特務

關燈
01 端點星議員曼恩·李·康普向崔維茲伸出右手,表情看來有些猶豫。

     崔維茲用嚴厲的目光瞪着那隻手,沒有作出任何回應。

    他将臉轉向一旁,對着空氣說:&ldquo我明明不該攪擾異邦行星的平靜,以免惹上一場牢獄之災,但是這個人如果再向前走一步,我就顧不得那麼多了。

    &rdquo 康普陡然煞住腳步,猶豫了一下,又用遲疑的目光望了裴洛拉特一眼,才終于低聲說:&ldquo能不能給我機會說幾句話?作一番解釋?你願意聽嗎?&rdquo 裴洛拉特輪流望着這兩個人,長臉稍微繃緊了一點。

    他說:&ldquo這是怎麼回事,葛蘭?我們來到這麼遠的世界,你竟然立刻碰到熟人?&rdquo 崔維茲雙眼緊緊盯着康普,卻故意稍微轉身,表示他是在跟裴洛拉特講話。

    他說:&ldquo這個人類&mdash&mdash這點我們可以從他的外形判斷&mdash&mdash曾經是我在端點星上的朋友。

    我對朋友一律以誠相待,因此毫不保留地信任他,什麼事都對他說,其中有些想法也許并不适合公開。

    結果,他顯然将我說的話一五一十轉述給有關當局,卻又懶得把這件事告訴我。

    由于這個緣故,我一步步鑽進一個圈套,害得我如今遭到放逐。

    而現在這個人類,竟然還希望我把他當成朋友。

    &rdquo 他終于轉頭面對康普,同時伸手梳了一下頭發,結果卻是把一頭鬈發弄得更亂。

    &ldquo你,給我聽好,我的确有個問題要問你。

    你到這裡來幹什麼?銀河那麼大,你為何剛好在這個世界上?又為何剛好在此時出現?&rdquo 康普的右手維持着原來的姿勢,直到崔維茲說完這番話才縮了回去,他臉上的笑容也随之消失。

    原本幾乎是如影随形的那股自信也不見了,使他看起來有些憂郁,而且不像已有三十四歲的年紀。

    &ldquo我會解釋的,&rdquo他說,&ldquo可是得讓我從頭說起!&rdquo 崔維茲迅速四下望了望。

    &ldquo在這裡?你真想在這裡談嗎?在這個公共場所?你要我在聽夠了你的謊言之後,當場把你打趴下?&rdquo 康普舉起雙手,手掌貼着手掌。

    &ldquo請相信我,這裡是最安全的地方。

    &rdquo然後,他立刻猜到對方會如何回應,趕緊補充道:&ldquo你也可以不必相信,沒有什麼關系,反正我說的是實話。

    我比你們早幾個小時抵達這顆行星,已經作過一番調查。

    在賽協爾,今天是個特殊的日子。

    不知道基于什麼傳統,今天是他們的沉思日。

    幾乎人人都待在家裡,或說理當如此。

    你可以看到這裡門可羅雀,總不至于天天這樣吧。

    &rdquo 裴洛拉特點了點頭,然後說:&ldquo我本來也在奇怪,這裡怎麼會如此冷清。

    &rdquo他湊到崔維茲耳旁,悄聲道:&ldquo為什麼不準他說話呢,葛蘭?他看起來好凄慘,可憐的家夥,也許他隻是想道歉。

    你不給他機會,似乎有點不公平。

    &rdquo 崔維茲說:&ldquo裴洛拉特博士好像很想聽聽你的說法。

    我願意接受他的意見,不過你最好長話短說。

    今天也許是我發脾氣的好日子,既然人人都關在家裡沉思,我制造的騷動可能不會引來執法者。

    明天我大概就不會那麼好運,為何白白浪費這個機會呢?&rdquo 康普用很不自然的聲音說:&ldquo聽着,如果你想打我一拳,那就來吧。

    我根本不會出手招架,懂了嗎?動手吧,打我啊,可是一定要聽我說!&rdquo &ldquo既然這樣,你就動口吧,我會耐着性子聽一會兒。

    &rdquo &ldquo首先我要告訴你,葛蘭&hellip&hellip&rdquo &ldquo請稱呼本人的姓氏,我跟你沒那麼熟。

    &rdquo &ldquo首先我要告訴你,崔維茲,你完全說服了我,使我相信你的說法&hellip&hellip&rdquo &ldquo你掩飾得太好了,我當初真以為你把它當成笑話。

