二十九

關燈
二十九 我沉默了一會,思索着施特略夫對我講的事情。

    我無法忍受他這種懦弱,他也看出來我對他這個做法不以為然。

     “你跟我知道得一樣清楚,思特裡克蘭德過的是什麼日子,”他聲音顫抖着說,“我不能讓她在那種環境裡過活——我就是不能。

    ” “這是你的事。

    ”我回答。

     “如果這事叫你遇上,你會怎麼做?”他問。

     “她是睜着眼睛自己走開的。

    如果她不得不吃些苦頭,也是自找。

    ” “你說得對,但是,你知道,你并不愛她。

    ” “你現在還愛她嗎?” “啊!比以前更愛。

    思特裡克蘭德不是一個能使女人幸福的人。

    這件事長不了。

    我要讓她知道,我是永遠不會叫她的指望落空的。

    ” “你的意思是不是說,你還準備收留她呢?” “我将絲毫也不躊躇。

    到那時候她就會比過去任何時候都更需要我了。

    當她被人抛棄,受盡屈辱,身心交瘁,如果她無處可以投奔,那就太可怕了。

    ” 施特略夫似乎一點也不生她的氣。

    也許我這人太平凡了,所以對他這種沒有骨氣竟有一些惱火。

    他可能猜到我的想法了,因為他這麼說: “我不能希望她象我愛她那樣愛我。

    我是滑稽角色。

    我不是那種叫女人鐘情的男子漢。

    這一點我早就知道。

    如果她愛上了思特裡克蘭德,我不能責怪她。

    ” “我還從來沒見到過有誰象你這樣沒有自尊心的呢,”我說。

     “我愛她遠遠超過了愛我自己。

    我覺得,在愛情的事上如果考慮起自尊心來,那隻能有一個原因:實際上你還是最愛自己。

    不管怎麼說,一個結了婚的男人又愛上别人并不是什麼希罕事,常常等他的熱勁過去了,便又回到他妻子的身邊,而她也就同他和好如初了。

    這種事誰都認為是很自然的。

    如果男人是這樣,為什麼女人就該是例外呢?” “我承認你說的很合乎邏輯,”我笑了笑,“但是大多數男人都不是這種心理,要他們這樣對待這件事是辦不到的。

    ” 在我同施特略夫這樣談話時,我心裡一直在想,這件事來得過于突然,叫我迷惑不解。

    不可能想象,事前他會一直蒙在鼓裡。

    我記起了我曾看到的勃朗什·施特略夫的奇怪眼神,可能她已經模糊地意識到自己的感情,自己也被震駭住了。

     “在今天以前難道你一點也沒有猜疑過他們兩人之間有什麼事嗎?”我問他道。

     他并沒有馬上回答我的問題。

    桌子上有一支鉛筆,他拿起來在吸墨紙上信手畫了一個頭像。

     “要是你不喜歡我問你這個問題,你就直說吧,”我說。

     “我把話說出來心裡反而痛快一些。

    咳,要是你知道我心裡有多麼痛苦就好了,”他把手裡的鉛筆往桌上一扔。

    “是的,我從兩個星期以前就知道了。

    在她自己還不明白是怎麼回事以前我就知道了。

    ” “那你為什麼不把思特裡克蘭德打發走呢?” “我不相信,我認為這是不可能的。

    她那麼讨厭這個人。

    這種事根本不可能,簡直不能令人相信。

    我本來以為這是我的嫉妒心在作祟。

    你知道,我一向是非常嫉妒的,但