7 “困苦的罪人” (1946)
關燈
小
中
大
&ldquoMiserableOffenders&rdquo:AnInterpretationofPrayerBookLanguage
将禮拜(service)記錄在案,一大好處就是,你能看到人們的感受和思想何時發生改變。
當人們開始發覺禮拜用詞不大中聽,這當然就是個迹象,表明我們對這些事情的感受,不再像先人那樣了。
作為對這一情勢的即時反應,許多人都有個簡單藥方&mdash&mdash&ldquo換詞就是了&rdquo。
要是你知道,前人錯了而我們沒錯,那麼這一藥方就入情入理。
不過,花點時間找出誰錯了,至少是值得的吧。
齋季專事神學家所說的痛悔(contrition)。
于是,大齋期的每一天,據說都是求上主賜給我們&ldquo憂傷痛悔的心&rdquo。
&ldquo痛悔&rdquo(contrite)一詞,你知道,譯自拉丁文,是壓垮或摧毀之意。
如今,現代人抱怨,我們的《公禱書》中此烙印太深。
他們不期望自己的心被摧毀。
他們并不感到,他們倒可以真誠地說自己就是&ldquo困苦的罪人&rdquo(miserableoffender)。
我曾認識一位教堂常客,他從不誦念這些文字:&ldquo背負重擔(即他的罪),擔當不起&rdquo,因為他并未感到,它們重得擔當不起(intolerable)。
可是,他不懂這些文字的意思。
我想,《公禱書》主要不是在談我們的感受;關于&ldquo我們是困苦的罪人&rdquo一語,這是我們易犯的頭一個錯誤。
我并不認為,我們是否感到困苦就是關鍵。
我想,它用困苦(miserable)一詞之古義&mdash&mdash意思是憐憫對象(objectofpity)。
一個人沒感到困苦,也可以成為地地道道的憐憫對象。
這不難想象。
你若想象自己從高處俯瞰,見兩輛擠滿乘客的快速列車,正以每小時60英裡的速度,沿着同一條鐵軌,相向而開。
你明白,40秒之後,它們會相撞。
我想,這時說列車乘客就是憐憫對象,應是自然而然。
這樣說并不意味着他們自己感到困苦;可他們的确是憐憫對象。
我想,這才是&ldquo困苦&rdquo一詞的意思。
《公禱書》的意思不是說我們應感到困苦,而是說,假如我們從一定高度看事物,我們應都認識到,我們事實上正是憐憫對象。
至于另一點,罪之重負我們擔當不起,假如我們說&ldquo受不了&rdquo,可能稍清楚一些。
因為此詞仍有兩個意思:你說&ldquo我受不了它&rdquo,你的意思是它讓你極其痛苦;可是你也能說&ldquo那座橋受不了那輛卡車&rdquo&mdash&mdash意思不是&ldquo那座橋會感到痛苦&rdquo,而是&ldquo假如那輛卡車開上去,橋會塌,橋不再是橋,會成為一堆碎石&rdquo。
我在想,這是否正是《公禱書》的意思:無論我們是否感受到困苦,無論我們有何感受,我們每個人身上都有個重擔,要是我們置之不理聽之任之,則終将摧垮我們,我們不再是作為一個個靈魂(souls),而是作為一個個破碎的靈魂(brokensouls),從這一世界被送到不堪設想之未來。
可是,我們真的相信,我們每個人身上都有某樣東西,要是不拿走,終将會摧垮我們?這難上加難。
對于自己之内心(innerstate),沒有誰有多少天生知識(naturalknowledge)。
我想,一開始我們或許發現,針對他人而非針對自己,理解和相信這一點會容易得多。
我在想,這樣推測是否保險:每個你(everysecondperson)平生都有一樁取決于某個他的難纏事(aterribleproblem),無論此人是你的上司還是下屬,是你朋友、親戚抑或舍友,多年以來,他始終令你生活異常艱辛?有人性格有緻命缺陷,你的一切努力都一次次付諸東流;有人懶惰、嫉妒或脾氣壞得要死;有人從不說實話,或總放冷箭造謠,或無論什麼缺陷&mdash&mdash無論此缺陷是否摧垮他,将必定摧垮你。
我想,一個人探讨此問題,分兩步。
一開始會想,但願外界發生某事,但願戰後你會得到一份好工作,但願你會買到一座新房子,但願繼母或養女不再跟你同住。
要是諸如此類的事如願以償,萬事大吉。
可到了一定年齡,你不再這樣想。
因為你切切實實知道,即便所有這一切都如願,你丈夫依然陰郁依然自我中心,你妻子依然愛吃醋愛揮霍,你上司依然好欺負人,或你甩也甩不掉的雇員依然是個騙子。
