7
關燈
小
中
大
我們走回邸宅時,貝克斯先生跟我們分手了,說是他必須立刻告知檢察官吉羅已來到。
當波洛宣稱凡是他要看的東西他已都看到時,吉羅顯得很高興的樣子。
我們離開場地時,最後看到的是吉羅四肢着地匍匐着還在進行徹底的搜尋,這情景不得不使我欽佩。
波洛猜中我的想法,因為一等到隻有我們兩人單獨在一起的時候,他就譏諷地說: “你總算遇到了你傾慕的偵探啦——一頭具有人性的獵犬!不是嗎,我的朋友?” “不管怎麼說,他在于哪,”我帶刺地說,“如果說要找什麼東西的話,他肯定會找到。
可你……” “Ehbien①:我也找到了些東西哩!一段鉛管。
” ①法語:好哇。
——譯注。
“胡扯,波洛。
你知道得很清楚,這跟案情毫不相幹。
我指的是小東西——那些萬無一失可以追蹤到兇手的線索。
” “Monami①,一個兩英尺長的線索和兩厘米長的線索一樣有價值!可是一切重要的線索須得是小到無限度的,這是種富于浪漫氣息的想法。
要說這段鉛管跟案情毫不相幹,就因為吉羅這麼對你說了,你也就照搬不誤。
不。
”——我剛要插進一句問話——“我們不談了吧。
讓吉羅去搜尋他的吧,我可有我的想法。
這案件似乎夠簡單的……可是……可是,monami②,我可不滿意哩!你知道為什麼?就因為那手表快了兩小時。
而且還有幾個小小的疑點看來還合不攏。
比方說,如果兇手的目的是報仇,他們為什麼不在雷諾熟睡的時候對他下手,這不就完了嗎?” “他們要的是‘秘密’。
”我提醒他。
波洛帶着不滿意的神情拂去了衣袖上的一點灰塵。
“嗳,‘秘密’又在哪兒呢?假定有一些距離吧,因為他們要他穿好衣服。
可是他卻被發現就在近處遭到毒手,幾乎近在咫尺。
再說,像匕首這樣的一把兇器随意放着,垂手可得,這也是純粹的機遇。
” 他頓住了。
蹙着雙眉,然後又接下去說: “為什麼仆人們什麼也沒聽到?他們被下了蒙藥嗎?難道說有同謀?難道說那同謀計算好了要讓門開着?我想是不是……” ①法語:我的朋友。
一一譯注②法語:我的朋友。
一—譯注他頓然停止了。
我們走到了邱宅前面的車道,他突然轉向我。
“我的朋友,我打算使你感到吃驚——感到高興:因為我對你的責備是認真對待的。
我們去檢查一下腳印吧!” “哪兒?” “就在右邊的花壇那兒。
貝克斯先生說,那是花匠的腳印。
讓我們來看看是不是這樣。
瞧,他推着獨輪車來啦。
” 确實,一個上了年紀的人正推着一車樹苗穿過車道。
波洛向他招呼,那人就放下了小車,一瘸一拐地向我們走來。
“你打算向他要一隻靴子來跟腳印作比較嗎?”我氣喘籲籲地問。
我對波洛的信心又恢複了一點。
既然他說這右邊花壇上的腳印很重要,不妨就算它們是重要的吧。
“正是這樣。
”波洛說。
“不過他不會感到奇怪嗎?” “他根本不會這麼想的。
” 我們不再講下去了,因為那老人已走近我們了。
“先生,你叫我有什麼事嗎?” “是呀。
你在這裡當花匠已很久了吧?” “先生,二十四個年頭啦。
” “你的名字……” “我叫奧古斯特,先生。
” “我剛才在欣賞這些出色的天竺葵哩。
實在太好啦。
已經種了好長時間了吧?” “有一些時候啦,先生。
可當然,要使這些花壇看了使人喜愛,總得把枯萎的去掉,栽上一些新品種,另外還得把即将凋謝的摘幹淨。
” “你昨天栽上了些新品種,對嗎?這中間有些,另一個花壇裡也有。
” “先生好眼力呀。
總得一兩天以後花苗才能長好。
是呀,昨晚我在每個花壇裡栽了十棵新品種。
先生,你當然知道,在有太陽的當口是不興栽種的。
”奧古斯特很高興波洛對花表示興趣,因此很樂意多談。
“那是一種上等的品種,”波洛指點着說,“我可以把它剪下來嗎?” “當然羅,先生。
”老人踏進花壇。
小心地從波洛欣賞的那棵花上剪下了一段插枝。
波洛一再道謝,奧古斯特朝小車走去。
“你看到啦?”波洛微笑着說,一面俯視着花壇,察看花匠的釘靴留下的鞋印。
“十分簡單。
” “我沒有領會到……” “領會到腳在靴子裡邊?你沒有充分運用你那卓越的智能哩。
暖,你看這腳印怎樣?” 我仔細察看着花壇。
“這花壇裡的腳印都是同一個人的。
”經過一番細心察看後,我最後這麼說。
