二十八
關燈
小
中
大
二十八
一個星期以後我知道謎底了。
這一天我一個人在外面吃了晚飯,飯後回到我的住處。
大約十點左右,我正坐在起居間看書,忽然,門鈴暗啞地響起來。
我走到過道上,打開門,站在我面前的是施特略夫。
“可以進來嗎?”他問。
樓梯口光線很暗,我看不清他的樣子,但是他說話的聲音卻使我吃了一驚。
我知道他喝酒從來不過量,否則我會以為他喝醉酒了。
我把他領進起居間裡,叫他坐下。
“謝天謝地,總算找到你了,”他說。
“怎麼回事?”我問;他的激動不安的樣子叫我非常吃驚。
進到屋子裡面,我可以清清楚楚地打量他了。
平時他總是穿戴得幹淨整齊,這次卻衣冠不整,突然給人以邋裡邋遢的感覺。
我一點也不懷疑了,他一定是喝醉了。
我對他笑了笑,準備打趣他兩句。
“我不知道該到哪兒去,”他突兀地說了一句,“剛才來了一次,你不在。
” “我今天吃飯晚了,”我說。
我的想法改變了;他顯然不是因為喝了酒才這樣嗒然若喪。
他的臉平常總是紅撲撲的,現在卻一塊紅、一塊白,斑斑點點,樣子非常奇怪。
他的兩隻手一直在哆嗦。
“出了什麼事了嗎?” “我的妻子離開了我了。
” 他費了很大力氣才把這幾個字說出來。
他抽噎了一下,眼淚沿着胖乎乎的面頰一滴滴地落下來。
我不知道該說些什麼。
我最初的想法是,她丈夫這種暈頭暈腦地對思特裡克蘭德傾心相待,叫她再也忍受不了了,再加上思特裡克蘭德總是冷嘲熱諷,所以她堅決要把他趕走。
我知道,雖然勃朗什表面端莊沉靜,但是脾氣如果上來,卻執拗得可以。
假如施特略夫仍然拒絕她的請求,一怒之下,她很可能離開家庭,發誓再不回來。
但是不管事實真相如何,看到這個小胖子的痛苦不堪的樣子,我實在不忍譏笑他了。
“親愛的朋友,别難過了。
她會回來的。
女人們一時說的氣話,你千萬别太認真。
” “你不了解。
她愛上思特裡克蘭德了。
” “什麼!”我吓了一跳;但是我還沒有來得及仔細琢磨,就已經覺得這件事太荒謬了。
“你怎麼能這麼傻?難道你是說你在吃思特裡克蘭德的醋?”我差點笑了出來。
“你也知道,思特裡克蘭德這個人簡直叫她無法忍受。
” “你不了解,”他呻吟道。
“你是頭歇斯底裡的蠢驢,”我有些不耐煩地說。
“讓我給你喝一杯威士忌蘇打你就會好一些了。
” 我猜想,不知為了什麼原因——天知道人們如何想盡辦法來折磨自己——戴爾克毫無道理地懷疑起自己的妻子愛上了思特裡克蘭德,因為他最不會處理事情,多半把她惹惱了。
而他的妻子為了氣他,也就故意想盡方法增加他的疑慮。
“聽我說,”我對他說,“咱們一起回你的畫室去吧。
如果你自己把事辦糟了,現在隻好去負荊請罪。
我認為你的妻子不是那種愛記仇的女人。
” “我怎麼能回畫室呢?”他有氣無力地說,“他們在那裡呢。
我把屋子讓給他們了。
” “這麼一說不是你妻子離開了你,是你把她丢了。
” “看在老天面上,别同我說這種話吧。
” 我仍然不能把他的話當真。
我一點也不相信他告訴我的事,但是他的痛苦卻是真真實實的。
“好吧,既然你到這裡來是要同我談這件事,你就從頭到尾給我說說吧。
” “今天下午我再也無法忍受了。
