第十七章

關燈
僅僅把吃飯睡覺, 看成最高幸福與生活目的, 那還叫什麼人, 不過是頭畜生而已。

     &hellip&hellip真正的偉大, 絕不是輕舉妄動, 然而一旦事關榮譽, 哪怕是一根稻草之争, 也要全力以赴地投進。

     《哈姆雷特》 由此看來,奧克塔夫意志薄弱,竟要違背自己多次立下的誓言!他一生的操守,頃刻之間全被推翻;他完全喪失了自愛心。

    從此以後,世上沒有了他的出路:他不配生活在人世間;他隻有離群索居,住到荒漠裡去。

    痛苦來得猝然,又是這樣劇烈,即使最堅強的人也難免驚慌失措。

    幸虧奧克塔夫當即看到,他要是不以最坦然的态度,迅速回答德·歐馬爾夫人,阿爾芒絲的名譽就要受到損害。

    他同阿爾芒絲經常在一起,德·歐馬爾夫人的話又讓兩三個人聽到了,而這幾個人既讨厭他,也讨厭阿爾芒絲。

     &ldquo我,愛上人啦!&rdquo他對德·歐馬爾夫人說,&ldquo唉!這種恩典,看來上天是不肯賜予我的。

    對于這一點,我從來沒有這樣深的感受,也從來沒有這樣強烈地感到遺憾。

    我天天見到巴黎最迷人的女子,而且總嫌見得次數不多,得到她的歡心,對我這樣年齡的一個年輕人來說,當然是最稱心如意的計劃。

    毫無疑問,她沒有接受我的敬意。

    不過,我也從來沒有感覺自己到了狂熱的程度,從而有資格向她表示敬意。

    我在她的身邊,從來沒有喪失令人贊歎的冷靜态度。

    我的性情既然這樣孤僻與冷漠,恐怕在任何别的女人身邊也不會失魂落魄。

    &rdquo 從來沒聽見奧克塔夫有過這種論調。

    他這套辯詞,跟議會中的演說差不多,而且還巧妙地拖長了時間,引得旁邊的人都傾耳細聽。

    當時在場的有兩三個男人,他們生來專門在女人身上下工夫,常常覺得奧克塔夫是個走運的情敵。

    說來也巧,奧克塔夫正好聽到幾句尖刻的話,便乘勢滔滔不絕地講起來,繼續驚擾他們的自尊心,最後他總算可以放下心來,覺得不會有人再想德·歐馬爾夫人剛才脫口而出的那句話了;其實,那句話是千真萬确的。

     她講那句話時,态度是很認真的。

    奧克塔夫認為應當盡量讓她考慮自己。

    他論證完自己不可能産生愛情之後,有生以來第一次,對德·歐馬爾夫人講了一些含蓄的、幾乎是溫柔的話,她聽了很驚奇。

     晚會臨結束的時候,奧克塔夫深信已經消除了一切懷疑,便有時間考慮起自己來。

    他害怕時間一到,人們各自散去,自己空閑下來,就會面對他的不幸了。

    他開始數古堡的鐘聲。

    午夜的鐘聲已經敲過好久,但是晚會這樣歡樂,大家都願意延長下去。

    一點的鐘聲響了,德·歐馬爾夫人把她的朋友全打發走了。

     奧克塔夫還可以暫緩一下。

    他要去找母親的仆人,說他準備回巴黎過夜。

    盡了這項職責,他又反身回到樹林。

    講到這裡,筆者腹内實在無詞,無法描繪這位不幸的人被痛苦折磨的情景。

    &ldquo我有了愛情!&rdquo奧克塔夫哽咽着說,&ldquo我,産生了愛情!天哪!&rdquo他痛心疾首,喉嚨哽咽,眼睛直直地望着天空,就像吓呆了一樣一動不動地呆在那裡。

    過了一會兒,他又疾步走起來,走着走着,再也支持不住了,就頹然倒在一棵擋住去路的老樹幹上。

    此刻,他的痛苦多麼巨大,他似乎看得更清楚了。

     &ldquo原先對我自己,我隻有自尊心,&rdquo他思忖道,&ldquo現在,