第十二章
關燈
小
中
大
是凱澤姆勳爵,結果一點用都沒有;接着我說我是看病的大夫之一,也沒管用;接着我說我是你的男朋友,還是沒用;最後我說我是個八卦欄作家,他們馬上就讓我上來了,還叫我不要讓你太激動,但問我能不能在我的報紙上寫一段關于他們療養所的内容。
你還好嗎,阿加莎寶貝兒?我給你帶了些新唱片來。
&rdquo &ldquo你可真是個天使。
讓我們一起來聽吧。
床底下有一台留聲機。
&rdquo &ldquo今天還有好多人來看你呢。
我看見他們都在瑪戈特家用午餐。
約翰尼·霍普、範伯格還有阿奇·舒瓦特。
我在想不知道他們能不能都進得來。
&rdquo 他們都進來了。
于是不久那裡就很有點派對的氣氛了,西蒙也從隔壁穿了件很喜慶的晨衣過來了,他們放上了新唱片,倫西玻小姐也在被單下面随着黑人音樂的節奏,舞動着她那綁着繃帶的四肢。
最後,尼娜也來了,她的樣子很可愛,但有點病恹恹的。
&ldquo尼娜,我聽說你訂婚了。
&rdquo &ldquo是的,說來真是幸運,我爸爸剛把他所有的錢都投進了一部電影,而且賠了個精光。
&rdquo &ldquo親愛的,這事兒一點兒都沒關系。
我爸爸還把他的錢賠光了兩遍呢。
已經沒什麼區别了。
把錢都賠光,這隻是一個人要學會的許多東西之一&hellip&hellip你管他叫金傑,這是真的嗎?&rdquo &ldquo嗯,是的,隻不過,阿加莎,請别在這件事上挖苦我。
&rdquo 留聲機裡正播放着和平咖啡館裡那個黑人唱過的那首歌。
就在這時護士進來了。
&ldquo嘿,你們可真是夠吵的,沒錯。
&rdquo她說,&ldquo真不知道護士長如果在這兒的話會怎麼說。
&rdquo &ldquo吃一顆巧克力吧,護士?&rdquo &ldquo哦!巧克力!&rdquo 亞當又調了一杯雞尾酒。
邁爾斯坐到倫西玻小姐的床邊,拿起電話,開始口述起了正在療養所内發生的事情。
&ldquo在新聞界有個朋友可真棒啊。
&rdquo護士感歎道。
亞當給了她一杯雞尾酒。
&ldquo我可以嗎?&rdquo她問道,&ldquo我希望你沒把酒調得太烈。
會上頭嗎?要是病人們看見我微有醉态,會作何感想呢?算了,隻要你确定這對我無害就行了,謝謝。
&rdquo &lowast &ldquo&hellip&hellip昨天我前往位于溫普爾街的療養所,逗号,拜訪了凱澤姆勳爵可愛的女兒,逗号,受人尊敬的阿加莎·倫西玻小姐,逗号,她正在那裡從近日本欄目所述及的車禍中恢複,句号。
倫西玻小姐款待了一大群訪客,其中包括&hellip&hellip&rdquo 亞當給周圍的人端去雞尾酒,終于來到了尼娜面前。
&ldquo我還以為我們再也不會見面了。
&rdquo &ldquo可顯然我們還注定要見面的,不是嗎?&rdquo &ldquo阿加莎的氣色比我想的要好。
真是一家有意思的療養所啊。
&rdquo &ldquo尼娜,我必須要再見你。
今天晚上到洛蒂的旅館來和我一起吃晚餐吧。
&rdquo &ldquo不。
&rdquo &ldquo求你了。
&rdquo &ldquo不行,金傑會不高興的。
&rdquo &ldquo尼娜,你不愛他吧?&rdquo &ldquo不,我不這麼認為。
&rdquo &ldquo那你愛我嗎?&rdquo &ldquo我不知道&hellip&hellip我愛過。
&rdquo &ldquo尼娜,見不到你我真是傷心透了。
今晚請務必來和我吃晚餐。
吃頓晚餐怕什麼呢?&rdquo &ldquo親愛的,我知道這意味着什麼。
&rdquo &ldquo好啊,那為什麼不來呢?&rdquo &ldquo你知道的,金傑不喜歡我們之間有那種事情,他會光火的。
&rdquo &ldquo嗯,那我呢?你不是先愛上我的嗎?&rdquo &ldquo親愛的,别不講理。
