第四章

關燈
該是在同一家店買的,他從沒有見過這種款式。

    他感到不解,因為他從來不穿别出心裁的衣服,基本上隻一味追捧英國紳士的穿衣品位。

     &ldquo出格一次啦!&rdquo費爾南德是這麼對他說的,&ldquo這是我的主意。

    我覺得你穿這個肯定好看。

    &rdquo 昨晚,他看着塞爾熱靠在床上,明白了。

    但是他不能跟眼前的這幾位提這件事,他們會曲解他的真正想法。

     他才不是因為一件睡衣就殺了人。

    也不是因為嫉妒。

    他從頭至尾,隻想到了費爾南德那麼一小會兒。

    他想到她時,心中産生一絲苦澀。

     他昨天壓根沒有想到的事,現在全都湧現出來&mdash&mdash結婚周年那天晚上,費爾南德堅持要他穿那件睡衣,還有,那天她比以往任何一次都更縱情更投入。

     這個發現不過是個小細節而已,無關緊要。

    尼古拉就在他的床上,絲毫沒有生病的樣子。

    他剃過胡子了,手似乎保養得比平時更好。

    上午,安妮特把劇本送達,回到辦公室後,表情愉悅。

    他知道,塞爾熱把劇本和她一并帶上了床。

     或許後來費爾南德或者其他某個女人也來過?不大可能。

    費爾南德是不會再來看他的。

    她沒再跟他說起過什麼,但幾個星期以來,她緊張兮兮,瘋瘋癫癫。

    她的作息時間改變了,換了個新發型,說話也不似以前,連對食物的喜好都不一樣了。

     &ldquo我是問您,您進入卧室的時候,有什麼東西特别吸引您的注意力嗎?&rdquo &ldquo我明白。

    你們覺得是手槍吧。

    &rdquo &ldquo不是嗎?&rdquo &ldquo可能是吧。

    但也不是一進來就看到了。

    &rdquo &ldquo那是什麼時候呢?是在您脫下外套之後嗎?&rdquo &ldquo是的。

    我已經坐下了。

    &rdquo &ldquo您坐在哪兒了?&rdquo &ldquo就在這張躺椅上。

    &rdquo 躺椅此刻翻倒在地毯上。

    他不記得自己把躺椅弄倒了。

     &ldquo請把躺椅放到您昨天看見的位置,并坐下。

    &rdquo 他照做,躺椅歸位到正對床的地方。

    可如此一來,他眼前盡是灘灘血迹。

     &ldquo現在,重現一下您昨晚的舉動。

    &rdquo &ldquo他就在那兒讀信。

    &rdquo &ldquo沒有跟您說一句話?&rdquo &ldquo他吹着口哨。

    他有這習慣。

    &rdquo &ldquo那您呢,在幹什麼?&rdquo &ldquo我什麼也沒做。

    等着他讀完,我看着他。

    &rdquo &ldquo這樣持續了很久?&rdquo &ldquo三到四分鐘吧。

    &rdquo &ldquo然後你們開始說話?&rdquo &ldquo也沒有。

    我覺得熱。

    我不習慣坐在躺椅裡。

    我不喜歡絲緞的觸感。

    我站起來了,床邊有一個信封掉在地上,我就往那兒走,想去撿信封。

    瞧!信封現在還在我放的地方,在床頭櫃上。

    &rdquo &ldquo請繼續說。

    &rdquo &ldquo我放下信封,摸了摸手槍,又拿到手裡掂了掂。

    人看見手槍都會這樣做的。

    &rdquo &ldquo您這時已經決定要殺了尼古拉?&rdquo &ldquo我想是的。

    &rdquo &ldquo具體是什麼時刻?&rdquo &ldquo這個我已經和奧爾良的警官說過了。

    幾個星期以前。

    &rdquo &ldquo可您說的是幾個月以前。

    &rdquo &ldquo或許吧。

    &rdquo &ldquo但您并沒想到會在昨天晚上?&rdquo &ldquo是的。

    我把槍拿在手裡,幾乎是馬上就指向了塞爾熱。

    他擡起頭,說:&lsquo當心,親愛的!子彈上了膛了。

    &rsquo&rdquo &ldquo您把手槍拿上。

    怎麼做的?再做一遍。

    &rdquo 他覺得不自在,也覺得相當滑稽。

    玩這個把戲,他覺得丢人,更何況是在這麼些有身份的、煞有介事地看着他的人面前。

     &ldquo就是這樣。

    我就在這裡。

    我使勁扣動扳機。

    &rdquo &ldquo您不擔心鄰居會聽到槍聲?&rdquo &ldquo我沒想那麼多。

    &rdquo 警長低聲和預審法官說了什麼,法官接着問: &ldquo您當時注意到隔壁有個聚會,是嗎?他們在放音樂。

    &rdquo &ldquo并不是這樣。

    應該說,我現在在這裡才想起來,昨天坐在躺椅上的時候,我聽到了音樂聲,但有點心煩。

    他們放的都是老歌,我不太喜歡。

    &rdquo &ldquo為什麼心煩?&rdquo &ldquo因為我不喜歡那些老歌。

    &rdquo &ldquo您沒有想過聚會的吵鬧聲,正好能掩蓋槍聲?&rdquo &ldquo沒有。

    &rdquo 警長适時做了一個手勢,應該是表示對什麼不滿意。

    法官繼續提問: &ldquo所以,您開了槍。

    然後呢?&rdquo &ldquo我以為他會完全倒下去,我一直以為一個人中槍後就該那樣。

    但是他的身體挺了起來,我看見他的光腿也從床罩下面撐出來。

    &rdquo &ldquo等一下。

    您是說,他光着腿。

    &rdquo &ldquo他從來隻穿上面的睡衣,不穿下面的。

    &rdquo &ldquo您是怎麼知道的?&rdquo &ldquo他自己告訴我們的。

    一天晚上吃飯的時候,我們談論睡覺習慣。

    &rdquo 費爾南德那晚也在。

    她聽得咯咯笑。

    可悲的是,他再明白不過她笑聲的意思了。

     &ldquo他滿臉是血,半邊的臉都變形了。

    我看到他像是要起來,走到我這裡來。

    我又扣扳機,但是槍沒有響。

    他在看着我。

    我不能忍受他那麼看着我。

    &rdquo &ldquo您那時沒有想過趕快逃走嗎?您是害怕他報警,才沒有在第一時間離開嗎?&rdquo &ldquo不是這樣。

    你們真的要明白。

    我不能讓他就保持那種樣子。

    所以我看了看周圍,看見了那個火鈎。

    &rdquo &ldquo壁爐裡面生着火嗎?&rdquo &ldquo是的。

    &rdquo 東西現在還在這裡。

    到處都是灰燼,一把銅制鏟子,木頭的火鉗和一把綠色鬃毛小掃帚。

    火鈎依舊在房間中央。

     &ldquo把它拿起來。

    &rdquo 他遵命了。

     &ldquo繼