    &rdquo &ldquo我故意裝成在聽笑話,才能掩飾心中極度的不安。

    聽我說,我們坐到牆邊去。

    即使這個地方冷冷清清,也難免會有一兩個人進來,我不希望引起不必要的注意。

    &rdquo 于是三個人緩緩跨過大廳。

    此時康普又露出心虛的笑容,但仍舊跟崔維茲保持一臂之遙。

     等到他們坐定之後,才發現椅子會随着體重凹陷,重塑成各人臀部的形狀。

    裴洛拉特顯得驚訝不已,像是想要趕緊跳起來。

     &ldquo别緊張,教授。

    &rdquo康普說,&ldquo剛才我已經領教過了。

    這個世界注重生活上的舒适,他們在某些方面比我們進步。

    &rdquo 他将一隻手臂擱在自己的椅背上,轉身面對崔維茲,改用輕松的口氣說:&ldquo你令我感到不安,令我相信第二基地的确存在,害得我不知如何是好。

    想想看,假使一切屬實,那會有什麼嚴重後果。

    難道他們不會設法對付你嗎?不會除去你這個心腹大患嗎?如果我表現得像是相信了你,我可能也會被一并解決。

    你了解我的意思嗎?&rdquo &ldquo我隻了解你是懦夫。

    &rdquo &ldquo血氣之勇有什麼用?&rdquo康普的語氣十分誠摯,一對藍眼睛卻射出怒火。

    &ldquo那個組織有能力重塑我們的心靈和情感,你我能夠抵抗嗎?我們若想和他們對抗,首要之務就是不能讓搜集到的情報曝光。

    &rdquo &ldquo所以你深藏不露,因而安然無事?但你并沒有瞞着布拉諾市長,對吧?這樣做難道不冒險嗎?&rdquo &ldquo沒錯!但是我認為值得這樣做。

    如果始終隻有我們兩人私下讨論,可能隻會導緻我們受到精神控制,或者記憶全被抹除。

    反之,假如我将整件事告訴市長&mdash&mdash你也知道,她跟我父親很熟。

    家父和我都是來自司密爾諾的移民,而市長的祖母&hellip&hellip&rdquo &ldquo是啊,是啊,&rdquo崔維茲不耐煩地說,&ldquo再往前追溯幾代,你的祖先就能追溯到天狼星區,你跟每個人都講過這些事。

    言歸正傳吧,康普!&rdquo &ldquo好,我終于讓她聽進去了。

    隻要我能利用你的論證,說服市長相信危險的确存在,聯邦也許就會采取某些行動。

    如今,我們已經不像騾出現時那般無助。

    至少,這個危險的訊息可以散播出去,讓更多人知道,這樣我們兩人就不會特别危險。

    &rdquo 崔維茲用諷刺的口吻說:&ldquo危及基地來換取自身的安全,真是愛國的最佳表現。

    &rdquo &ldquo那隻是最壞的結果,而我當初指望的是最好的結果。

    &rdquo他的額頭開始滲出細小的汗珠,對于崔維茲始終不變的冷嘲熱諷,他似乎一直咬緊牙關忍耐着。

     &ldquo而你并未把這個高明的計劃告訴我,對不對?&rdquo &ldquo對,我沒有說,我因此感到十分抱歉,崔維茲。

    市長命令我不要說,她說她想弄清楚你所知道的一切,可是像你這種人,一旦知道自己的意見傳到了他人耳中,就會立刻禁聲。

    &rdquo &ldquo她說得可真對!&rdquo &ldquo我不知道,也無法猜測,更沒想到她計劃要逮捕你,并将你逐出端點星。

    &rdquo &ldquo她是在等待适當的時機,等我的議員身份無法保護我的時候。

    難道你看不出來嗎?&rdquo &ldquo我怎麼看得出來?連你自己也沒有看出來。

    &rdquo &ldquo如果當初我知道她獲悉了我的看法,我就能預見這一切。

    &rdquo 康普突然不太客氣地頂了一句:&ldquo說得倒很容易,你這是後見之明。

    &rdquo &ldquo既然你也有點後見之明,請問你到這裡來找我,又是什麼意思?&rdquo &ldquo我想彌補這一切,彌補我的無心之失對你造成的傷害&mdash&mdash真的是無心之失!&rdquo &ldquo天曉得。