我走到思特裡克蘭德跟前,對他講,我覺得他身體已經完全恢複
這一天我一個人在外面吃了晚飯,飯後回到我的住處。
大約十點左右,我正坐在起居間看書,忽然,門鈴暗啞地響起來。
我走到過道上,打開門,站在我面前的是施特略夫。
“可以進來嗎?”他問。
樓梯口光線很暗,我看不清他的樣子,但是他說話的聲音卻使我吃了一驚。
我知道他喝酒從來不過量,否則我會以為他喝醉酒了。
我把他領進起居間裡,叫他坐下。
“謝天謝地,總算找到你了,”他說。
“怎麼回事?”我問;他的激動不安的樣子叫我非常吃驚。
進到屋子裡面,我可以清清楚楚地打量他了。
平時他總是穿戴得幹淨整齊,這次卻衣冠不整,突然給人以邋裡邋遢的感覺。
我一點也不懷疑了,他一定是喝醉了。
我對他笑了笑,準備打趣他兩句。
“我不知道該到哪兒去,”他突兀地說了一句,“剛才來了一次,你不在。
” “我今天吃飯晚了,”我說。
我的想法改變了;他顯然不是因為喝了酒才這樣嗒然若喪。
他的臉平常總是紅撲撲的,現在卻一塊紅、一塊白,斑斑點點,樣子非常奇怪。
他的兩隻手一直在哆嗦。
“出了什麼事了嗎?” “我的妻子離開了我了。
” 他費了很大力氣才把這幾個字說出來。
他抽噎了一下,眼淚沿着胖乎乎的面頰一滴滴地落下來。
我不知道該說些什麼。
我最初的想法是,她丈夫這種暈頭暈腦地對思特裡克蘭德傾心相待,叫她再也忍受不了了,再加上思特裡克蘭德總是冷嘲熱諷,所以她堅決要把他趕走。
我知道,雖然勃朗什表面端莊沉靜,但是脾氣如果上來,卻執拗得可以。
假如施特略夫仍然拒絕她的請求,一怒之下,她很可能離開家庭,發誓再不回來。
但是不管事實真相如何,看到這個小胖子的痛苦不堪的樣子,我實在不忍譏笑他了。
“親愛的朋友,别難過了。
她會回來的。
女人們一時說的氣話,你千萬别太認真。
” “你不了解。
她愛上思特裡克蘭德了。
” “什麼!”我吓了一跳;但是我還沒有來得及仔細琢磨,就已經覺得這件事太荒謬了。
“你怎麼能這麼傻?難道你是說你在吃思特裡克蘭德的醋?”我差點笑了出來。
“你也知道,思特裡克蘭德這個人簡直叫她無法忍受。
” “你不了解,”他呻吟道。
“你是頭歇斯底裡的蠢驢,”我有些不耐煩地說。
“讓我給你喝一杯威士忌蘇打你就會好一些了。
” 我猜想,不知為了什麼原因——天知道人們如何想盡辦法來折磨自己——戴爾克毫無道理地懷疑起自己的妻子愛上了思特裡克蘭德,因為他最不會處理事情,多半把她惹惱了。
而他的妻子為了氣他,也就故意想盡方法增加他的疑慮。
“聽我說,”我對他說,“咱們一起回你的畫室去吧。
如果你自己把事辦糟了,現在隻好去負荊請罪。
我認為你的妻子不是那種愛記仇的女人。
” “我怎麼能回畫室呢?”他有氣無力地說,“他們在那裡呢。
我把屋子讓給他們了。
” “這麼一說不是你妻子離開了你,是你把她丢了。
” “看在老天面上,别同我說這種話吧。
” 我仍然不能把他的話當真。
我一點也不相信他告訴我的事,但是他的痛苦卻是真真實實的。
“好吧,既然你到這裡來是要同我談這件事,你就從頭到尾給我說說吧。
” “今天下午我再也無法忍受了。
我走到思特裡克蘭德跟前,對他講,我覺得他身體已經完全恢複