第三部 第07章
關燈
小
中
大
能聽見我說話,就讓他們聽好啦。
我要扯高嗓門,讓聲音往這邊傳到密克爾漢姆,往那邊傳到多金。
我第一次見到你是在二月。
”随即小聲說道:“我們的夥伴一個個呆頭呆腦的,我們有什麼辦法讓他們活躍起來呢?再怎麼胡鬧都可以。
非叫他們說話不可。
女士們,先生們,我奉伍德豪斯小姐之命(她到了哪兒就是哪兒的主宰),對你們說一聲:她希望知道你們都在想些什麼。
” 有人笑了,快快活活地作了回答。
貝茨小姐又喋喋不休了一番。
埃爾頓太太聽說伍德豪斯小姐是主宰,不禁氣得鼓鼓的。
奈特利先生的回答最獨特。
“伍德豪斯小姐真想知道我們都在想些什麼嗎?” “哦!不,不,”愛瑪樂哈哈地大聲嚷道。
“絕沒有的事。
現在,我決不因為這件事而讨個沒趣。
讓我聽什麼都可以,就是不要讓我聽你們大家在想什麼。
我不是說都不要聽。
也許有一兩位,”她瞟了韋斯頓先生和哈麗特一眼,“我聽聽他們的想法也無妨。
” “這種事情,”埃爾頓太太起勁地嚷道,“我就不認為自己有權過問。
雖說我作為這次活動的監護人,也許——我從沒加入過什麼圈子——遊覽活動——年輕小姐——結了婚的女人——” 她嘟嘟哝哝的主要是說給她丈夫聽的,她丈夫也嘟嘟哝哝地答道: “說得對,親愛的,說得對。
千真萬确——從沒聽到過——可是有些小姐信口開河什麼話都說。
就當作是開玩笑,别去理會。
人人都知道你應受的尊重。
” “這可不行,”弗蘭克對愛瑪小聲說道,“我們把大多數人都給得罪了。
我要給他們點厲害瞧瞧。
女士們,先生們——我奉伍德豪斯小姐之命對你們說,她放棄要知道你們大家都在想什麼的權利,隻是要求你們每個人說·一段有趣的話。
大家一共是七個人,我要除外(她很高興地說,我說的話已經很有趣了)。
她隻要求你們每個人,要麼來一段絕妙的話,可以是散文,也可以是韻文,可以是自己編的,也可以是借月别人的——要麼說兩段還算巧妙的話——要麼說三段着實笨拙的話,她聽了一定會開懷大笑。
” “啊!那好,”貝茨小姐大聲嚷道,“那我就不必擔心了。
‘三段着實笨拙的話。
’你們知道,這正對我的口味。
我一開口就能說三段笨拙的話,是吧?”她樂滋滋地四下望了一圈,相信人人都會表示贊同。
“難道你們認為我不行嗎?” 愛瑪忍不住了。
“啊!小姐,那可有點難。
對不起——數目上有個——一次隻能講三段。
” 貝茨小姐被她那假裝的客氣神态蒙住了,沒有馬上領會她的意思。
可是一旦醒悟過來,雖然不好發火,臉上卻微微一紅,可見她心裡很難受。
“啊!是呀——那當然。
是的,我領會她的意思了,”她轉身對奈特利先生說,“我就盡量閉口不語。
我一定非常惹人讨厭,不然她不會對一個老朋友說這樣的話。
” “我贊成你的辦法,”韋斯頓先生嚷道。
“同意,同意。
我将盡力而為。
我現在出一個謎語。
一個謎語怎麼樣?” “怕是低級了吧,爸爸,太低級了,”他兒子答道。
“不過我們要包涵一些——特别是對帶頭的人。
” “不,不,”愛瑪說,“不算低級。
韋斯頓先生出一個謎,他和他鄰座的人就算過去了。
來吧,先生,請說給我聽聽。
” “我自己也拿不準是不是絕妙,”韋斯頓先生說。
“太切合實際了。
不過是這樣一個謎:字母表裡哪兩個字母表示完美?” “哪兩個字母!表示完美!我還真猜不出。
” “啊!你絕對猜不出。
你嗎,”韋斯頓先生對愛瑪說,“我看也絕對猜不出。
我告訴你吧。
是M和A。
Em-ma(這個所謂的謎語,旨在奉承愛瑪,因為M和A這兩個字母連讀起來很像“愛瑪”Emma)。
明白了嗎?” 愛瑪明白了,也很得意。
這是個很平常的謎語,可是愛瑪卻覺得很好笑,很有趣——弗蘭克和哈麗特也這樣。
其他人似乎并沒有同感。
有人看上大惑不解,奈特利先生一本正經地說: “這說明我們缺的正是這種絕妙的東西,韋斯頓先生表現得很出色,
