論愛情(選譯)
關燈
小
中
大
會使我們感到快樂,熱血沖向頭腦),是感覺的一種産物(感覺自己的快樂随着鐘愛對象的優點而增長),也是觀念的一種産物。
這種觀念就是:&ldquo她是我的。
&rdquo野蠻人隻走到第一步,沒有機會再往前面走。
女人隻感到快慰,而男人卻把大腦的精力用于追趕逃往森林的鹿,因為有了鹿肉,他可以盡快地恢複體力,免得落入對手的闆斧之下,慘遭殺戮。
在文明的另一端,我不懷疑,一個多情善感的女子能達到這一點:隻是在她鐘愛的男子身旁她才能得到身體快感。
這是與野蠻人迥然不同的。
但是在開化民族,女子無所事事,而野蠻人卻忙忙碌碌,他被迫把自己的女人當作一頭役畜來使喚。
如果說許多雌性動物更為幸運,那隻是因為雄性動物的食物供應更為可靠。
我們還是避開森林不談而重談巴黎吧。
堕入情網的人可以在他所鐘情的女子身上看到各種優點;縱然如此,他的注意力仍會分散,因為對于一切單調的東西,哪怕是完美的幸福,心靈也會感到疲倦,下面是随後發生的、吸引人們注意力的事。
六、懷疑産生了 凝視了十來次,或者進行了一連串别的活動,鼓舞起并加強了戀人的希望。
戀人在第一次驚歎之後,對自己的幸福已經習以為常,或者受那種一直建立在最常見的現象之上,僅僅涉及輕佻女子的理論指導,依我看,戀人要求自己的幸福具有更确鑿的愛情來保證,試圖使自己的幸福往縱深發展。
如果他顯得太有把握了,就會面臨冷冷淡淡、漠不關心,甚至怒氣沖沖的局面。
在法國有一句話含有譏諷之意:&ldquo你以為自己本事大着呢。
&rdquo一個女子的舉止就是如此,她或者從一時的迷醉中蘇醒,聽任羞怯心理的支配,生怕傷害它,或者僅僅由于謹慎或輕佻而戰戰兢兢。
戀人開始懷疑他自己憧憬的幸福,他要求對自己希望的根由進行嚴格的檢驗。
他決定以其他的人生樂趣來安慰自己,可是發覺這些樂趣對他已不複存在了,他受到一種面臨嚴重災難的恐懼感的襲擊。
于是,他的注意力又集中起來。
七、第二次結晶 這一過程的結晶體就是确認這種觀念:她愛我。
産生懷疑的那個夜晚,戀人每時每刻經曆着可怕的痛苦。
随後,他又自言自語道:是的,她愛我。
于是他發現了新的魔力。
而後,懷疑再度向他襲來,他突然一動不動。
他顧不上喘一口氣,詢問自己:可她真的愛我嗎?在痛苦和愉快交替出現的思考中,這個可憐的戀人越來越肯定這一點:她會給我帶來快樂的,全世界隻有她一個人才能夠給我這種快樂。
這是顯而易見的實情,仿佛是一條通路,一邊是駭人的深淵,另一邊則是伸手可及的極樂至福。
它表明,第二次結晶比第一次結晶境界高得多。
戀人的思想在這三種觀念之間不斷地徘徊: 一、她完美無缺; 二、她愛我; 三、如何才能獲得證明她愛我的最有力的證據。
尚未成熟的愛情最令人斷腸的時刻就是,你發現自己作了虛假的推理,整個結晶體就會毀于一旦。
你就開始懷疑整個結晶過程。
音樂與愛 一八二二年二月二十五日 寫于佩皮尼昂附近一個我不知其名的海邊小鎮 今天晚上我剛體會到,完美的音樂對人心産生的效果就像鐘愛對象在你身旁一樣。
實際上,它給人提供世上顯然最強烈的歡樂。
如果人人像我一樣對音樂做出強烈反應,那麼世上就沒有什麼東西導緻男人堕入情網了。
不過,去年我在那不勒斯寫過,完美的音樂,如同完美的無聲戲劇,使我想到目前組成我遐想的對象。
它使我産生了一些很好的觀點;在那不勒斯武裝希臘人何等美妙。
然而,今晚我必須承認,我不幸成了L太太的狂熱崇拜者。
雖然我每天晚上去歌劇院,但是很少聽到完美的音樂。
在缺少音樂兩三個月之後,我有幸聽到了完美的音樂。
