二十一
關燈
小
中
大
親說有個叫克莉絲汀的姑娘七點鐘會來,他還沒想好他們是出去吃晚飯,還是在家吃。
&ldquo姑娘,姑娘,又是姑娘。
&rdquo法蘭克輕蔑地說。
&ldquo閉嘴,你這個小崽子,&rdquo約翰尼嘟哝一聲,&ldquo你八成是嫉妒。
&rdquo &ldquo行了,你們倆。
&rdquo莉莉說。
聽起來就像是尋常人家的一頓午餐。
到了三點鐘,湯姆已經安排就緒。
他訂了傍晚從班戈市飛往肯尼迪機場的航班,尤金開車送他去班戈市。
湯姆收拾好行李箱,但沒有把箱子關上。
他進了走廊,敲了敲法蘭克虛掩的房門,沒人回應,他把門推開一點,走了進去。
法蘭克不在,到處整整齊齊,伊萬傑琳鋪了床。
法蘭克的書桌上擺着那個十二英寸高的柏林熊,亮晶晶的棕色眼珠外面繞了一圈黃色,抿着嘴笑。
湯姆記得那天法蘭克看到手寫招牌時,頓時來了興緻。
招牌上寫着:一馬克擲三次(3WÜRFE1MARK)。
法蘭克覺得&ldquoWürfe&rdquo這個德語單詞很有意思,聽起來像能吃的&ldquo臘腸&rdquo,又像是&ldquo狼(wolf)&rdquo的叫聲。
這頭小熊是如何在綁架、謀殺和好幾趟飛行後幸存了下來,還是一副毛茸茸、憨态可掬的樣子?湯姆想叫上法蘭克,再去一次懸崖。
&ldquo習慣&rdquo一詞也許不是很恰當,但湯姆覺得如果能讓法蘭克習慣那處懸崖,也許能減輕他的負罪感。
&ldquo法蘭克和約翰尼去給自行車胎打氣了。
&rdquo莉莉對下樓的湯姆說。
&ldquo還以為他能來陪我散會兒步呢,我一小時後走。
&rdquo湯姆說。
&ldquo他們馬上就回來,法蘭克肯定願意,你是他心目中的偶像,能把月亮挂上天去。
&rdquo 從十多歲離開波士頓起,湯姆就沒再聽過有人這樣誇獎自己。
他走上草坪,沿着石闆小路前行。
他想看看白天的懸崖是什麼樣子。
小路比印象中長了些,不經意間,他已經穿過樹林,一泓碧水映入眼簾,也許比不上太平洋,但仍然蔚藍清澈。
海鷗乘風飛翔,有三四艘小船,其中一艘是帆船,正在遼闊的海面上緩緩移動。
随後他看到了懸崖。
懸崖突然變得醜陋無比。
他走到懸崖邊,低頭望着雜草叢生的石塊和山岩。
他停下腳步,腳尖距離邊緣八到十英寸。
跟他想象中一樣,懸崖下散落着米色和白色的大石塊,仿佛不久前才山體崩塌過。
海水和陸地相接的地方,白色的浪花輕輕拍打着小塊礁石。
他愣了神,想尋找約翰·皮爾森墜崖慘劇的蛛絲馬迹,比如輪椅的金屬碎片,但他沒看到任何人造的東西。
約翰·皮爾森的輪椅速度要是不快,翻過懸崖後,會撞到下方三十英尺處鋸齒狀的岩石,說不定還會再朝下滾個幾米。
但現在石頭表面一點血迹都沒有。
湯姆打了個哆嗦,往後退,轉身離開。
他朝那棟宅子望去,樹林太密,幾乎遮擋了一切,除了一道深灰色的屋脊。
他看到法蘭克順着小路向他走來,還穿着那件藍色外套。
是來找他的嗎?湯姆沒有多想,跳進右側的樹林,躲在灌木叢後。
他會四處察看嗎?法蘭克如果覺得他來這兒散步,會不會喊他的名字?湯姆隻是很好奇,他想看一看男孩走到懸崖邊時臉上的表情。
法蘭克離他越來越近了,湯姆看到他每走一步,頭頂的棕色直發就上下擺動。
法蘭克左右看了看,又瞅了瞅樹林,但是湯姆藏得很隐蔽。
湯姆沒跟莉莉說要來懸崖邊散步,她估計也沒有告訴法蘭克。
總之法蘭克沒有喊湯姆的名字,也沒有再四處尋找。
他拿大拇指勾着李維斯牛仔褲的前側口袋,慢慢地邁着步子朝懸崖邊走去,走得大搖大擺。
藍天下,男孩的身體像一幅優美的剪影。
