五十五

關燈
五十五 庫特拉斯醫生是一個又高又胖的法國人,已經有了一把年紀。

    他的體型好象一隻大鴨蛋,一對藍眼睛的的逼人,卻又充滿了善意,時不時地帶着志滿意得的神情落在自己鼓起的大肚皮上。

    他的臉色紅撲撲的,配着一頭白發,讓人一看見就發生好感。

    他接見我們的地方很象在法國小城市裡的一所住宅,兩件波利尼西亞的擺設在屋子裡顯得非常刺眼。

    庫特拉斯醫生用兩隻手握住我的手——他的手很大——,親切地看着我;但是從他的眼神我卻可以看出他是個非常精明的人。

    在他同布呂諾船長握手的時候,他很客氣地問候夫人和孩子①。

    我們寒暄了幾句。

    又閑扯了一會兒本地的各種新聞,今年椰子和香草果的收成等等。

    這以後談話轉到我這次來訪的本題。

     ①原文為法語。

     我現在隻能用自己的語言把庫特拉斯給我講的故事寫下來;他當時給我叙述時,繪聲繪色,他的原話經我一轉述就要大為減色,他的嗓音低沉,帶着回音,同他魁梧的體格非常相配。

    他說話時很善于表演。

    聽他講話,正象一般人愛用的一個譬喻,就象在觀看戲劇,而且比大多數戲演得更為精彩。

     事情的經過大概是這樣的。

    有一次庫特拉斯醫生到塔拉窩去給一個生病的女酋長看病。

    庫特拉斯把這位女酋長淋漓盡緻地描寫了一番。

    女酋長生得又胖又蠢,躺在一張大床上抽着紙煙,周圍站着一圈烏黑皮膚的侍從。

    看過病以後,醫生被請到另一間屋子裡,被招待了一頓豐盛的飯食——生魚、炸香蕉、小雞,還有一些他不知名的東西①,這是當地土著②的标準飯菜。

    吃飯的時候,他看見人們正在把一個眼淚汪汪的年輕女孩子從門口趕走。

    他當時并沒有注意,但在他吃完飯,正準備上馬車啟程回家的時候,他又看見她在不遠的地方站着。

    她凄凄慘慘地望着他,淚珠從面頰上淌下來。

    醫生問了問旁邊的人,這個女孩兒是怎麼回事。

    他被告知說,女孩子是從山裡面下來的,想請他去看一個生病的白人。

    他們已經告訴她,醫生沒有時間管她的事。

    庫特拉斯醫生把她叫過來,親自問了一遍她有什麼事。

    她說她是愛塔派來的,愛塔過去在鮮花旅館幹活兒,她來找醫生是因為“紅毛”病了。

    她把一塊揉皺了的舊報紙遞到醫生手裡,醫生打開一看,裡面是一張一百法郎的鈔票。

     ①②原文為法語。

     “誰是‘紅毛’?”醫生問一個站在旁邊的人。

     他被告訴說,“紅毛”是當地人給那個英國人,一個畫家起的外号兒。

    這個人現在同愛塔同居,住在離這裡七公裡遠的山叢中的一條峽谷裡。

    根據當地人的描述,他知道他們說的是思特裡克蘭德。

    但是要去思特裡克蘭德住的地方,隻能走路去;他們知道他去不了,所以就把女孩子打發走了。

     “說老實話,”醫生轉過頭來對我說,“我當時有些躊躇。

    在崎岖不平的小路上來回走十四公裡路,那滋味着實不好受,而且我也沒法當夜再趕回帕皮提了。

    此外,我對思特裡克蘭德也沒有什麼好感。

    他隻不過是個遊手好閑的懶漢,甯願跟一個土著女人姘居,也不想象别人似地自己掙錢吃飯。

    我的上帝①,我當時怎麼知道,有一天全世界都承認他是個偉大天才呢?我問了問那個女孩子,他是不是病得很厲害,不能到我那兒去看病。

    我還問她,思特裡克蘭德得的是什麼病。

    但是她什麼也不說。

    我又叮問了她幾句,也許還對她發了火,結果她眼睛看着地,撲簌簌地掉起眼淚來。

    我無可奈何地聳了聳肩膀。

    不管怎麼說,給病人看病是醫生的職責,盡管我一肚子悶氣,還是跟着她去了。

    ” ①原文為法語。

     庫特拉斯醫生走到目的地的時候,脾氣一點兒也不比出發的時候好,他走得滿身大汗,又渴又累。

    愛塔正在焦急地等着,還走了一段路來接他。

     “在我給任何人看病以前,先讓我喝點兒什麼,不然我就渴死了,”醫生喊道,“看在上帝份兒上②,給我摘個椰子來。

    ” ②原文為法語。