隻不過産生了我已經體驗過的效果,也就是使人真正想到當時占據我思想的那種效果。
&mdash&mdash三月四日,一星期之後 我既不敢矢口否認,也不敢證實我剛剛寫成的東西,這肯定是我在心裡念叨它時記下的。
我現在之所以懷疑它,可能是因為我今天忘記了自己上星期看得那樣清楚的東西。
聽音樂的習慣和與此有關的幻想狀态使你很快堕入情網。
假如你敏感、不幸,你将從一首溫柔、哀婉的樂曲中得到極大的樂趣。
它戲劇色彩不濃,不足以激發某人的行動,隻能激起愛情的遐想。
例如:《比安卡和法裡埃羅》的四重奏開始時悠長的單簧管獨奏或樂曲中間部分康波萊西的宣叙調。
赢得鐘愛對象芳心的戀人将會熱情地欣賞羅西尼的《阿米達和裡納爾多》的著名二重奏。
這首樂曲那樣準确地描述了幸福愛情中輕度的懷疑和重修于好之後的快樂時刻。
在這首二重奏中,裡納爾多想逃跑時的一段管弦樂那麼驚人地表現了強烈的感情搏鬥,戀人會感到他的心差不多受其影響,确實深受感動。
我不敢告訴你我聽這首曲子時的感覺,居住在北方的人會覺得我瘋瘋癫癫。
論法國 我努力摒棄我自己的個人感情,以便充當一個冷峻的哲學家。
法國女子不像西班牙女子或意大利女子那樣生氣勃勃、精力充沛、果斷勇敢,也不像她們愛得那樣深切,那樣熱烈;因為可愛的法國男子對她們進行教育,教給她們的隻是虛榮心和肉體的欲望。
一個女人的力量僅僅取決于她借以處罰情人的痛苦程度。
因此,如果說某個男人無足輕重,那麼就有一個女人在起重要作用,但并非必不可少。
使人得意的成功是征服而不是維持現狀,假如你的欲望完全是肉體的滿足,還是去找娼妓為好。
所以法國的妓女有吸引力,而西班牙的妓女則沒有。
在法國,她們盡可能向許多男人奉獻誠實女子所能奉獻的同樣多的快樂,即隻有歡情而無愛情的快樂。
如果說一個法國男子比他的情婦更加重視某樣東西,那就是他的虛榮心。
一個年輕的巴黎人把他的情婦當作奴隸一樣對待,目的主要是滿足自
這種觀念就是:&ldquo她是我的。
&rdquo野蠻人隻走到第一步,沒有機會再往前面走。
女人隻感到快慰,而男人卻把大腦的精力用于追趕逃往森林的鹿,因為有了鹿肉,他可以盡快地恢複體力,免得落入對手的闆斧之下,慘遭殺戮。
在文明的另一端,我不懷疑,一個多情善感的女子能達到這一點:隻是在她鐘愛的男子身旁她才能得到身體快感。
這是與野蠻人迥然不同的。
但是在開化民族,女子無所事事,而野蠻人卻忙忙碌碌,他被迫把自己的女人當作一頭役畜來使喚。
如果說許多雌性動物更為幸運,那隻是因為雄性動物的食物供應更為可靠。
我們還是避開森林不談而重談巴黎吧。
堕入情網的人可以在他所鐘情的女子身上看到各種優點;縱然如此,他的注意力仍會分散,因為對于一切單調的東西,哪怕是完美的幸福,心靈也會感到疲倦,下面是随後發生的、吸引人們注意力的事。
六、懷疑産生了 凝視了十來次,或者進行了一連串别的活動,鼓舞起并加強了戀人的希望。
戀人在第一次驚歎之後,對自己的幸福已經習以為常,或者受那種一直建立在最常見的現象之上,僅僅涉及輕佻女子的理論指導,依我看,戀人要求自己的幸福具有更确鑿的愛情來保證,試圖使自己的幸福往縱深發展。
如果他顯得太有把握了,就會面臨冷冷淡淡、漠不關心,甚至怒氣沖沖的局面。
在法國有一句話含有譏諷之意:&ldquo你以為自己本事大着呢。
&rdquo一個女子的舉止就是如此,她或者從一時的迷醉中蘇醒,聽任羞怯心理的支配,生怕傷害它,或者僅僅由于謹慎或輕佻而戰戰兢兢。
戀人開始懷疑他自己憧憬的幸福,他要求對自己希望的根由進行嚴格的檢驗。
他決定以其他的人生樂趣來安慰自己,可是發覺這些樂趣對他已不複存在了,他受到一種面臨嚴重災難的恐懼感的襲擊。