走到離湯姆大約二十英尺外的地方,男孩俯瞰着大海,像是放松地深吸了一口氣,然後和湯姆剛才一樣,低頭看着自己腳上的運動鞋,往後退了一步。
他把右腳往後蹬,揚起幾粒小石子,然後把大拇指從口袋裡拿出,身子前傾,開始跑。
&ldquo喂!&rdquo湯姆大叫一聲,朝他跑過去。
他不知怎麼摔了一跤,當然也可能是他自己一個俯沖,撲倒在地,伸出手,一把抓住了法蘭克的腳踝。
法蘭克趴在地上直喘氣,右胳膊垂在懸崖外邊。
&ldquo天啊!&rdquo湯姆喊着,用力地把法蘭克的腳踝往自己方向拉,然後站起身,抓着法蘭克的一條胳膊,把他拖起來。
男孩氣喘籲籲,目光呆滞。
&ldquo你在搞什麼?&rdquo湯姆聲嘶力竭地吼了一聲,&ldquo快醒醒!&rdquo他驚魂未定地把法蘭克的身子扶正,又拉着他的胳膊,朝林間小路走去。
就在這時,一隻鳥怪叫一聲,像是也被吓了一跳。
湯姆站直身子,說道:&ldquo好了,法蘭克。
你差點就跳下去了。
跟真的跳沒什麼區别,對吧?&mdash&mdash聽見我說話了嗎?吱個聲。
你撲下去的時候倒像是個打橄榄球的!&rdquo湯姆在說自己嗎?是他抓住法蘭克的腳踝才沒讓這孩子跳下去?湯姆重重地拍了拍男孩的背。
&ldquo你現在試了一次,夠了吧?&rdquo &ldquo嗯。
&rdquo法蘭克說。
&ldquo你給我說到做到,&rdquo湯姆提高了嗓門,&ldquo别光說個&lsquo嗯&rsquo。
你想試的都試過了,行了吧?&rdquo &ldquo遵命,長官。
&rdquo 兩人開始往回走,湯姆的雙腿漸漸恢複了力氣,他故意深深吸了一口氣。
&ldquo我不會跟别人說。
咱們都不跟别人說,好嗎,法蘭克?&rdquo湯姆看了他一眼,這孩子突然蹿得和他一樣高了。
法蘭克平視前方,目光越過那棟宅子,望向更遠的地方。
&ldquo好,湯姆,當然行。
&rdquo
&ldquo姑娘,姑娘,又是姑娘。
&rdquo法蘭克輕蔑地說。
&ldquo閉嘴,你這個小崽子,&rdquo約翰尼嘟哝一聲,&ldquo你八成是嫉妒。
&rdquo &ldquo行了,你們倆。
&rdquo莉莉說。
聽起來就像是尋常人家的一頓午餐。
到了三點鐘,湯姆已經安排就緒。
他訂了傍晚從班戈市飛往肯尼迪機場的航班,尤金開車送他去班戈市。
湯姆收拾好行李箱,但沒有把箱子關上。
他進了走廊,敲了敲法蘭克虛掩的房門,沒人回應,他把門推開一點,走了進去。
法蘭克不在,到處整整齊齊,伊萬傑琳鋪了床。
法蘭克的書桌上擺着那個十二英寸高的柏林熊,亮晶晶的棕色眼珠外面繞了一圈黃色,抿着嘴笑。
湯姆記得那天法蘭克看到手寫招牌時,頓時來了興緻。
招牌上寫着:一馬克擲三次(3WÜRFE1MARK)。
法蘭克覺得&ldquoWürfe&rdquo這個德語單詞很有意思,聽起來像能吃的&ldquo臘腸&rdquo,又像是&ldquo狼(wolf)&rdquo的叫聲。
這頭小熊是如何在綁架、謀殺和好幾趟飛行後幸存了下來,還是一副毛茸茸、憨态可掬的樣子?湯姆想叫上法蘭克,再去一次懸崖。
&ldquo習慣&rdquo一詞也許不是很恰當,但湯姆覺得如果能讓法蘭克習慣那處懸崖,也許能減輕他的負罪感。
&ldquo法蘭克和約翰尼去給自行車胎打氣了。
&rdquo莉莉對下樓的湯姆說。
&ldquo還以為他能來陪我散會兒步呢,我一小時後走。
&rdquo湯姆說。
&ldquo他們馬上就回來,法蘭克肯定願意,你是他心目中的偶像,能把月亮挂上天去。
&rdquo 從十多歲離開波士頓起,湯姆就沒再聽過有人這樣誇獎自己。
他走上草坪,沿着石闆小路前行。