再說,我跟金傑是青梅竹馬,他那時候的頭發顔色可漂亮了。
&rdquo &ldquo&hellip&hellip其回憶錄将于下月初版的&lsquo約翰尼&rsquo·霍普先生告訴我,他未來将把時間主要放在繪畫上,并将于春季赴巴黎學畫。
他将加入的畫室是&hellip&hellip&rdquo &ldquo就最後一次,尼娜&hellip&hellip&rdquo &ldquo看來,我不去還不行了。
&rdquo &ldquo天使啊!&rdquo &ldquo我相信你早就知道我會答應的。
&rdquo &ldquo&hellip&hellip與知名的馬球運動員&lsquo金傑&rsquo·利特爾約翰先生訂婚的尼娜·布朗特小姐&hellip&hellip舒瓦特先生&hellip&hellip&rdquo &ldquo隻要你能和金傑一樣有錢,亞當,或哪怕隻有他一半富有,或隻要你能有一點兒錢,就好了。
&rdquo &ldquo嗯哼,&rdquo護士長仿佛從天而降般出現了,&ldquo有誰聽說過在腦震蕩患者的病房裡有雞尾酒會和留聲機的?布裡格斯護士,立刻把窗簾都放下來。
你們都出去,所有的人。
還得了啦,我知道比這更小的刺激都死過人。
&rdquo 的确,倫西玻小姐已經出現了神經緊張的迹象。
她筆直地坐在床上,臉上露出亢奮的笑容,對自己想象出來的訪客不斷點着綁滿繃帶的腦袋緻意。
&ldquo親愛的,&rdquo她說,&ldquo這一切真是太棒了&hellip&hellip你好嗎?&hellip&hellip你也好嗎?&hellip&hellip你能過來真是太好了&hellip&hellip隻是你得當心,别從床角掉下去&hellip&hellip哦,就差一點兒啊。
那輛可惡的意大利賽車就那樣開走了&hellip&hellip我希望自己能知道這輛車子裡什麼是什麼&hellip&hellip親愛的,請試着把車開得更直一點,我親愛的,你差一點要撞到我了&hellip&
你還好嗎,阿加莎寶貝兒?我給你帶了些新唱片來。
&rdquo &ldquo你可真是個天使。
讓我們一起來聽吧。
床底下有一台留聲機。
&rdquo &ldquo今天還有好多人來看你呢。
我看見他們都在瑪戈特家用午餐。
約翰尼·霍普、範伯格還有阿奇·舒瓦特。
我在想不知道他們能不能都進得來。
&rdquo 他們都進來了。
于是不久那裡就很有點派對的氣氛了,西蒙也從隔壁穿了件很喜慶的晨衣過來了,他們放上了新唱片,倫西玻小姐也在被單下面随着黑人音樂的節奏,舞動着她那綁着繃帶的四肢。
最後,尼娜也來了,她的樣子很可愛,但有點病恹恹的。
&ldquo尼娜,我聽說你訂婚了。
&rdquo &ldquo是的,說來真是幸運,我爸爸剛把他所有的錢都投進了一部電影,而且賠了個精光。
&rdquo &ldquo親愛的,這事兒一點兒都沒關系。
我爸爸還把他的錢賠光了兩遍呢。
已經沒什麼區别了。
把錢都賠光,這隻是一個人要學會的許多東西之一&hellip&hellip你管他叫金傑,這是真的嗎?&rdquo &ldquo嗯,是的,隻不過,阿加莎,請别在這件事上挖苦我。
&rdquo 留聲機裡正播放着和平咖啡館裡那個黑人唱過的那首歌。
就在這時護士進來了。
&ldquo嘿,你們可真是夠吵的,沒錯。
&rdquo她說,&ldquo真不知道護士長如果在這兒的話會怎麼說。
&rdquo &ldquo吃一顆巧克力吧,護士?&rdquo &ldquo哦!巧克力!&rdquo 亞當又調了一杯雞尾酒。
邁爾斯坐到倫西玻小姐的床邊,拿起電話,開始口述起了正在療養所内發生的事情。
&ldquo在新聞界有個朋友可真棒啊。
&rdquo護士感歎道。
亞當給了她一杯雞尾酒。
