第四章
關燈
小
中
大
續。
&rdquo 他先想了想自己昨晚是站在哪裡。
&ldquo就是這樣,我就是這樣打的。
&rdquo &ldquo他還是坐在床沿?&rdquo &ldquo是的吧。
我打第一下時肯定是。
&rdquo &ldquo您連續擊打他,是想把他徹底結果了?&rdquo &ldquo是。
他的眼珠一直在動。
兩次,我想可以了,一切都結束了。
我打了兩下後,準備往門外走,但他又動一下。
&rdquo &ldquo您又轉身回來了?&rdquo &ldquo這總該是最後一次了。
我拿了那個銅塑像,很沉,我用盡全部力氣瞄準他的腦袋。
我應該打了不到半分鐘。
我聽到什麼東西折斷的聲音,知道可以了。
&rdquo 他講完了。
他轉向在場的各位,像小醜完成表演,隻需默默等待觀衆的反響。
還有什麼要交待的?啊,對了,對了,還有燈!他們不會讓他有半點遺漏的。
&ldquo我準備離開,都到門口了。
我覺得把他留在燈光下挺别扭的。
&rdquo &ldquo那您怎麼去關的燈?屍體不在道上嗎?&rdquo 屍體在那兒顯而易見,地闆上有粉筆描畫的輪廓。
&ldquo我跨了過去。
我已經戴好了帽子。
我沒有想起外套,因為我老是開着車到處走,有時會忘了穿,哪怕是天冷的時候。
&rdquo 書記官悄悄轉了一下手腕,估計手腕發酸了。
其餘幾個人保持沉默,表情嚴肅。
預審法官打開門,第一個走出去,檢察官助理跟着,他們大概想先交流一下,警長過了一會兒也出去了。
法醫已經走了,鑒定科的人也不見了。
公寓基本空了。
&ldquo我能拿回我的外套嗎?&rdquo鮑什問那個總離他不遠的警察。
他帶着這個問題走到警長那兒,後者隻是聳聳肩。
&ldquo我想他的意思應該是可以。
去拿吧。
&rdquo 剛才進卧室前,他們把他的手铐松了。
現在,手铐重新戴上。
跟雜耍似的,真是孩子氣。
不管他們怎麼想,他既沒有任何逃跑的想法,更不想痛打誰。
那三個人在窗邊要聊到什麼時候?他們低聲說着話。
預審法官是個清楚自己該做什麼、能做什麼的沉穩的人,默默堅守信念,警長客客氣氣地堅持自己的判斷,但又不敢做太多抵抗,雖然得違背本意。
&ldquo您認為什麼時候合适就好,我聽從您的安排。
我等會兒就把他送到您那兒去。
&rdquo 他們正在讨論怎麼安排他。
如果他理解得沒錯,法官希望能立即接收他,而警長想讓他繼續在自己的監管下待一待,好讓他完成要交給上級官員的詳盡報告。
&ldquo您想見見他的夫人嗎?&rdquo &ldquo我會傳喚她的。
&rdquo &ldquo我已經請她今天上午十一點左右到辦公室。
&rdquo &ldquo那請她到我的辦公室來一下。
&rdquo 或許法官并不怎麼喜歡警方?或許出于這樣或那樣的原因,他個人對這樁案子另有想法?鮑什能做的隻是等待,他跟看守要了一小杯水。
看守用來裝水的杯子,正是他兩個月前和一大幫人過來時看到過玻璃器皿中的一個。
三人接着閑聊了幾句,看上去都不再那麼拘束。
法官點上一根雪茄,跟各位一一握手,然後離開,沒有看他一眼。
他的書記官随後也離開。
記者和攝影師在隔間裡等着。
警長跟他們說了幾句話,接着把攝影師放進起居室,并把鮑什交給他們整整五分鐘的時間。
&ldquo您能讓他揮動一下那座雕像嗎,就做個樣子,警長?&rdquo 真是萬幸,警長隻是聳了一下肩,未予理睬。
可他還是沒有被放過,和重置在一旁小圓桌上的裸體女人塑像一起入鏡。
還有比這更俗氣的新聞照片嗎?他覺得眼皮脹脹的,有了眼淚。
沒有人注意到。
他擤擤鼻涕,偷偷揉了揉眼睛。
&ldquo我想我是感冒了。
&rdquo他說着還抿嘴佯裝笑了。
這笑容,确切地說一個男人對自己可憐樣兒自我解嘲的鬼臉,被攝影師抓個正着,攝影師高興得咯咯直笑。
&ldquo是時候清場了,各位。
&rdquo 接下來的景象如同學校放學一般。
所有人都高聲閑談着下樓,鮑什混迹在記者之中。
所有帶着好奇心翹首等待他出現的人們,直到他已經離警車一步之遙,才發現他。
