6 人兔之間 (1946)
關燈
小
中
大
honestmistakes)而懲罰人吧?不過,這樣問,你到底在想什麼?難道我們真的做好畢生準備去冒盲目之險贻無窮之害,隻要有人确保我們的人身安全,也沒有人會懲罰我們或責備我們?我并不相信讀者就是這個水準。
即便他就是,也對他有話要說。
擺在我們每個人面前的問題,不是&ldquo假如有人不信基督教,是否可以過上美好生活&rdquo,而是&ldquo假如我不信基督教,是否可以過上美好生活&rdquo。
我們都知道,非基督徒之&ldquo仁人&rdquo(goodmen),多之又多。
蘇格拉底和孔夫子這類人,沒聽說過基督教。
穆勒則出于誠實,不信。
假定基督教是真理,他們這些人之&ldquo不知&rdquo(ignorance)或&ldquo錯誤&rdquo(error)都誠實無欺。
假如他們的意圖如我設定的那般良善(之所以設定是因為我無法見識他們的内心),我希望并相信,上帝之大能及仁慈(theskillandmercyofGod),必将修複(remedy)他們之&ldquo不知&rdquo(ignorance)本身給他們自己及受他們影響之人所帶來的惡。
可是,以&ldquo若不信基督教,是否可以過上美好生活&rdquo來問我的人,顯然不在此列。
假如他從未聽說過基督教,他不會提這問題。
假如他聽說過,而且認真思考過,并認定它不是真理,那麼,他也不會有此問。
問此問題的人,是聽說過基督教,但拿不準它是不是真理。
他其實是在問:&ldquo我是否需要為此勞心?我可否置之不理?我不惹此是非,繼續為&lsquo善&rsquo(getonwithbeing&ldquogood&rdquo),何如?不去敲那扇可怕的門,不去确證門内是否有人,難道好的願望(goodintentions)不足以讓我身心俱安(safeandblameless)?&rdquo 對這樣一個人,這樣答複或許足夠:他其實是在請求,在竭盡全力發現&ldquo善&rdquo意味着什麼之前,且容他繼續為&ldquo善&rdquo(getonwithbeing&ldquogood&rdquo)。
不過,這并非全部故事。
我們無需探讨,上帝是否會因為其怯懦(cowardice)及怠惰(laziness)而懲罰他;他們将自己懲罰自己。
此人在推诿(shirking)。
他存心不去知曉基督教是真是假,因為他預見,一旦它被證明是真,他将有無盡麻煩(endlesstrouble)。
他就像這類人:存心&ldquo忘記&rdquo去看公告,因為一旦看了,他會發現他的大名就在那些不大愉快的執事之列;不願查看銀行賬戶,因為他害怕他會看到的數字;感到莫名疼痛卻不願去看醫生,因為他害怕聽到醫生之診斷。
因此等理由而不信者,所犯不是無欺之錯(notinastateofhonesterror)。
他犯了有欺之錯(inastateofdishonesterror)。
&ldquo欺&rdquo将貫穿其思與行:遊移不定,惶惑不安,油滑世故。
他已經失去其心智之貞(intellectualvirginity)。
誠實無欺地拒絕基督,錯得再厲害,也會得到赦免和醫治&mdash&mdash&ldquo凡說話幹犯人子的,還可得赦免。
&rdquo但是,回避人子&mdash&mdash顧左右而言他;假裝沒注意到祂;好像突然被對街某樣東西吸引住;挂掉電話,因為可能是祂打電話給你;不拆信,由于筆迹陌生而懷疑可能是祂的來信&mdash&mdash就是另一碼事了。
你也許還拿不準,你是否應
即便他就是,也對他有話要說。
擺在我們每個人面前的問題,不是&ldquo假如有人不信基督教,是否可以過上美好生活&rdquo,而是&ldquo假如我不信基督教,是否可以過上美好生活&rdquo。
我們都知道,非基督徒之&ldquo仁人&rdquo(goodmen),多之又多。
蘇格拉底和孔夫子這類人,沒聽說過基督教。
穆勒則出于誠實,不信。
假定基督教是真理,他們這些人之&ldquo不知&rdquo(ignorance)或&ldquo錯誤&rdquo(error)都誠實無欺。
假如他們的意圖如我設定的那般良善(之所以設定是因為我無法見識他們的内心),我希望并相信,上帝之大能及仁慈(theskillandmercyofGod),必将修複(remedy)他們之&ldquo不知&rdquo(ignorance)本身給他們自己及受他們影響之人所帶來的惡。
可是,以&ldquo若不信基督教,是否可以過上美好生活&rdquo來問我的人,顯然不在此列。
假如他從未聽說過基督教,他不會提這問題。
假如他聽說過,而且認真思考過,并認定它不是真理,那麼,他也不會有此問。
問此問題的人,是聽說過基督教,但拿不準它是不是真理。
他其實是在問:&ldquo我是否需要為此勞心?我可否置之不理?我不惹此是非,繼續為&lsquo善&rsquo(getonwithbeing&ldquogood&rdquo),何如?不去敲那扇可怕的門,不去确證門内是否有人,難道好的願望(goodintentions)不足以讓我身心俱安(safeandblameless)?&rdquo 對這樣一個人,這樣答複或許足夠:他其實是在請求,在竭盡全力發現&ldquo善&rdquo意味着什麼之前,且容他繼續為&ldquo善&rdquo(getonwithbeing&ldquogood&rdquo)。
不過,這并非全部故事。
我們無需探讨,上帝是否會因為其怯懦(cowardice)及怠惰(laziness)而懲罰他;他們将自己懲罰自己。
此人在推诿(shirking)。
他存心不去知曉基督教是真是假,因為他預見,一旦它被證明是真,他将有無盡麻煩(endlesstrouble)。
他就像這類人:存心&ldquo忘記&rdquo去看公告,因為一旦看了,他會發現他的大名就在那些不大愉快的執事之列;不願查看銀行賬戶,因為他害怕他會看到的數字;感到莫名疼痛卻不願去看醫生,因為他害怕聽到醫生之診斷。
因此等理由而不信者,所犯不是無欺之錯(notinastateofhonesterror)。
他犯了有欺之錯(inastateofdishonesterror)。
&ldquo欺&rdquo将貫穿其思與行:遊移不定,惶惑不安,油滑世故。
他已經失去其心智之貞(intellectualvirginity)。
誠實無欺地拒絕基督,錯得再厲害,也會得到赦免和醫治&mdash&mdash&ldquo凡說話幹犯人子的,還可得赦免。
&rdquo但是,回避人子&mdash&mdash顧左右而言他;假裝沒注意到祂;好像突然被對街某樣東西吸引住;挂掉電話,因為可能是祂打電話給你;不拆信,由于筆迹陌生而懷疑可能是祂的來信&mdash&mdash就是另一碼事了。
你也許還拿不準,你是否應