三十五 我們怎樣接受這個消息

關燈
正式宣布這個消息的前一天,家裡所有的人都已經知道了,大家議論紛紛。

    米米整天沒有出屋,哭哭啼啼。

    卡堅卡陪着她,吃午飯時才出來,臉上帶着分明模仿她母親的委屈的神情;柳博奇卡,恰好相反,非常高興,吃午飯的時候說,她曉得一件好極了的秘密,但是她不告訴任何人。

     &ldquo你那個秘密一點也不好,&rdquo沃洛佳對她說,沒有分享她的滿意心情,&ldquo如果你能夠認真地想一想,你就會了解,恰恰相反,這是很壞的事。

    &rdquo 柳博奇卡不勝驚訝地、聚精會神地看了他一眼,就一聲不響了。

     午飯後,沃洛佳剛要挽起我的胳膊,但是,大概又害怕這樣像感情用事,隻是碰了碰我的胳膊肘,朝着大廳點了點頭。

     &ldquo你知道柳博奇卡要談什麼秘密嗎?&rdquo他确信隻有我們兩個的時候,他對我說。

     我同沃洛佳很少在一起談什麼正經事,因此碰到這種情況,我們彼此都感到不自在,像沃洛佳所說的那樣,眼睛裡直冒金星;但是現在,我的惶惑不安的眼神所得到的反應是,他繼續嚴肅地盯着我的眼睛,臉上的表情好像說:&ldquo别着慌。

    我們終歸是兄弟,得彼此商量商量家裡的大事!&rdquo我了解他的意思,他接下去說: &ldquo爸爸要同葉皮凡諾娃結婚了,你知道嗎?&rdquo 我點點頭,因為我已經聽到這個消息了。

     &ldquo要知道,這件事情很不好。

    &rdquo沃洛佳繼續說。

     &ldquo到底為什麼?&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo他憤憤地回答,&ldquo有上校那麼一位結結巴巴的舅舅和這門子親戚,可真叫人高興!而且,雖然她現在看起來很和善,很不錯,誰知道她将來會變成什麼樣呢?就算對我們沒有什麼關系,但是柳博奇卡不久就要進入社交界了。

    有這麼一位belle-mère[62],可不是一件愉快的事情,她連法語都說不好,她能給柳博奇卡培養出什麼風度呢?她隻是個小戶人家出身的而已;就算心地善良吧,但總歸是個小戶人家出身的。

    &rdquo沃洛佳收尾說,顯然很滿意&ldquo小戶人家出身&rdquo這個稱呼。

     盡管聽到沃洛佳那麼冷靜地評論爸爸所選擇的配偶我感到很驚奇,但是我仍舊覺得他說得有理。

     &ldquo爸爸為什麼要結婚呢?&rdquo &ldquo這可叫人無法理解了,隻有天知道!我隻知道彼得·瓦西裡耶維奇勸他,要求他結婚;爸爸不願意,但是後來他突然想起一個怪念頭,類似騎士精神。

    這是件無法理解的事。

    直到現在我才開始了解父親,&rdquo沃洛佳接下去說(他叫他&ldquo父親&rdquo而不叫&ldquo爸爸&rdquo,這刺痛了我),&ldquo他是個好人,又善良,又聰明,但是那麼輕浮,那麼輕率&hellip&hellip這真奇怪!看見女人他就不能不動心。

    你要知道,他對女人是見一個愛一個。

    你知道,連米米他也愛過。

    &rdquo &ldquo你說什麼?&rdquo &ldquo我講給你聽,不久以前我發現,米米年輕的時候,他愛過她,給她寫過詩,他們有過一段什麼。

    米米到現在還痛苦。

    &rdquo于是沃洛佳笑起來。

     &ldquo不可能!&rdquo我不勝驚訝地說。

     &ldquo不過主要的是,&rdquo沃洛佳又嚴肅地接着說,他突然開始用法語說,&ldquo我們所有的親友會多麼高興這樁婚事呀!而且她一定會生孩子。

    &rdquo 聽了沃洛佳這樣入情入理的看法和預見,我驚異得不知怎樣回答才好。

     剛好這時,柳博奇卡來找我們。

     &ldquo這麼說,你們知道了?&rdquo她面帶喜色說。

     &ldquo是的,&rdquo沃洛佳說,&ldquo隻是我很驚奇,柳博奇卡:你已經不是襁褓裡的小娃娃了,居然會高興爸爸娶這麼一個賤貨?&rdquo 柳博奇卡突然露出嚴肅的神情,若有所思。

     &ldquo沃洛佳!為什麼是賤貨?你怎麼敢這麼說阿夫多季娅·瓦西裡耶夫娜?既然爸爸要同她結婚,她就不會是賤貨。

    &rdquo &ldquo對,不是賤貨,我隻是這麼說說,不過反正是&hellip&hellip&rdquo &ldquo用不着說什麼&lsquo反正是&rsquo,&rdquo柳博奇卡急躁地打斷他