警長得把他拽進車裡才避開了人群,一點都不誇張。
鮑什隻聽到幾聲叫喚,隻看到一小撥孩子跟在他坐的車後面跑,如同跟在宗教洗禮儀式的人群後,好像能得到幾個零錢似的。
回去的這段路上,警長沒有跟他說一句話,也沒看他一眼。
看來警長已經全然對他失興趣。
車子一停在警察總署的空地上(離另一輛囚犯押運車不遠),警長就徑直下了車,什麼也沒說,快步上了樓,将其他事丢給看守鮑什的警察看着辦。
守衛帶着他上了兩層樓,穿過幾重走廊。
接下來的一個多小時中,他被帶去接受各種身體數據測量,守衛一直耐心地等待着他。
他先是全身赤裸,由一個醫生做了檢查,那裡還有另外十個赤裸的男人排隊等候。
他們拿自己的生殖器開各種玩笑。
然後,他穿上衣服,接受身體數據測量,拍了正面照片、側面照片,留下存檔指紋。
辦事人員照章辦事,沒人在意他。
隻有一個工作人員把他從下看到上一遍後,說: &ldquo就是那個用火鈎打了人家二十二下那個家夥?&rdquo 他那時還赤條條的,這人在他全身肌膚上下遊移的目光讓他好不自在。
他的皮膚前所未有的蒼白。
他被押送至檢察院一翼走廊的盡頭。
已經有些人坐在長條凳上靜候。
他認出了費爾南德。
她也在等着,一個人坐在一條凳子上,靠近一扇門。
她看見了鮑什往這裡過來。
她沒有擡頭向他所在的方向看。
她穿着米色狐狸毛領大衣,雙手始終搭在穩穩立在她雙膝上的手提包上。
她顯得有些勞累,有了眼袋,他不喜歡。
他沒有多少時間看她。
守衛敲了一扇門,就把他送進法官的辦公室。
&ldquo請把他的手铐解下來吧。
讓我們單獨待會兒。
&rdquo 但不是隻有他們兩個人,書記官就坐在一張小桌子前,正忙着整理記錄。
&ldquo您坐吧,鮑什先生。
我猜想您應該感到累了。
您今天早晨吃過東西沒有?&rdquo &ldquo我喝了一杯咖啡,吃了一小塊面包。
&rdquo &ldquo我等會兒就安排您吃午飯。
沒有把您的領帶和鞋帶還給您嗎?&rdquo 法官說着就往門口走去,跟門外守候的警察說了什麼,後者走開
&rdquo 他先想了想自己昨晚是站在哪裡。
&ldquo就是這樣,我就是這樣打的。
&rdquo &ldquo他還是坐在床沿?&rdquo &ldquo是的吧。
我打第一下時肯定是。
&rdquo &ldquo您連續擊打他,是想把他徹底結果了?&rdquo &ldquo是。
他的眼珠一直在動。
兩次,我想可以了,一切都結束了。
我打了兩下後,準備往門外走,但他又動一下。
&rdquo &ldquo您又轉身回來了?&rdquo &ldquo這總該是最後一次了。
我拿了那個銅塑像,很沉,我用盡全部力氣瞄準他的腦袋。
我應該打了不到半分鐘。
我聽到什麼東西折斷的聲音,知道可以了。
&rdquo 他講完了。
他轉向在場的各位,像小醜完成表演,隻需默默等待觀衆的反響。
還有什麼要交待的?啊,對了,對了,還有燈!他們不會讓他有半點遺漏的。
&ldquo我準備離開,都到門口了。
我覺得把他留在燈光下挺别扭的。
&rdquo &ldquo那您怎麼去關的燈?屍體不在道上嗎?&rdquo 屍體在那兒顯而易見,地闆上有粉筆描畫的輪廓。
&ldquo我跨了過去。
我已經戴好了帽子。
我沒有想起外套,因為我老是開着車到處走,有時會忘了穿,哪怕是天冷的時候。
&rdquo 書記官悄悄轉了一下手腕,估計手腕發酸了。
其餘幾個人保持沉默,表情嚴肅。
預審法官打開門,第一個走出去,檢察官助理跟着,他們大概想先交流一下,警長過了一會兒也出去了。
法醫已經走了,鑒定科的人也不見了。
公寓基本空了。
&ldquo我能拿回我的外套嗎?&rdquo鮑什問那個總離他不遠的警察。
他帶着這個問題走到警長那兒,後者隻是聳聳肩。
&ldquo我想他的意思應該是可以。
去拿吧。
&rdquo 剛才進卧室前,他們把他的手铐松了。
現在,手铐重新戴上。
跟雜耍似的,真是孩子氣。
不管他們怎麼想,他既沒有任何逃跑的想法,更不想痛打誰。
那三個人在窗邊要聊到什麼時候?他們低聲說着話。
