五十四
關燈
小
中
大
一定的地位,他倆絕對不願意仍然捱在原來的地方過苦日子。
早年他在遠涉重洋時,曾經到過南太平洋群島;這時他就打定主意再到南海去闖一條路子。
他先在帕皮提住了幾個月,一方面規劃一下自己的未來,一方面積累一些經驗。
幾個月以後,他從法國一位朋友手裡借了一筆錢,在包莫圖斯群島裡買下一個很小的島嶼。
這是一個環形小島,中間圍着一個鹹水湖;島上長滿了灌木和野生的香石榴,從來沒有人居住過。
他的老婆是個很勇敢的女人,他就帶着自己的老婆和幾個土人登上這個小島。
他們首先着手蓋房子,清理灌木叢,準備種植椰子。
這是在我遇到他二十年以前的事,現在這個荒島已經成了一座整饬的種植園了。
“開始一段日子工作非常艱苦。
我們兩個人拚死拚活地幹活兒。
每天天一亮我就起來,除草、種樹、蓋房子,晚上一倒在床上,我總是象條死狗似地一覺睡到天亮。
我的妻子同我一樣毫不吝惜自己的力氣。
後來我們有了孩子,先是一個男孩兒,後來又生了個女兒。
我和我的妻子教他們讀書。
他們知道的一點兒知識都是我倆教的。
我們托人從國内運來一架鋼琴。
我妻子教他們彈琴、說英語,我教他們拉丁文和數學;我們一起讀曆史。
兩個孩子還學會了駕船,遊泳的本領也一點兒不比土人差。
島上的事兒他們樣樣都很精通。
我們的椰子林長得很好,此外,我們那裡的珊瑚礁上還盛産珠蚌。
我這次到塔希提來是為了買一艘雙桅帆船。
我想用這艘船打撈蚌殼,準能把買船的錢賺回來。
誰能說準,我也許真會撈獲一些珍珠呢。
我幹的每一件事都是白手起家的。
我也創造了美。
在我瞧着那些高大、挺拔的椰子樹,心裡想到每一棵都是自己親手培植出米的,你真不知道我那時是什麼心情啊。
” “讓我問你一個問題:這個問題你過去也問過思特裡克蘭德。
你離開了法國,把布列塔尼的老家抛在腦後,從來也沒有後悔過嗎?” “将來有一天,等我女兒結了婚,我兒子娶了妻子,能夠把我在島上的一番事業接過去以後,我就和我妻子回去,在我出生的那所老房子裡度過我們的殘年。
” “你那時回顧過去,會感到這一輩子是過得很幸福的。
” “當然了①,在我們那個小島上,日子可以說比較平淡,我們離開文明社會非常遙遠——你可以想象一下,就是到塔希提來一趟,在路上也要走四天,但是我們過得很幸福。
世界上隻有少數人能夠最終達到自己的理想。
我們的生活很單純、很簡樸。
我們并不野心勃勃,如果說我們也有驕傲的話,那是因為在想到通過雙手獲得的勞動成果時的驕傲。
我們對别人既不嫉妒,更不懷恨。
唉,我親愛的先生②,有人認為勞動的幸福是句空話,對我說來可不是這樣。
我深深感到這句話的重要意義。
我是個很幸福的人。
” ①原文為法語。
②原文為法語。
“我相信你是有資格這樣說的。
” “我也希望我能這樣想。
我的妻子不隻是我貼心的朋友,還是我的好助手;不隻是賢妻,還是良母,我真是配不上她。
” 船長的這番話在我的腦子裡描繪了别樣一種生活,使我思索了好大一會兒。
“你過着這樣的生活,而且取得很大成功,顯然這不隻需要堅強的意志,而且要有堅毅的性格。
”我說。
“也許你說得對。
但是如果沒有另外一個因素,我們是什麼也做不成的。
” “那是什麼呢?” 他站住了,有些象演戲似地擡起了兩隻胳臂。
“對上帝的信仰。
要是不相信上帝我們早就迷途了。
