17
關燈
小
中
大
那個年輕的情夫結婚。
那個美國闊少卻是她的目标,盡管她對他可能根本毫無情感。
如果她犯罪的話,那總是為了有利可圖。
可這兒卻無利可圖。
再說,挖那墓穴又作何解釋?那可是男人幹的呢。
” “她可能有同謀。
”我不願意放棄自己的主張,這麼試探着說。
“我來談談另一個反對意見吧。
你提到過,兩起案件有相似之處,我的朋友,相似在哪裡呢?” 我悄然地向他幹瞪眼。
“嗳,波洛,這是你自己說的!什麼戴面具的家夥呀,‘機密’文件等等。
” 波洛淡談一笑。
“我請求你别生這麼大的氣。
我什麼也不否認,這兩個故事的相似之處不可避免地把這兩起案件連結在一起了。
可是有些奇怪的情況需要想一想。
告訴我們這一故事的不是多布勒爾夫人——要是她的話,那麼一切都萬事大吉了——而是雷諾夫人。
那麼難道她與多布勒爾夫人串通一氣嗎?” “我不信,”我緩緩地說,“如果真是這樣,那她真是世界上獨一無二的演員啦。
” “喏,喏,”波洛忍不住地說,“你又感情用事,不講道理啦。
要說犯罪的人必須是個獨一無二的演員,那麼就把她算作是這麼個演員吧。
但是,是不是必須如此呢?根據幾個理由,我認為雷諾夫人并未與多布勒爾夫人串通一氣,有些理由我已經給你叙述過了。
其它理由是不言自明的。
因此,排除了這一可能性後,我們已很接近事實的真相,而事實的真相往往是非常離奇有趣的。
” “波洛,”我叫道,“你還知道些什麼?” “Monami①,你得歸納出自己的結論。
你已‘掌握了事實’,集中你的灰色細胞,像赫爾克裡?波洛那樣地進行推理,可别像吉羅那樣。
” “可是你能肯定嗎?” “我的朋友,我在很多方面是個糊塗蟲,但是我最後是看得清楚的。
” “你一切都知道啦?” “我已經發現雷諾先生要我發現的東西。
” “你知道誰是兇手?” “我知道一個兇手。
” “你這是什麼意思?” “我們談的有些自相矛盾。
這兒發生的不是一起案件,而是兩起。
第一起我解決啦,第二起——ehbien②,我得承認我還沒有把握!” “可是,波洛,我想你說過棚屋裡的那個人是自然死亡的。
” “喏,喏!”波洛不耐煩時,總喜歡這麼喊。
“你還不理解。
可能會發生一樁罪行,但沒有兇手,可是犯兩樁罪行的話就①法語:我的朋友。
—譯注,②法語:好吧。
一譯注。
一定有兩具屍體。
” 他這麼語無倫次,實在怪,我不免焦急地望着他。
但是他看來完全同平時一樣。
突然他站起來走到宙前。
“他來啦。
”他說。
“誰呀?” “傑克?雷諾先生。
我派人送了一張字條到别墅,請他上這兒來一趟。
” 傑克?雷諾的出現改變了我的思路。
于是我問波洛,他是否知道在出事的當晚傑克?雷諾在梅蘭維。
我原想抓住我那精明的小個兒朋友的漏洞,可是他像往常一樣無所不知。
原來他也在車站打聽過了。
“無疑地,黑斯廷斯,這不是我們有先見之明。
那了不起的吉羅可能也去打聽過啦。
” “你不以為……”我說着,又頓住了,“啊,不,這太可怕啦。
” 波洛帶着訊問的眼光看着我,但是我不說了。
我剛才突然想起,跟這起案件有直接或間接牽連的有七個女人——雷諾夫人,多布勒爾夫人和她的女兒,那神秘的來客,還有三個女仆,可是卻隻有
那個美國闊少卻是她的目标,盡管她對他可能根本毫無情感。
如果她犯罪的話,那總是為了有利可圖。
可這兒卻無利可圖。
再說,挖那墓穴又作何解釋?那可是男人幹的呢。
” “她可能有同謀。
”我不願意放棄自己的主張,這麼試探着說。
“我來談談另一個反對意見吧。
你提到過,兩起案件有相似之處,我的朋友,相似在哪裡呢?” 我悄然地向他幹瞪眼。
“嗳,波洛,這是你自己說的!什麼戴面具的家夥呀,‘機密’文件等等。
” 波洛淡談一笑。
“我請求你别生這麼大的氣。
我什麼也不否認,這兩個故事的相似之處不可避免地把這兩起案件連結在一起了。
可是有些奇怪的情況需要想一想。
告訴我們這一故事的不是多布勒爾夫人——要是她的話,那麼一切都萬事大吉了——而是雷諾夫人。
那麼難道她與多布勒爾夫人串通一氣嗎?” “我不信,”我緩緩地說,“如果真是這樣,那她真是世界上獨一無二的演員啦。
” “喏,喏,”波洛忍不住地說,“你又感情用事,不講道理啦。
要說犯罪的人必須是個獨一無二的演員,那麼就把她算作是這麼個演員吧。
但是,是不是必須如此呢?根據幾個理由,我認為雷諾夫人并未與多布勒爾夫人串通一氣,有些理由我已經給你叙述過了。
其它理由是不言自明的。
因此,排除了這一可能性後,我們已很接近事實的真相,而事實的真相往往是非常離奇有趣的。
” “波洛,”我叫道,“你還知道些什麼?” “Monami①,你得歸納出自己的結論。
你已‘掌握了事實’,集中你的灰色細胞,像赫爾克裡?波洛那樣地進行推理,可别像吉羅那樣。
” “可是你能肯定嗎?” “我的朋友,我在很多方面是個糊塗蟲,但是我最後是看得清楚的。
” “你一切都知道啦?” “我已經發現雷諾先生要我發現的東西。
” “你知道誰是兇手?” “我知道一個兇手。
” “你這是什麼意思?” “我們談的有些自相矛盾。
這兒發生的不是一起案件,而是兩起。
第一起我解決啦,第二起——ehbien②,我得承認我還沒有把握!” “可是,波洛,我想你說過棚屋裡的那個人是自然死亡的。
” “喏,喏!”波洛不耐煩時,總喜歡這麼喊。
“你還不理解。
可能會發生一樁罪行,但沒有兇手,可是犯兩樁罪行的話就①法語:我的朋友。
—譯注,②法語:好吧。
一譯注。
一定有兩具屍體。
” 他這麼語無倫次,實在怪,我不免焦急地望着他。
但是他看來完全同平時一樣。
突然他站起來走到宙前。
“他來啦。
”他說。
“誰呀?” “傑克?雷諾先生。
我派人送了一張字條到别墅,請他上這兒來一趟。
” 傑克?雷諾的出現改變了我的思路。
于是我問波洛,他是否知道在出事的當晚傑克?雷諾在梅蘭維。
我原想抓住我那精明的小個兒朋友的漏洞,可是他像往常一樣無所不知。
原來他也在車站打聽過了。
“無疑地,黑斯廷斯,這不是我們有先見之明。
那了不起的吉羅可能也去打聽過啦。
” “你不以為……”我說着,又頓住了,“啊,不,這太可怕啦。
” 波洛帶着訊問的眼光看着我,但是我不說了。
我剛才突然想起,跟這起案件有直接或間接牽連的有七個女人——雷諾夫人,多布勒爾夫人和她的女兒,那神秘的來客,還有三個女仆,可是卻隻有