    &rdquo崔維茲冷冷地說,&ldquo你可真好心啊!可是你并未回答我原先的問題。

    你究竟是如何到這裡來的?怎麼剛好跟我在同一顆行星上?&rdquo 康普說:&ldquo這個問題的答案簡單之至,我是跟蹤你來的!&rdquo &ldquo經由超空間?在我做了一連串躍遷之後?&rdquo 康普搖了搖頭。

    &ldquo沒什麼神秘的,我有一艘一模一樣的太空艇,配備着同型号的電腦。

    你知道我有一種本事,能猜中船艦在超空間躍遷後,會朝哪個方向前進。

    通常我不能猜得非常準,平均三次有兩次會猜錯,可是有那種電腦幫忙,我的表現就好得多。

    此外,你在開始的時候遲疑了一陣子,給了我很好的機會,讓我得以估算你進入超空間之際的方位和速度。

    我将這些資料&mdash&mdash連同我自己的直覺式外推&mdash&mdash一起輸進電腦,其他的工作全部由電腦負責。

    &rdquo &ldquo而你竟然比我更早抵達這座城市?&rdquo &ldquo是的,你沒有使用重力推進降落,可是我用了。

    我猜你會來到這個首府,所以我直接落下來,那時你正在&mdash&mdash&rdquo康普用手指模仿太空艇,從半空中盤旋而下,意指對方是循着定向波束降落的。

     &ldquo你冒着被賽協爾政府逮捕的危險?&rdquo &ldquo這個嘛&mdash&mdash&rdquo康普綻現燦爛的笑容,誰也無法否認這是個迷人的表情,連崔維茲幾乎都要對他産生好感,&ldquo我并非永遠都是懦夫。

    &rdquo 崔維茲不為所動。

    &ldquo你又是怎樣弄到一艘同型号的太空艇?&rdquo &ldquo跟你弄到的方式一模一樣,是那個老太婆布拉諾市長撥給我的。

    &rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo我對你完全開誠布公,我的任務就是要跟蹤你。

    市長想知道你到哪裡去,還有你打算做些什麼。

    &rdquo &ldquo我猜,你一路上都很忠實地向她彙報。

    還是你對市長也敢陽奉陰違?&rdquo &ldquo我的确一路彙報,事實上我毫無選擇。

    她在我的太空艇上裝了超波中繼器,他們以為我不會發現,但還是瞞不過我。

    &rdquo &ldquo所以呢?&rdquo &ldquo不幸的是它被釘死了,如果我想取下來,太空艇一定報廢。

    至少,我自己不知道該如何取下。

    因此她始終知道我的下落,也就等于始終知道你的行蹤。

    &rdquo &ldquo假如你跟不上我呢?那樣她就無法知道我身在何處。

    這點你有沒有想到過?&rdquo &ldquo我當然想到過。

    我曾經想,幹脆向她報告說我把你跟丢了。

    可是她不會相信我的,對不對?而且這樣一來,我不知道會有多久無法回到端點星。

    我跟你不一樣,崔維茲,我不是那種無牽無挂、逍遙自在的人。

    端點星上有我的妻子,她懷有身孕,我希望盡快回到她身邊。

    你可以隻為自己着想,我卻不能。

    此外,我來也是為了警告你。

    謝頓在上,我一直想要說,可是你始終不肯聽,不停地在說些别的事。

    &rdquo &ldquo你突然對我如此關懷,我實在不敢相信。

    你又能警告我什麼呢?在我看來,你這個人似乎是唯一該提防的東西。

    你出賣過我,現在你又跟蹤我到這裡來,準備再出賣我一次。

    除了你,不會再有誰想要傷害我。

    &rdquo 康普一本正經地說:&ldquo老兄,省省這些戲劇性的台詞吧。

    崔維茲,其實你是一根避雷針!你被送到太空,是為了要吸引第二基地的注意&mdash&mdash如果真有第二基地的話。

    我的直覺并不限于超空間競逐,我肯定那就是她真正的打算。

    如果你試圖尋找第二基地,他們會知曉你的企圖,然後對你采取行動。

    假如他們這樣做,就非常有可能暴露行藏,這個時候,布拉諾市長将立刻攻打他們。

    &rdquo