第三部 第08章
關燈
小
中
大
—真不好意思——屋裡不知怎麼有點亂哄哄的——恰恰沒到你敲門——直到你走到樓梯上,我們才知道來了客人。
‘隻會是科爾太太,’我說,‘肯定沒錯。
别人不會來這麼早。
“唉,’她說,‘遲早都要受的罪,還不如現在受的好。
’恰在這時,帕蒂進來了,說是你來了。
‘哦!’我說,‘是伍德豪斯小姐,我想你一定想見她。
’‘我誰也不能見,’她說,随即站起來要走。
這樣一來,就讓你在門口等了一會——真是不好意思,非常抱歉。
‘你要是非走不可的話,親愛的,’我,‘你就走吧,我就你躺在床上。
”’ 這些話引起了愛瑪的深切關注。
她的心對簡早就變得仁慈些了。
貝茨小姐對簡目前所受痛苦的描述,徹底打消了她過去那些褊狹的猜疑,心裡感到的隻是憐憫。
她想起自己過去對簡不夠公正、不夠寬厚,就不得不承認,簡理所當然甯願見科爾太太或其他一貫要好的朋友,而不想見她。
她懷着真摯的懊悔和關注之情,說出了自己的心裡話——衷心希望貝茨小姐所的已經選定的這家人家,能給費爾法克斯小姐帶來盡可能多的好處,過上盡可能舒适的日子。
“我們大家都會覺得很難受。
我想要等到坎貝爾上校回來再去吧。
” “你真好!”貝茨小姐回道。
“不過你一向都好。
” 愛瑪真受不了“一向”這個字眼,為了打斷對方那可怕的感謝,她直截了當地問道: “我是否可以請問——費爾法克斯小姐要去哪兒?” “去斯莫爾裡奇太太家——一個人見人愛的女人——人好極了——去照看她的三個小姑娘——讨人喜歡的孩子。
不可能還有比這更舒适的職位了,也許薩克林太太家和布雷格太太家要除外,不過斯莫爾裡奇太太跟那兩家都很熟,而且住在同一個區裡:離楓園才四英裡。
簡以後離楓園隻有四英裡呀。
” “我想,是埃爾頓太太幫了費爾法克斯小姐的忙——” “是的,好心的埃爾頓太太。
真是個忠實可靠、不屈不撓的朋友。
她不準别人拒絕,不讓簡說個‘不’字。
簡第一次到這件事(那是前天,我們在當維爾的那天早上),簡第一次到這件事的時候,什麼也不答應,就是為了你說的那些理由。
正像你說的,她打定了主意,坎貝爾上校沒回來以前,她什麼也不接受,不管你怎麼說,她也不會答應現在就去做事——她就這樣一遍又一遍地告訴埃爾頓太太——我根本想不到她還會改變主意!可是那位好心的埃爾頓太太一向最有眼光,比我看得遠。
并非人人都會像她那樣堅定不移,拒不接受簡的答複。
她昨天斬釘截鐵地宣稱,她決不會按照簡的意思寫信把這件事回掉,她要等待——果然,到了晚上,簡就決定要去了。
我真感到吃驚!我絲毫也沒想到!簡埃爾頓太太拉到一邊,馬上告訴她說,考慮了斯莫爾裡奇太太家條件那麼好,她決定接受這個職位。
事情沒定之前,我是一無所知。
” “你們晚上在埃爾頓太太家?” “是的,我們全都在,是埃爾頓太太叫我們去的。
我們在山上跟奈特利先生一起散步時,就說定了。
‘今晚你們大家一定要到我家來,’她說——‘我一定要你們全都來。
”’ “奈特利先生也去了嗎?” “沒有,奈特利先生沒去。
他從一開始就不肯去。
埃爾頓太太揚言不會放過他,我以為他會去的,可他還是沒有去。
我媽媽、簡和我都去了,一晚上過得好快活。
伍德豪斯小姐,你知道,跟好心的朋友在一起,你總會覺得很愉快的,雖說玩了一上午大家似乎都覺得挺累。
你知道,就連玩樂都是累人的——何況我也不敢說有誰玩得很快活。
不過,我将永遠認為這是一次十分快活的活動,而且非常感謝邀我參加的好心的朋友們。
” “我想,你也許沒留意,費爾法克斯小姐一整天都在下決心吧。
” “我敢說是的。
” “不管什麼時候去,她和她的朋友們一定都很難過——不過我倒希望,她一工作起來心裡可能好受些——我說的是那家人的名分和為人。
” “謝謝,親愛的伍德豪斯小姐。
的确是這樣,凡是能使她快活的東西,那個人家樣樣都有。
