第三部 第18章
關燈
小
中
大
喜若狂了。
她還希望什麼呢?什麼也不希望,隻希望自己更能配得上他,他的籌劃和明斷一直比她來得高明。
什麼也不希望,隻希望她過去幹的傻事能給她帶來教訓,今後能謙虛謹慎。
她感激也好,下決心也好,都是一本正經的。
然而她還是禁不住要,有時即使一本正經的當兒也要笑。
她一定是在為這樣的結局而發笑!五個星期以來她是那樣悲觀失望,現在卻有了這樣一個結局!這樣的一顆心——這樣的一個哈麗特! 如今,她回來将是一件樂事。
一切都将是樂事。
熟悉羅伯特·馬丁也将是一大樂事。
她打心眼裡感到最快活的一件事,是覺得不久以後,她就沒有必要再向奈特利先生隐瞞任何事情了。
她最讨厭的裝模作樣、含糊其辭、神神秘秘,也馬上就要結束了。
現在她可以期盼向他完完全全地推心置腹了,就性情而言,她最願意履行這樣的職責。
她懷着歡天喜地的心情,跟父親一道出發了。
她并非一直在聽父親說話,卻始終在對他說的話表示贊同。
不管是明言表示,還是默許,反正她聽任他對自己好言相勸,說他每天都得去一趟蘭多爾斯,否則可憐的韋斯頓太太就要失望。
他們到了蘭多爾斯。
韋斯頓太太一個人待在客廳裡。
她先說了說孩子的情況,并對伍德豪斯先生來看她表示感謝(這也正是他所需要的),話音剛落,隻見窗外晃過兩個人。
“是弗蘭克和費爾法克斯小姐,”韋斯頓太太說。
“我剛想告訴你們,看到他今天一早就來了,我們不禁又驚又喜。
他要待到明天,我們就動員費爾法克斯小姐也來玩一天。
我想他們這就進來了。
” 轉眼間,他們就到了屋裡。
愛瑪見到他非常高興——但是難免有幾分尴尬——彼此都有一些令人發窘的回憶。
他們當即笑嘻嘻地見了面,但卻有點不好意思,所以一開始沒說什麼話。
大家坐下以後,先是沉默了一陣,愛瑪不由得心裡在想:她本來早就盼望再一次見到弗蘭克·邱吉爾,見到他和簡在一起,現在願望成真了,她卻懷疑是否會感到應有的快慰。
然而,等韋斯頓先生來了,孩子也抱進來以後,也就不再缺乏話題了,氣氛也活躍了——弗蘭克·邱吉爾也有了勇氣,抓住機會湊到愛瑪身邊,說道: “我得謝謝你,伍德豪斯小姐,韋斯頓太太來信說你好心寬恕了我。
希望随着時間的推移,你不會不願寬恕我了。
希望你不要收回當時說的話。
” “決不會,”愛瑪興沖沖地開口了,大聲說道,“絕對不會。
能見見你,跟你握握手——當面向你道喜,我再高興不過了。
” 弗蘭克由衷地感激她,并且滿懷喜幸之情,又說了一陣。
“她的氣色不是很好嗎?”他把目光轉向簡,說道,“比以前還好吧?你瞧我父親和韋斯頓太太多疼愛她。
” 過了不久,他的興緻又高了起來,先說了聲坎貝爾夫婦很快就要回來,然後便眉開眼笑地提起了迪克遜的名字。
愛瑪臉一紅,不許他在她面前說這個名字。
“一想到這個名字,”她嚷道,“我就羞愧難言。
” “有愧的是我,”弗蘭克答道,“或者說應該是我。
不過你真的沒猜疑嗎?我是說最近。
我知道你起初沒有猜疑。
” “跟你說真的,我絲毫沒有猜疑過。
” “事情似乎很令人驚奇。
我有一次差一點——我倒希望那樣——那樣會好一些。
不過我常常做錯事,很荒謬的錯事,對我毫無好處的錯事。
我當初要是向你透露了秘密,把一切全告訴你,過失就會少得多。
” “現在用不着後悔,”愛瑪說。
“我有可能說服我舅舅到蘭多爾斯來,”弗蘭克又說,“他想見見她。
等坎貝爾夫婦回來以後,我們去倫敦跟他們會面,我想可以在那兒待一段時間,然後她帶到北方去。
可現在我離她太遠了——這不叫人難受嗎,伍德豪斯小姐?從和好那天以來,我們直到今天上午才見面。
難道你不可憐我嗎?” 愛瑪十分親切地表示了自己的憐憫之情,弗蘭克心裡一陣高興,不由得嚷了起: “啊!順便問一聲,”随即壓低聲音,裝出一本正經的樣子,“我想奈特利先生身體好吧?”他頓住不說了。
愛瑪臉上一紅,笑了笑。
“我知道你看了我的信,我想你也許還記得我對你的一片好心。
讓我也向你道喜吧。
說真的,我聽到這條消息,心裡好激動,好高興。
他是個我不敢妄加稱贊的人。