“你認為是這樣嗎?Ehbien①!我同意你的看法。
”波洛說。
他看來似
當波洛宣稱凡是他要看的東西他已都看到時,吉羅顯得很高興的樣子。
我們離開場地時,最後看到的是吉羅四肢着地匍匐着還在進行徹底的搜尋,這情景不得不使我欽佩。
波洛猜中我的想法,因為一等到隻有我們兩人單獨在一起的時候,他就譏諷地說: “你總算遇到了你傾慕的偵探啦——一頭具有人性的獵犬!不是嗎,我的朋友?” “不管怎麼說,他在于哪,”我帶刺地說,“如果說要找什麼東西的話,他肯定會找到。
可你……” “Ehbien①:我也找到了些東西哩!一段鉛管。
” ①法語:好哇。
——譯注。
“胡扯,波洛。
你知道得很清楚,這跟案情毫不相幹。
我指的是小東西——那些萬無一失可以追蹤到兇手的線索。
” “Monami①,一個兩英尺長的線索和兩厘米長的線索一樣有價值!可是一切重要的線索須得是小到無限度的,這是種富于浪漫氣息的想法。
要說這段鉛管跟案情毫不相幹,就因為吉羅這麼對你說了,你也就照搬不誤。
不。
”——我剛要插進一句問話——“我們不談了吧。
讓吉羅去搜尋他的吧,我可有我的想法。
這案件似乎夠簡單的……可是……可是,monami②,我可不滿意哩!你知道為什麼?就因為那手表快了兩小時。
而且還有幾個小小的疑點看來還合不攏。
比方說,如果兇手的目的是報仇,他們為什麼不在雷諾熟睡的時候對他下手,這不就完了嗎?” “他們要的是‘秘密’。
”我提醒他。
波洛帶着不滿意的神情拂去了衣袖上的一點灰塵。
“嗳,‘秘密’又在哪兒呢?假定有一些距離吧,因為他們要他穿好衣服。
可是他卻被發現就在近處遭到毒手,幾乎近在咫尺。
再說,像匕首這樣的一把兇器随意放着,垂手可得,這也是純粹的機遇。
” 他頓住了。
蹙着雙眉,然後又接下去說: “為什麼仆人們什麼也沒聽到?他們被下了蒙藥嗎?難道說有同謀?難道說那同謀計算好了要讓門開着?我想是不是……” ①法語:我的朋友。
一一譯注②法語:我的朋友。
一—譯注他頓然停止了。
我們走到了邱宅前面的車道,他突然轉向我。
“我的朋友,我打算使你感到吃驚——感到高興:因為我對你的責備是認真對待的。
我們去檢查一下腳印吧!” “哪兒?” “就在右邊的花壇那兒。
貝克斯先生說,那是花匠的腳印。
讓我們來看看是不是這樣。
瞧,他推着獨輪車來啦。
” 确實,一個上了年紀的人正推着一車樹苗穿過車道。
波洛向他招呼,那人就放下了小車,一瘸一拐地向我們走來。
“你打算向他要一隻靴子來跟腳印作比較嗎?”我氣喘籲籲地問。
我對波洛的信心又恢複了一點。
既然他說這右邊花壇上的腳印很重要,不妨就算它們是重要的吧。
“正是這樣。
”波洛說。
“不過他不會感到奇怪嗎?” “他根本不會這麼想的。
” 我們不再講下去了,因為那老人已走近我們了。
“先生,你叫我有什麼事嗎?” “是呀。
你在這裡當花匠已很久了吧?” “先生,二十四個年頭啦。
” “你的名字……” “我叫奧古斯特,先生。
” “我剛才在欣賞這些出色的天竺葵哩。
實在太好啦。
已經種了好長時間了吧?” “有一些時候啦,先生。
可當然,要使這些花壇看了使人喜愛,總得把枯萎的去掉,栽上一些新品種,另外還得把即将凋謝的摘幹淨。
” “你昨天栽上了些新品種,對嗎?這中間有些,另一個花壇裡也有。
” “先生好眼力呀。
總得一兩天以後花苗才能長好。
是呀,昨晚我在每個花壇裡栽了十棵新品種。
先生,你當然知道,在有太陽的當口是不興栽種的。
”奧古斯特很高興波洛對花表示興趣,因此很樂意多談。
“那是一種上等的品種,”波洛指點着說,“我可以把它剪下來嗎?” “當然羅,先生。
”老人踏進花壇。
小心地從波洛欣賞的那棵花上剪下了一段插枝。
波洛一再道謝,奧古斯特朝小車走去。
“你看到啦?”波洛微笑着說,一面俯視着花壇,察看花匠的釘靴留下的鞋印。
“十分簡單。
” “我沒有領會到……” “領會到腳在靴子裡邊?你沒有充分運用你那卓越的智能哩。
暖,你看這腳印怎樣?” 我仔細察看着花壇。
“這花壇裡的腳印都是同一個人的。
”經過一番細心察看後,我最後這麼說。
“你認為是這樣嗎?Ehbien①!我同意你的看法。
”波洛說。
他看來似