你知道,即便戰争結束,即便你得到一份好工作和一座新房子,即便繼母或養女不再跟你住一塊,&ldquo某某人&rdquo身上那個緻命缺陷
當人們開始發覺禮拜用詞不大中聽,這當然就是個迹象,表明我們對這些事情的感受,不再像先人那樣了。
作為對這一情勢的即時反應,許多人都有個簡單藥方&mdash&mdash&ldquo換詞就是了&rdquo。
要是你知道,前人錯了而我們沒錯,那麼這一藥方就入情入理。
不過,花點時間找出誰錯了,至少是值得的吧。
齋季專事神學家所說的痛悔(contrition)。
于是,大齋期的每一天,據說都是求上主賜給我們&ldquo憂傷痛悔的心&rdquo。
&ldquo痛悔&rdquo(contrite)一詞,你知道,譯自拉丁文,是壓垮或摧毀之意。
如今,現代人抱怨,我們的《公禱書》中此烙印太深。
他們不期望自己的心被摧毀。
他們并不感到,他們倒可以真誠地說自己就是&ldquo困苦的罪人&rdquo(miserableoffender)。
我曾認識一位教堂常客,他從不誦念這些文字:&ldquo背負重擔(即他的罪),擔當不起&rdquo,因為他并未感到,它們重得擔當不起(intolerable)。
可是,他不懂這些文字的意思。
我想,《公禱書》主要不是在談我們的感受;關于&ldquo我們是困苦的罪人&rdquo一語,這是我們易犯的頭一個錯誤。
我并不認為,我們是否感到困苦就是關鍵。
我想,它用困苦(miserable)一詞之古義&mdash&mdash意思是憐憫對象(objectofpity)。
一個人沒感到困苦,也可以成為地地道道的憐憫對象。
這不難想象。
你若想象自己從高處俯瞰,見兩輛擠滿乘客的快速列車,正以每小時60英裡的速度,沿着同一條鐵軌,相向而開。
你明白,40秒之後,它們會相撞。
我想,這時說列車乘客就是憐憫對象,應是自然而然。
這樣說并不意味着他們自己感到困苦;可他們的确是憐憫對象。
我想,這才是&ldquo困苦&rdquo一詞的意思。
《公禱書》的意思不是說我們應感到困苦,而是說,假如我們從一定高度看事物,我們應都認識到,我們事實上正是憐憫對象。
至于另一點,罪之重負我們擔當不起,假如我們說&ldquo受不了&rdquo,可能稍清楚一些。
因為此詞仍有兩個意思:你說&ldquo我受不了它&rdquo,你的意思是它讓你極其痛苦;可是你也能說&ldquo那座橋受不了那輛卡車&rdquo&mdash&mdash意思不是&ldquo那座橋會感到痛苦&rdquo,而是&ldquo假如那輛卡車開上去,橋會塌,橋不再是橋,會成為一堆碎石&rdquo。
我在想,這是否正是《公禱書》的意思:無論我們是否感受到困苦,無論我們有何感受,我們每個人身上都有個重擔,要是我們置之不理聽之任之,則終将摧垮我們,我們不再是作為一個個靈魂(souls),而是作為一個個破碎的靈魂(brokensouls),從這一世界被送到不堪設想之未來。
可是,我們真的相信,我們每個人身上都有某樣東西,要是不拿走,終将會摧垮我們?這難上加難。
對于自己之内心(innerstate),沒有誰有多少天生知識(naturalknowledge)。
我想,一開始我們或許發現,針對他人而非針對自己,理解和相信這一點會容易得多。
我在想,這樣推測是否保險:每個你(everysecondperson)平生都有一樁取決于某個他的難纏事(aterribleproblem),無論此人是你的上司還是下屬,是你朋友、親戚抑或舍友,多年以來,他始終令你生活異常艱辛?有人性格有緻命缺陷,你的一切努力都一次次付諸東流;有人懶惰、嫉妒或脾氣壞得要死;有人從不說實話,或總放冷箭造謠,或無論什麼缺陷&mdash&mdash無論此缺陷是否摧垮他,将必定摧垮你。
我想,一個人探讨此問題,分兩步。
一開始會想,但願外界發生某事,但願戰後你會得到一份好工作,但願你會買到一座新房子,但願繼母或養女不再跟你同住。
要是諸如此類的事如願以償,萬事大吉。
可到了一定年齡,你不再這樣想。
因為你切切實實知道,即便所有這一切都如願,你丈夫依然陰郁依然自我中心,你妻子依然愛吃醋愛揮霍,你上司依然好欺負人,或你甩也甩不掉的雇員依然是個騙子。
你知道,即便戰争結束,即便你得到一份好工作和一座新房子,即便繼母或養女不再跟你住一塊,&ldquo某某人&rdquo身上那個緻命缺陷