” 愛瑪聽了滿心高興,
她還希望什麼呢?什麼也不希望,隻希望自己更能配得上他,他的籌劃和明斷一直比她來得高明。
什麼也不希望,隻希望她過去幹的傻事能給她帶來教訓,今後能謙虛謹慎。
她感激也好,下決心也好,都是一本正經的。
然而她還是禁不住要,有時即使一本正經的當兒也要笑。
她一定是在為這樣的結局而發笑!五個星期以來她是那樣悲觀失望,現在卻有了這樣一個結局!這樣的一顆心——這樣的一個哈麗特! 如今,她回來将是一件樂事。
一切都将是樂事。
熟悉羅伯特·馬丁也将是一大樂事。
她打心眼裡感到最快活的一件事,是覺得不久以後,她就沒有必要再向奈特利先生隐瞞任何事情了。
她最讨厭的裝模作樣、含糊其辭、神神秘秘,也馬上就要結束了。
現在她可以期盼向他完完全全地推心置腹了,就性情而言,她最願意履行這樣的職責。
她懷着歡天喜地的心情,跟父親一道出發了。
她并非一直在聽父親說話,卻始終在對他說的話表示贊同。
不管是明言表示,還是默許,反正她聽任他對自己好言相勸,說他每天都得去一趟蘭多爾斯,否則可憐的韋斯頓太太就要失望。
他們到了蘭多爾斯。
韋斯頓太太一個人待在客廳裡。
她先說了說孩子的情況,并對伍德豪斯先生來看她表示感謝(這也正是他所需要的),話音剛落,隻見窗外晃過兩個人。
“是弗蘭克和費爾法克斯小姐,”韋斯頓太太說。
“我剛想告訴你們,看到他今天一早就來了,我們不禁又驚又喜。
他要待到明天,我們就動員費爾法克斯小姐也來玩一天。
我想他們這就進來了。
” 轉眼間,他們就到了屋裡。
愛瑪見到他非常高興——但是難免有幾分尴尬——彼此都有一些令人發窘的回憶。
他們當即笑嘻嘻地見了面,但卻有點不好意思,所以一開始沒說什麼話。
大家坐下以後,先是沉默了一陣,愛瑪不由得心裡在想:她本來早就盼望再一次見到弗蘭克·邱吉爾,見到他和簡在一起,現在願望成真了,她卻懷疑是否會感到應有的快慰。
然而,等韋斯頓先生來了,孩子也抱進來以後,也就不再缺乏話題了,氣氛也活躍了——弗蘭克·邱吉爾也有了勇氣,抓住機會湊到愛瑪身邊,說道: “我得謝謝你,伍德豪斯小姐,韋斯頓太太來信說你好心寬恕了我。
希望随着時間的推移,你不會不願寬恕我了。
希望你不要收回當時說的話。
” “決不會,”愛瑪興沖沖地開口了,大聲說道,“絕對不會。
能見見你,跟你握握手——當面向你道喜,我再高興不過了。
” 弗蘭克由衷地感激她,并且滿懷喜幸之情,又說了一陣。
“她的氣色不是很好嗎?”他把目光轉向簡,說道,“比以前還好吧?你瞧我父親和韋斯頓太太多疼愛她。
” 過了不久,他的興緻又高了起來,先說了聲坎貝爾夫婦很快就要回來,然後便眉開眼笑地提起了迪克遜的名字。
愛瑪臉一紅,不許他在她面前說這個名字。
“一想到這個名字,”她嚷道,“我就羞愧難言。
” “有愧的是我,”弗蘭克答道,“或者說應該是我。
不過你真的沒猜疑嗎?我是說最近。
我知道你起初沒有猜疑。
” “跟你說真的,我絲毫沒有猜疑過。
” “事情似乎很令人驚奇。
我有一次差一點——我倒希望那樣——那樣會好一些。
不過我常常做錯事,很荒謬的錯事,對我毫無好處的錯事。
我當初要是向你透露了秘密,把一切全告訴你,過失就會少得多。
” “現在用不着後悔,”愛瑪說。
“我有可能說服我舅舅到蘭多爾斯來,”弗蘭克又說,“他想見見她。
等坎貝爾夫婦回來以後,我們去倫敦跟他們會面,我想可以在那兒待一段時間,然後她帶到北方去。
可現在我離她太遠了——這不叫人難受嗎,伍德豪斯小姐?從和好那天以來,我們直到今天上午才見面。
難道你不可憐我嗎?” 愛瑪十分親切地表示了自己的憐憫之情,弗蘭克心裡一陣高興,不由得嚷了起: “啊!順便問一聲,”随即壓低聲音,裝出一本正經的樣子,“我想奈特利先生身體好吧?”他頓住不說了。
愛瑪臉上一紅,笑了笑。
“我知道你看了我的信,我想你也許還記得我對你的一片好心。
讓我也向你道喜吧。
說真的,我聽到這條消息,心裡好激動,好高興。
他是個我不敢妄加稱贊的人。
” 愛瑪聽了滿心高興,