第三部 第11章
關燈
小
中
大
“哈麗特啊,可憐的哈麗特!”正是這聲感歎,蘊涵着令人痛苦的思緒,這些思緒,愛瑪擺脫不了,卻構成了這件事的真正可悲之處。
弗蘭克·邱吉爾很對不起她——在許多方面都對不起她。
但是,惹她如此怨恨他的,與其說是他的行為,不如說是她自己的行為。
他最讓她惱火的是,她為了哈麗特的緣故,被他拖進了窘境。
可憐的哈麗特!又一次成了她主觀臆斷和恣意吹捧的犧牲品。
真讓奈特利先生言中了,因為他有一次說道:“愛瑪,你根本算不上哈麗特·史密斯的朋友。
”她擔心自己隻是給哈麗特幫了倒忙。
不錯,這一次跟上一次不一樣,她不用責怪自己一手釀造了這起惡作劇,不用責怪自己在哈麗特心中挑起了原本不可能有的情感,因為哈麗特已經承認,愛瑪在這件事上還沒給她暗示之前,她就愛慕并喜歡上了弗蘭克·邱吉爾。
然而,她鼓勵了她本該加以抑制的感情,她覺得這完全是她的過錯。
她本來是可以阻止這種感情的滋長的,她有足夠的左右力。
如今她深感自己應該加以制止。
她覺得她無端地拿朋友的幸福冒了險。
本來,她憑着人情常理,滿可以告訴哈麗特說:她千萬不要一廂情願地去思戀他,他看上她的可能性真是微乎其微。
“不過,”她心裡又想,“我恐怕就沒考慮什麼人情常理。
” 她非常氣自己。
如果她不能也生弗蘭克·邱吉爾的氣,那就太可怕r。
至于簡·費爾法克斯,她至少現在用不着為她操心了。
哈麗特已經夠她心煩的了,她不必再為簡苦惱,她那由于同一原因産生的煩惱和疾病,一定也會同樣好起來。
她那卑微不幸的日子已經到頭了,她馬上就會恢複健康,獲得幸福,祥和如意。
愛瑪現在想象得出,為什麼她的關心屢屢受到輕慢。
這一發現使許多小事都容易理解了。
無疑,那是出于嫉妒。
在簡看來,愛瑪是她的情敵,她隻要提出想幫助她、關心她,勢必都要遭到拒絕。
乘哈特菲爾德的馬車出去兜風,等于叫她受刑;吃哈特菲爾德儲藏室裡的葛粉,豈不是叫她服毒。
愛瑪一切都明白了。
她盡量擺脫掉氣惱時的褊狹、自私心理,承認簡·費爾法克斯攀得這樣的人家,取得這樣的幸福,都是她理所應得的。
但是,她始終念念不忘她對可憐的哈麗特應負的責任!她顧不上再去同情别人了。
愛瑪非常傷心,擔心這第二次打擊比第一次來得還要沉重。
考慮到對方的條件那麼優越,必然會更加沉重;再看看此事在哈麗特心裡顯然産生了更強烈的影響,導緻了她的沉悶不語和自我克制,那也會更加沉重。
然而,她必須把這令人痛苦的事實告訴哈麗特,而且要盡快告訴。
韋斯頓先生臨别時叮囑要保守秘密。
“眼下,這件事還得嚴守秘密。
邱吉爾先生特别強調這一點,借以表示他對他最近過世的妻子的敬重。
人人都覺得這不過是盡盡禮儀而已。
”愛瑪答應了,但是哈麗特應當除外,她有義不容辭的責任。
愛瑪盡管很苦惱,但又不由得覺得有些可笑,她對哈麗特居然要扮演一個韋斯頓太太剛剛扮演過的難堪而又微妙的角色。
韋斯頓太太焦灼不安地告訴她的消息,她現在要焦灼不安地告訴另一個人。
一聽到哈麗特的腳步聲和說話聲,她的心就怦怦直跳。
她心想,可憐的韋斯頓太太快到蘭多爾斯時,心裡無疑也是同樣的感覺。