我要扯高嗓門,讓聲音往這邊傳到密克爾漢姆,往那邊傳到多金。
我第一次見到你是在二月。
”随即小聲說道:“我們的夥伴一個個呆頭呆腦的,我們有什麼辦法讓他們活躍起來呢?再怎麼胡鬧都可以。
非叫他們說話不可。
女士們,先生們,我奉伍德豪斯小姐之命(她到了哪兒就是哪兒的主宰),對你們說一聲:她希望知道你們都在想些什麼。
” 有人笑了,快快活活地作了回答。
貝茨小姐又喋喋不休了一番。
埃爾頓太太聽說伍德豪斯小姐是主宰,不禁氣得鼓鼓的。
奈特利先生的回答最獨特。
“伍德豪斯小姐真想知道我們都在想些什麼嗎?” “哦!不,不,”愛瑪樂哈哈地大聲嚷道。
“絕沒有的事。
現在,我決不因為這件事而讨個沒趣。
讓我聽什麼都可以,就是不要讓我聽你們大家在想什麼。
我不是說都不要聽。
也許有一兩位,”她瞟了韋斯頓先生和哈麗特一眼,“我聽聽他們的想法也無妨。
” “這種事情,”埃爾頓太太起勁地嚷道,“我就不認為自己有權過問。
雖說我作為這次活動的監護人,也許——我從沒加入過什麼圈子——遊覽活動——年輕小姐——結了婚的女人——” 她嘟嘟哝哝的主要是說給她丈夫聽的,她丈夫也嘟嘟哝哝地答道: “說得對,親愛的,說得對。
千真萬确——從沒聽到過——可是有些小姐信口開河什麼話都說。
就當作是開玩笑,别去理會。
人人都知道你應受的尊重。
” “這可不行,”弗蘭克對愛瑪小聲說道,“我們把大多數人都給得罪了。
我要給他們點厲害瞧瞧。
女士們,先生們——我奉伍德豪斯小姐之命對你們說,她放棄要知道你們大家都在想什麼的權利,隻是要求你們每個人說·一段有趣的話。
大家一共是七個人,我要除外(她很高興地說,我說的話已經很有趣了)。
她隻要求你們每個人,要麼來一段絕妙的話,可以是散文,也可以是韻文,可以是自己編的,也可以是借月别人的——要麼說兩段還算巧妙的話——要麼說三段着實笨拙的話,她聽了一定會開懷大笑。
” “啊!那好,”貝茨小姐大聲嚷道,“那我就不必擔心了。
‘三段着實笨拙的話。
’你們知道,這正對我的口味。
我一開口就能說三段笨拙的話,是吧?”她樂滋滋地四下望了一圈,相信人人都會表示贊同。
“難道你們認為我不行嗎?” 愛瑪忍不住了。
“啊!小姐,那可有點難。
對不起——數目上有個——一次隻能講三段。
” 貝茨小姐被她那假裝的客氣神态蒙住了,沒有馬上領會她的意思。
可是一旦醒悟過來,雖然不好發火,臉上卻微微一紅,可見她心裡很難受。
“啊!是呀——那當然。
是的,我領會她的意思了,”她轉身對奈特利先生說,“我就盡量閉口不語。
我一定非常惹人讨厭,不然她不會對一個老朋友說這樣的話。
” “我贊成你的辦法,”韋斯頓先生嚷道。
“同意,同意。
我将盡力而為。
我現在出一個謎語。
一個謎語怎麼樣?” “怕是低級了吧,爸爸,太低級了,”他兒子答道。
“不過我們要包涵一些——特别是對帶頭的人。
” “不,不,”愛瑪說,“不算低級。
韋斯頓先生出一個謎,他和他鄰座的人就算過去了。
來吧,先生,請說給我聽聽。
” “我自己也拿不準是不是絕妙,”韋斯頓先生說。
“太切合實際了。
不過是這樣一個謎:字母表裡哪兩個字母表示完美?” “哪兩個字母!表示完美!我還真猜不出。
” “啊!你絕對猜不出。
你嗎,”韋斯頓先生對愛瑪說,“我看也絕對猜不出。
我告訴你吧。
是M和A。
Em-ma(這個所謂的謎語,旨在奉承愛瑪,因為M和A這兩個字母連讀起來很像“愛瑪”Emma)。
明白了嗎?” 愛瑪明白了,也很得意。
這是個很平常的謎語,可是愛瑪卻覺得很好笑,很有趣——弗蘭克和哈麗特也這樣。
其他人似乎并沒有同感。
有人看上大惑不解,奈特利先生一本正經地說: “這說明我們缺的正是這種絕妙的東西,韋斯頓先生表現得很出色,