他想看看白天的懸崖是什麼樣子。
小路比印象中長了些,不經意間,他已經穿過樹林,一泓碧水映入眼簾,也許比不上太平洋,但仍然蔚藍清澈。
海鷗乘風飛翔,有三四艘小船,其中一艘是帆船,正在遼闊的海面上緩緩移動。
随後他看到了懸崖。
懸崖突然變得醜陋無比。
他走到懸崖邊,低頭望着雜草叢生的石塊和山岩。
他停下腳步,腳尖距離邊緣八到十英寸。
跟他想象中一樣,懸崖下散落着米色和白色的大石塊,仿佛不久前才山體崩塌過。
海水和陸地相接的地方,白色的浪花輕輕拍打着小塊礁石。
他愣了神,想尋找約翰·皮爾森墜崖慘劇的蛛絲馬迹,比如輪椅的金屬碎片,但他沒看到任何人造的東西。
約翰·皮爾森的輪椅速度要是不快,翻過懸崖後,會撞到下方三十英尺處鋸齒狀的岩石,說不定還會再朝下滾個幾米。
但現在石頭表面一點血迹都沒有。
湯姆打了個哆嗦,往後退,轉身離開。
他朝那棟宅子望去,樹林太密,幾乎遮擋了一切,除了一道深灰色的屋脊。
他看到法蘭克順着小路向他走來,還穿着那件藍色外套。
是來找他的嗎?湯姆沒有多想,跳進右側的樹林,躲在灌木叢後。
他會四處察看嗎?法蘭克如果覺得他來這兒散步,會不會喊他的名字?湯姆隻是很好奇,他想看一看男孩走到懸崖邊時臉上的表情。
法蘭克離他越來越近了,湯姆看到他每走一步,頭頂的棕色直發就上下擺動。
法蘭克左右看了看,又瞅了瞅樹林,但是湯姆藏得很隐蔽。
湯姆沒跟莉莉說要來懸崖邊散步,她估計也沒有告訴法蘭克。
總之法蘭克沒有喊湯姆的名字,也沒有再四處尋找。
他拿大拇指勾着李維斯牛仔褲的前側口袋,慢慢地邁着步子朝懸崖邊走去,走得大搖大擺。
藍天下,男孩的身體像一幅優美的剪影。
走到離湯姆大約二十英尺外的地方,男孩俯瞰着大海,像是放松地深吸了一口氣,然後和湯姆剛才一樣,低頭看着自己腳上的運動鞋,往後退了一步。
他把右腳往後蹬,揚起幾粒小石子,然後把大拇指從口袋裡拿出,身子前傾,開始跑。
&ldquo喂!&rdquo湯姆大叫一聲,朝他跑過去。
他不知怎麼摔了一跤,當然也可能是他自己一個俯沖,撲倒在地,伸出手,一把抓住了法蘭克的腳踝。
法蘭克趴在地上直喘氣,右胳膊垂在懸崖外邊。
&ldquo天啊!&rdquo湯姆喊着,用力地把法蘭克的腳踝往自己方向拉,然後站起身,抓着法蘭克的一條胳膊,把他拖起來。
男孩氣喘籲籲,目光呆滞。
&ldquo你在搞什麼?&rdquo湯姆聲嘶力竭地吼了一聲,&ldquo快醒醒!&rdquo他驚魂未定地把法蘭克的身子扶正,又拉着他的胳膊,朝林間小路走去。
就在這時,一隻鳥怪叫一聲,像是也被吓了一跳。
湯姆站直身子,說道:&ldquo好了,法蘭克。
你差點就跳下去了。
跟真的跳沒什麼區别,對吧?&mdash&mdash聽見我說話了嗎?吱個聲。
你撲下去的時候倒像是個打橄榄球的!&rdquo湯姆在說自己嗎?是他抓住法蘭克的腳踝才沒讓這孩子跳下去?湯姆重重地拍了拍男孩的背。
&ldquo你現在試了一次,夠了吧?&rdquo &ldquo嗯。
&rdquo法蘭克說。
&ldquo你給我說到做到,&rdquo湯姆提高了嗓門,&ldquo别光說個&lsquo嗯&rsquo。
你想試的都試過了,行了吧?&rdquo &ldquo遵命,長官。
&rdquo 兩人開始往回走,湯姆的雙腿漸漸恢複了力氣,他故意深深吸了一口氣。
&ldquo我不會跟别人說。
咱們都不跟别人說,好嗎,法蘭克?&rdquo湯姆看了他一眼,這孩子突然蹿得和他一樣高了。
法蘭克平視前方,目光越過那棟宅子,望向更遠的地方。
&ldquo好,湯姆,當然行。
&rdquo