埃爾頓太太熟識的人中,除了薩克林家和布雷格家以外,再找不到這樣一個保育室了,既寬敞又講究。
斯
‘隻會是科爾太太,’我說,‘肯定沒錯。
别人不會來這麼早。
“唉,’她說,‘遲早都要受的罪,還不如現在受的好。
’恰在這時,帕蒂進來了,說是你來了。
‘哦!’我說,‘是伍德豪斯小姐,我想你一定想見她。
’‘我誰也不能見,’她說,随即站起來要走。
這樣一來,就讓你在門口等了一會——真是不好意思,非常抱歉。
‘你要是非走不可的話,親愛的,’我,‘你就走吧,我就你躺在床上。
”’ 這些話引起了愛瑪的深切關注。
她的心對簡早就變得仁慈些了。
貝茨小姐對簡目前所受痛苦的描述,徹底打消了她過去那些褊狹的猜疑,心裡感到的隻是憐憫。
她想起自己過去對簡不夠公正、不夠寬厚,就不得不承認,簡理所當然甯願見科爾太太或其他一貫要好的朋友,而不想見她。
她懷着真摯的懊悔和關注之情,說出了自己的心裡話——衷心希望貝茨小姐所的已經選定的這家人家,能給費爾法克斯小姐帶來盡可能多的好處,過上盡可能舒适的日子。
“我們大家都會覺得很難受。
我想要等到坎貝爾上校回來再去吧。
” “你真好!”貝茨小姐回道。
“不過你一向都好。
” 愛瑪真受不了“一向”這個字眼,為了打斷對方那可怕的感謝,她直截了當地問道: “我是否可以請問——費爾法克斯小姐要去哪兒?” “去斯莫爾裡奇太太家——一個人見人愛的女人——人好極了——去照看她的三個小姑娘——讨人喜歡的孩子。
不可能還有比這更舒适的職位了,也許薩克林太太家和布雷格太太家要除外,不過斯莫爾裡奇太太跟那兩家都很熟,而且住在同一個區裡:離楓園才四英裡。
簡以後離楓園隻有四英裡呀。
” “我想,是埃爾頓太太幫了費爾法克斯小姐的忙——” “是的,好心的埃爾頓太太。
真是個忠實可靠、不屈不撓的朋友。
她不準别人拒絕,不讓簡說個‘不’字。
簡第一次到這件事(那是前天,我們在當維爾的那天早上),簡第一次到這件事的時候,什麼也不答應,就是為了你說的那些理由。
正像你說的,她打定了主意,坎貝爾上校沒回來以前,她什麼也不接受,不管你怎麼說,她也不會答應現在就去做事——她就這樣一遍又一遍地告訴埃爾頓太太——我根本想不到她還會改變主意!可是那位好心的埃爾頓太太一向最有眼光,比我看得遠。
并非人人都會像她那樣堅定不移,拒不接受簡的答複。
她昨天斬釘截鐵地宣稱,她決不會按照簡的意思寫信把這件事回掉,她要等待——果然,到了晚上,簡就決定要去了。
我真感到吃驚!我絲毫也沒想到!簡埃爾頓太太拉到一邊,馬上告訴她說,考慮了斯莫爾裡奇太太家條件那麼好,她決定接受這個職位。
事情沒定之前,我是一無所知。
” “你們晚上在埃爾頓太太家?” “是的,我們全都在,是埃爾頓太太叫我們去的。
我們在山上跟奈特利先生一起散步時,就說定了。
‘今晚你們大家一定要到我家來,’她說——‘我一定要你們全都來。
”’ “奈特利先生也去了嗎?” “沒有,奈特利先生沒去。
他從一開始就不肯去。
埃爾頓太太揚言不會放過他,我以為他會去的,可他還是沒有去。
我媽媽、簡和我都去了,一晚上過得好快活。
伍德豪斯小姐,你知道,跟好心的朋友在一起,你總會覺得很愉快的,雖說玩了一上午大家似乎都覺得挺累。
你知道,就連玩樂都是累人的——何況我也不敢說有誰玩得很快活。
不過,我将永遠認為這是一次十分快活的活動,而且非常感謝邀我參加的好心的朋友們。
” “我想,你也許沒留意,費爾法克斯小姐一整天都在下決心吧。
” “我敢說是的。
” “不管什麼時候去,她和她的朋友們一定都很難過——不過我倒希望,她一工作起來心裡可能好受些——我說的是那家人的名分和為人。
” “謝謝,親愛的伍德豪斯小姐。
的确是這樣,凡是能使她快活的東西,那個人家樣樣都有。
埃爾頓太太熟識的人中,除了薩克林家和布雷格家以外,再找不到這樣一個保育室了,既寬敞又講究。
斯