要是她去報告消息能有相同的結果就好了!但不幸的是,完全沒有這個可能。
“喂,伍德豪斯小姐!”哈麗特急急忙忙進屋來,大聲嚷道——“這不是天下最奇特的消息嗎?” “你說的什麼消息?”愛瑪答道,從神情和話音判斷,她還猜不出哈麗特是否真的聽到了風聲。
“關于簡·費爾法克斯的消息。
你聽到過這麼奇怪的事嗎?哦!你用不着怕告訴我,韋斯頓先生已經親口我了。
我剛才碰到了他。
他跟我說這絕對是秘密。
因此,除了你以外,我對誰也不能提起,不過他說你知道了。
” “韋斯頓先生告訴你什麼了?”愛瑪還是困惑不解,說道。
“哦!他什麼都告訴我了,說簡·費爾法克斯和弗蘭克·邱吉爾先生就要結婚了,還說他們早就秘密訂了婚。
多奇怪呀!” 的确很奇怪,哈麗特的表現真是奇怪極了,真叫愛瑪琢磨不透。
她的性格似乎完全變了。
她似乎要表明,她得知這件事并不激動,也不失望,也不怎麼在意。
愛瑪瞧着她,簡直說不出話來。
“你想到過他愛她嗎?”哈麗特大聲說道。
“你也許想到過。
你,”說到這裡臉紅了,“能看透每個人的心,可是别人卻不能——” “說實話,”愛瑪說,“我開始懷疑我是否有這樣的天賦。
哈麗特,難道你在一本正經地問我:我在——如果不是公開,也是暗中——鼓勵你大膽表露自己的感情的時候,卻又認為他愛着另一個女人呀?直到一小時以前,我還絲毫沒想到弗蘭克·邱吉爾先生居然會對簡·費爾法克斯有一丁點意思。
你可以相信,我要是真想到了,一定會勸你小心點。
” “我!”哈麗特紅着臉驚叫道。
“你幹嗎要勸我小心呀?你總不會認為我對弗蘭克·邱吉爾先生有
弗蘭克·邱吉爾很對不起她——在許多方面都對不起她。
但是,惹她如此怨恨他的,與其說是他的行為,不如說是她自己的行為。
他最讓她惱火的是,她為了哈麗特的緣故,被他拖進了窘境。
可憐的哈麗特!又一次成了她主觀臆斷和恣意吹捧的犧牲品。
真讓奈特利先生言中了,因為他有一次說道:“愛瑪,你根本算不上哈麗特·史密斯的朋友。
”她擔心自己隻是給哈麗特幫了倒忙。
不錯,這一次跟上一次不一樣,她不用責怪自己一手釀造了這起惡作劇,不用責怪自己在哈麗特心中挑起了原本不可能有的情感,因為哈麗特已經承認,愛瑪在這件事上還沒給她暗示之前,她就愛慕并喜歡上了弗蘭克·邱吉爾。
然而,她鼓勵了她本該加以抑制的感情,她覺得這完全是她的過錯。
她本來是可以阻止這種感情的滋長的,她有足夠的左右力。
如今她深感自己應該加以制止。
她覺得她無端地拿朋友的幸福冒了險。
本來,她憑着人情常理,滿可以告訴哈麗特說:她千萬不要一廂情願地去思戀他,他看上她的可能性真是微乎其微。
“不過,”她心裡又想,“我恐怕就沒考慮什麼人情常理。
” 她非常氣自己。
如果她不能也生弗蘭克·邱吉爾的氣,那就太可怕r。
至于簡·費爾法克斯,她至少現在用不着為她操心了。
哈麗特已經夠她心煩的了,她不必再為簡苦惱,她那由于同一原因産生的煩惱和疾病,一定也會同樣好起來。
她那卑微不幸的日子已經到頭了,她馬上就會恢複健康,獲得幸福,祥和如意。