于是,他的注意力又集中起來。
七、第二次結晶 這一過程的結晶體就是确認這種觀念:她愛我。
産生懷疑的那個夜晚,戀人每時每刻經曆着可怕的痛苦。
随後,他又自言自語道:是的,她愛我。
于是他發現了新的魔力。
而後,懷疑再度向他襲來,他突然一動不動。
他顧不上喘一口氣,詢問自己:可她真的愛我嗎?在痛苦和愉快交替出現的思考中,這個可憐的戀人越來越肯定這一點:她會給我帶來快樂的,全世界隻有她一個人才能夠給我這種快樂。
這是顯而易見的實情,仿佛是一條通路,一邊是駭人的深淵,另一邊則是伸手可及的極樂至福。
它表明,第二次結晶比第一次結晶境界高得多。
戀人的思想在這三種觀念之間不斷地徘徊: 一、她完美無缺; 二、她愛我; 三、如何才能獲得證明她愛我的最有力的證據。
尚未成熟的愛情最令人斷腸的時刻就是,你發現自己作了虛假的推理,整個結晶體就會毀于一旦。
你就開始懷疑整個結晶過程。
音樂與愛 一八二二年二月二十五日 寫于佩皮尼昂附近一個我不知其名的海邊小鎮 今天晚上我剛體會到,完美的音樂對人心産生的效果就像鐘愛對象在你身旁一樣。
實際上,它給人提供世上顯然最強烈的歡樂。
如果人人像我一樣對音樂做出強烈反應,那麼世上就沒有什麼東西導緻男人堕入情網了。
不過,去年我在那不勒斯寫過,完美的音樂,如同完美的無聲戲劇,使我想到目前組成我遐想的對象。
它使我産生了一些很好的觀點;在那不勒斯武裝希臘人何等美妙。
然而,今晚我必須承認,我不幸成了L太太的狂熱崇拜者。
雖然我每天晚上去歌劇院,但是很少聽到完美的音樂。
在缺少音樂兩三個月之後,我有幸聽到了完美的音樂。
隻不過産生了我已經體驗過的效果,也就是使人真正想到當時占據我思想的那種效果。
&mdash&mdash三月四日,一星期之後 我既不敢矢口否認,也不敢證實我剛剛寫成的東西,這肯定是我在心裡念叨它時記下的。
我現在之所以懷疑它,可能是因為我今天忘記了自己上星期看得那樣清楚的東西。
聽音樂的習慣和與此有關的幻想狀态使你很快堕入情網。
假如你敏感、不幸,你将從一首溫柔、哀婉的樂曲中得到極大的樂趣。
它戲劇色彩不濃,不足以激發某人的行動,隻能激起愛情的遐想。
例如:《比安卡和法裡埃羅》的四重奏開始時悠長的單簧管獨奏或樂曲中間部分康波萊西的宣叙調。
赢得鐘愛對象芳心的戀人将會熱情地欣賞羅西尼的《阿米達和裡納爾多》的著名二重奏。
這首樂曲那樣準确地描述了幸福愛情中輕度的懷疑和重修于好之後的快樂時刻。
在這首二重奏中,裡納爾多想逃跑時的一段管弦樂那麼驚人地表現了強烈的感情搏鬥,戀人會感到他的心差不多受其影響,确實深受感動。
我不敢告訴你我聽這首曲子時的感覺,居住在北方的人會覺得我瘋瘋癫癫。
論法國 我努力摒棄我自己的個人感情,以便充當一個冷峻的哲學家。
法國女子不像西班牙女子或意大利女子那樣生氣勃勃、精力充沛、果斷勇敢,也不像她們愛得那樣深切,那樣熱烈;因為可愛的法國男子對她們進行教育,教給她們的隻是虛榮心和肉體的欲望。
一個女人的力量僅僅取決于她借以處罰情人的痛苦程度。
因此,如果說某個男人無足輕重,那麼就有一個女人在起重要作用,但并非必不可少。
使人得意的成功是征服而不是維持現狀,假如你的欲望完全是肉體的滿足,還是去找娼妓為好。
所以法國的妓女有吸引力,而西班牙的妓女則沒有。
在法國,她們盡可能向許多男人奉獻誠實女子所能奉獻的同樣多的快樂,即隻有歡情而無愛情的快樂。
如果說一個法國男子比他的情婦更加重視某樣東西,那就是他的虛榮心。
一個年輕的巴黎人把他的情婦當作奴隸一樣對待,目的主要是滿足自