&ldquo我可以嗎?&rdquo她問道,&ldquo我希望你沒把酒調得太烈。
會上頭嗎?要是病人們看見我微有醉态,會作何感想呢?算了,隻要你确定這對我無害就行了,謝謝。
&rdquo &lowast &ldquo&hellip&hellip昨天我前往位于溫普爾街的療養所,逗号,拜訪了凱澤姆勳爵可愛的女兒,逗号,受人尊敬的阿加莎·倫西玻小姐,逗号,她正在那裡從近日本欄目所述及的車禍中恢複,句号。
倫西玻小姐款待了一大群訪客,其中包括&hellip&hellip&rdquo 亞當給周圍的人端去雞尾酒,終于來到了尼娜面前。
&ldquo我還以為我們再也不會見面了。
&rdquo &ldquo可顯然我們還注定要見面的,不是嗎?&rdquo &ldquo阿加莎的氣色比我想的要好。
真是一家有意思的療養所啊。
&rdquo &ldquo尼娜,我必須要再見你。
今天晚上到洛蒂的旅館來和我一起吃晚餐吧。
&rdquo &ldquo不。
&rdquo &ldquo求你了。
&rdquo &ldquo不行,金傑會不高興的。
&rdquo &ldquo尼娜,你不愛他吧?&rdquo &ldquo不,我不這麼認為。
&rdquo &ldquo那你愛我嗎?&rdquo &ldquo我不知道&hellip&hellip我愛過。
&rdquo &ldquo尼娜,見不到你我真是傷心透了。
今晚請務必來和我吃晚餐。
吃頓晚餐怕什麼呢?&rdquo &ldquo親愛的,我知道這意味着什麼。
&rdquo &ldquo好啊,那為什麼不來呢?&rdquo &ldquo你知道的,金傑不喜歡我們之間有那種事情,他會光火的。
&rdquo &ldquo嗯,那我呢?你不是先愛上我的嗎?&rdquo &ldquo親愛的,别不講理。
再說,我跟金傑是青梅竹馬,他那時候的頭發顔色可漂亮了。
&rdquo &ldquo&hellip&hellip其回憶錄将于下月初版的&lsquo約翰尼&rsquo·霍普先生告訴我,他未來将把時間主要放在繪畫上,并将于春季赴巴黎學畫。
他将加入的畫室是&hellip&hellip&rdquo &ldquo就最後一次,尼娜&hellip&hellip&rdquo &ldquo看來,我不去還不行了。
&rdquo &ldquo天使啊!&rdquo &ldquo我相信你早就知道我會答應的。
&rdquo &ldquo&hellip&hellip與知名的馬球運動員&lsquo金傑&rsquo·利特爾約翰先生訂婚的尼娜·布朗特小姐&hellip&hellip舒瓦特先生&hellip&hellip&rdquo &ldquo隻要你能和金傑一樣有錢,亞當,或哪怕隻有他一半富有,或隻要你能有一點兒錢,就好了。
&rdquo &ldquo嗯哼,&rdquo護士長仿佛從天而降般出現了,&ldquo有誰聽說過在腦震蕩患者的病房裡有雞尾酒會和留聲機的?布裡格斯護士,立刻把窗簾都放下來。
你們都出去,所有的人。
還得了啦,我知道比這更小的刺激都死過人。
&rdquo 的确,倫西玻小姐已經出現了神經緊張的迹象。
她筆直地坐在床上,臉上露出亢奮的笑容,對自己想象出來的訪客不斷點着綁滿繃帶的腦袋緻意。
&ldquo親愛的,&rdquo她說,&ldquo這一切真是太棒了&hellip&hellip你好嗎?&hellip&hellip你也好嗎?&hellip&hellip你能過來真是太好了&hellip&hellip隻是你得當心,别從床角掉下去&hellip&hellip哦,就差一點兒啊。
那輛可惡的意大利賽車就那樣開走了&hellip&hellip我希望自己能知道這輛車子裡什麼是什麼&hellip&hellip親愛的,請試着把車開得更直一點,我親愛的,你差一點要撞到我了&hellip&