預審法官是個清楚自己該做什麼、能做什麼的沉穩的人,默默堅守信念,警長客客氣氣地堅持自己的判斷,但又不敢做太多抵抗,雖然得違背本意。
&ldquo您認為什麼時候合适就好,我聽從您的安排。
我等會兒就把他送到您那兒去。
&rdquo 他們正在讨論怎麼安排他。
如果他理解得沒錯,法官希望能立即接收他,而警長想讓他繼續在自己的監管下待一待,好讓他完成要交給上級官員的詳盡報告。
&ldquo您想見見他的夫人嗎?&rdquo &ldquo我會傳喚她的。
&rdquo &ldquo我已經請她今天上午十一點左右到辦公室。
&rdquo &ldquo那請她到我的辦公室來一下。
&rdquo 或許法官并不怎麼喜歡警方?或許出于這樣或那樣的原因,他個人對這樁案子另有想法?鮑什能做的隻是等待,他跟看守要了一小杯水。
看守用來裝水的杯子,正是他兩個月前和一大幫人過來時看到過玻璃器皿中的一個。
三人接着閑聊了幾句,看上去都不再那麼拘束。
法官點上一根雪茄,跟各位一一握手,然後離開,沒有看他一眼。
他的書記官随後也離開。
記者和攝影師在隔間裡等着。
警長跟他們說了幾句話,接着把攝影師放進起居室,并把鮑什交給他們整整五分鐘的時間。
&ldquo您能讓他揮動一下那座雕像嗎,就做個樣子,警長?&rdquo 真是萬幸,警長隻是聳了一下肩,未予理睬。
可他還是沒有被放過,和重置在一旁小圓桌上的裸體女人塑像一起入鏡。
還有比這更俗氣的新聞照片嗎?他覺得眼皮脹脹的,有了眼淚。
沒有人注意到。
他擤擤鼻涕,偷偷揉了揉眼睛。
&ldquo我想我是感冒了。
&rdquo他說着還抿嘴佯裝笑了。
這笑容,确切地說一個男人對自己可憐樣兒自我解嘲的鬼臉,被攝影師抓個正着,攝影師高興得咯咯直笑。
&ldquo是時候清場了,各位。
&rdquo 接下來的景象如同學校放學一般。
所有人都高聲閑談着下樓,鮑什混迹在記者之中。
所有帶着好奇心翹首等待他出現的人們,直到他已經離警車一步之遙,才發現他。
警長得把他拽進車裡才避開了人群,一點都不誇張。
鮑什隻聽到幾聲叫喚,隻看到一小撥孩子跟在他坐的車後面跑,如同跟在宗教洗禮儀式的人群後,好像能得到幾個零錢似的。
回去的這段路上,警長沒有跟他說一句話,也沒看他一眼。
看來警長已經全然對他失興趣。
車子一停在警察總署的空地上(離另一輛囚犯押運車不遠),警長就徑直下了車,什麼也沒說,快步上了樓,将其他事丢給看守鮑什的警察看着辦。
守衛帶着他上了兩層樓,穿過幾重走廊。
接下來的一個多小時中,他被帶去接受各種身體數據測量,守衛一直耐心地等待着他。
他先是全身赤裸,由一個醫生做了檢查,那裡還有另外十個赤裸的男人排隊等候。
他們拿自己的生殖器開各種玩笑。
然後,他穿上衣服,接受身體數據測量,拍了正面照片、側面照片,留下存檔指紋。
辦事人員照章辦事,沒人在意他。
隻有一個工作人員把他從下看到上一遍後,說: &ldquo就是那個用火鈎打了人家二十二下那個家夥?&rdquo 他那時還赤條條的,這人在他全身肌膚上下遊移的目光讓他好不自在。
他的皮膚前所未有的蒼白。
他被押送至檢察院一翼走廊的盡頭。
已經有些人坐在長條凳上靜候。
他認出了費爾南德。
她也在等着,一個人坐在一條凳子上,靠近一扇門。
她看見了鮑什往這裡過來。
她沒有擡頭向他所在的方向看。
她穿着米色狐狸毛領大衣,雙手始終搭在穩穩立在她雙膝上的手提包上。
她顯得有些勞累,有了眼袋,他不喜歡。
他沒有多少時間看她。
守衛敲了一扇門,就把他送進法官的辦公室。
&ldquo請把他的手铐解下來吧。
讓我們單獨待會兒。
&rdquo 但不是隻有他們兩個人,書記官就坐在一張小桌子前,正忙着整理記錄。
&ldquo您坐吧,鮑什先生。
我猜想您應該感到累了。
您今天早晨吃過東西沒有?&rdquo &ldquo我喝了一杯咖啡,吃了一小塊面包。
&rdquo &ldquo我等會兒就安排您吃午飯。
沒有把您的領帶和鞋帶還給您嗎?&rdquo 法官說着就往門口走去,跟門外守候的警察說了什麼,後者走開