愛瑪現在想象得出,為什麼她的關心屢屢受到輕慢。
這一發現使許多小事都容易理解了。
無疑,那是出于嫉妒。
在簡看來,愛瑪是她的情敵,她隻要提出想幫助她、關心她,勢必都要遭到拒絕。
乘哈特菲爾德的馬車出去兜風,等于叫她受刑;吃哈特菲爾德儲藏室裡的葛粉,豈不是叫她服毒。
愛瑪一切都明白了。
她盡量擺脫掉氣惱時的褊狹、自私心理,承認簡·費爾法克斯攀得這樣的人家,取得這樣的幸福,都是她理所應得的。
但是,她始終念念不忘她對可憐的哈麗特應負的責任!她顧不上再去同情别人了。
愛瑪非常傷心,擔心這第二次打擊比第一次來得還要沉重。
考慮到對方的條件那麼優越,必然會更加沉重;再看看此事在哈麗特心裡顯然産生了更強烈的影響,導緻了她的沉悶不語和自我克制,那也會更加沉重。
然而,她必須把這令人痛苦的事實告訴哈麗特,而且要盡快告訴。
韋斯頓先生臨别時叮囑要保守秘密。
“眼下,這件事還得嚴守秘密。
邱吉爾先生特别強調這一點,借以表示他對他最近過世的妻子的敬重。
人人都覺得這不過是盡盡禮儀而已。
”愛瑪答應了,但是哈麗特應當除外,她有義不容辭的責任。
愛瑪盡管很苦惱,但又不由得覺得有些可笑,她對哈麗特居然要扮演一個韋斯頓太太剛剛扮演過的難堪而又微妙的角色。
韋斯頓太太焦灼不安地告訴她的消息,她現在要焦灼不安地告訴另一個人。
一聽到哈麗特的腳步聲和說話聲,她的心就怦怦直跳。
她心想,可憐的韋斯頓太太快到蘭多爾斯時,心裡無疑也是同樣的感覺。
要是她去報告消息能有相同的結果就好了!但不幸的是,完全沒有這個可能。
“喂,伍德豪斯小姐!”哈麗特急急忙忙進屋來,大聲嚷道——“這不是天下最奇特的消息嗎?” “你說的什麼消息?”愛瑪答道,從神情和話音判斷,她還猜不出哈麗特是否真的聽到了風聲。
“關于簡·費爾法克斯的消息。
你聽到過這麼奇怪的事嗎?哦!你用不着怕告訴我,韋斯頓先生已經親口我了。
我剛才碰到了他。
他跟我說這絕對是秘密。
因此,除了你以外,我對誰也不能提起,不過他說你知道了。
” “韋斯頓先生告訴你什麼了?”愛瑪還是困惑不解,說道。
“哦!他什麼都告訴我了,說簡·費爾法克斯和弗蘭克·邱吉爾先生就要結婚了,還說他們早就秘密訂了婚。
多奇怪呀!” 的确很奇怪,哈麗特的表現真是奇怪極了,真叫愛瑪琢磨不透。
她的性格似乎完全變了。
她似乎要表明,她得知這件事并不激動,也不失望,也不怎麼在意。
愛瑪瞧着她,簡直說不出話來。
“你想到過他愛她嗎?”哈麗特大聲說道。
“你也許想到過。
你,”說到這裡臉紅了,“能看透每個人的心,可是别人卻不能——” “說實話,”愛瑪說,“我開始懷疑我是否有這樣的天賦。
哈麗特,難道你在一本正經地問我:我在——如果不是公開,也是暗中——鼓勵你大膽表露自己的感情的時候,卻又認為他愛着另一個女人呀?直到一小時以前,我還絲毫沒想到弗蘭克·邱吉爾先生居然會對簡·費爾法克斯有一丁點意思。
你可以相信,我要是真想到了,一定會勸你小心點。
” “我!”哈麗特紅着臉驚叫道。
“你幹嗎要勸我小心呀?你總不會認為我對弗蘭克·邱吉爾先生有