” 話說到這裡,我們已經走到庫特拉斯醫生的門口。
早年他在遠涉重洋時,曾經到過南太平洋群島;這時他就打定主意再到南海去闖一條路子。
他先在帕皮提住了幾個月,一方面規劃一下自己的未來,一方面積累一些經驗。
幾個月以後,他從法國一位朋友手裡借了一筆錢,在包莫圖斯群島裡買下一個很小的島嶼。
這是一個環形小島,中間圍着一個鹹水湖;島上長滿了灌木和野生的香石榴,從來沒有人居住過。
他的老婆是個很勇敢的女人,他就帶着自己的老婆和幾個土人登上這個小島。
他們首先着手蓋房子,清理灌木叢,準備種植椰子。
這是在我遇到他二十年以前的事,現在這個荒島已經成了一座整饬的種植園了。
“開始一段日子工作非常艱苦。
我們兩個人拚死拚活地幹活兒。
每天天一亮我就起來,除草、種樹、蓋房子,晚上一倒在床上,我總是象條死狗似地一覺睡到天亮。
我的妻子同我一樣毫不吝惜自己的力氣。
後來我們有了孩子,先是一個男孩兒,後來又生了個女兒。
我和我的妻子教他們讀書。
他們知道的一點兒知識都是我倆教的。
我們托人從國内運來一架鋼琴。
我妻子教他們彈琴、說英語,我教他們拉丁文和數學;我們一起讀曆史。
兩個孩子還學會了駕船,遊泳的本領也一點兒不比土人差。
島上的事兒他們樣樣都很精通。
我們的椰子林長得很好,此外,我們那裡的珊瑚礁上還盛産珠蚌。
我這次到塔希提來是為了買一艘雙桅帆船。
我想用這艘船打撈蚌殼,準能把買船的錢賺回來。
誰能說準,我也許真會撈獲一些珍珠呢。
我幹的每一件事都是白手起家的。
我也創造了美。
在我瞧着那些高大、挺拔的椰子樹,心裡想到每一棵都是自己親手培植出米的,你真不知道我那時是什麼心情啊。
” “讓我問你一個問題:這個問題你過去也問過思特裡克蘭德。
你離開了法國,把布列塔尼的老家抛在腦後,從來也沒有後悔過嗎?” “将來有一天,等我女兒結了婚,我兒子娶了妻子,能夠把我在島上的一番事業接過去以後,我就和我妻子回去,在我出生的那所老房子裡度過我們的殘年。
” “你那時回顧過去,會感到這一輩子是過得很幸福的。
” “當然了①,在我們那個小島上,日子可以說比較平淡,我們離開文明社會非常遙遠——你可以想象一下,就是到塔希提來一趟,在路上也要走四天,但是我們過得很幸福。
世界上隻有少數人能夠最終達到自己的理想。
我們的生活很單純、很簡樸。
我們并不野心勃勃,如果說我們也有驕傲的話,那是因為在想到通過雙手獲得的勞動成果時的驕傲。
我們對别人既不嫉妒,更不懷恨。
唉,我親愛的先生②,有人認為勞動的幸福是句空話,對我說來可不是這樣。
我深深感到這句話的重要意義。
我是個很幸福的人。
” ①原文為法語。
②原文為法語。
“我相信你是有資格這樣說的。
” “我也希望我能這樣想。
我的妻子不隻是我貼心的朋友,還是我的好助手;不隻是賢妻,還是良母,我真是配不上她。
” 船長的這番話在我的腦子裡描繪了别樣一種生活,使我思索了好大一會兒。
“你過着這樣的生活,而且取得很大成功,顯然這不隻需要堅強的意志,而且要有堅毅的性格。
”我說。
“也許你說得對。
但是如果沒有另外一個因素,我們是什麼也做不成的。
” “那是什麼呢?” 他站住了,有些象演戲似地擡起了兩隻胳臂。
“對上帝的信仰。
要是不相信上帝我們早就迷途了。
” 話說到這裡,我們已經走到庫特拉斯醫生的門口。