第三部 第02章
關燈
小
中
大
還下了十五子棋。
她走之前樓下準備了茶點、餅幹和烤蘋果,還有酒。
她有幾次擲骰子運氣好極了。
她還問了好多你的情況:玩得高興不高興,都有哪些舞伴。
‘哦!’我說,‘我不會搶在簡之前告訴你的。
我走的時候她在跟喬治·奧特維先生跳舞。
明天,她一定願意一五一十地告訴你的。
她的第一個舞伴是埃爾頓先生,我不知道誰會請她跳下一輪,也許是威廉·考克斯先生吧。
’親愛的先生,你太好了。
有誰你不肯的呀?我還不是走不動。
先生,你太好了。
真是一手扶着簡,一手扶着我。
等一等,等一等,我們退後一點,讓埃爾頓太太先走。
親愛的埃爾頓太太,她看上去多高雅呀!多美的花邊呀!現在,我們都跟在她後面。
真是今晚的皇後啊!注意,到走廊了。
有兩級台階,簡,當心這兩級台階。
哦!不,隻有一級。
啊,我聽說是兩級。
多麼奇怪呀!我還以為是兩級,原來隻有一級。
我從沒見過這麼舒适、這麼氣派的——到處是蠟燭。
我剛才跟你講起你外婆,簡。
有一件消失不是很如意。
你知道,烤蘋果和餅幹其實是很好的,但是先端上來的是一盤鮮美的雜碎炖蘆筍,好心的伍德豪斯先生認為蘆筍沒煮爛,叫人原樣不動地端了回去。
外婆最愛吃這雜碎炖蘆筍——因此她感到很失望。
不過我們都說定了,不對任何人提起這件事,怕傳到親愛的伍德豪斯小姐的耳朵裡,讓她過意不去!嗬,真是燈火輝煌啊!我都驚呆了!真想象不到啊!這麼講究、這麼豪華!我從沒見過這樣的場面——喂,我們坐哪兒呢?我們坐哪兒呢?坐哪兒都行,隻要簡吹不到風。
我坐哪兒沒關系。
哦!你說坐這邊嗎?嗯,我敢肯定,邱吉爾先生——隻是看來太好了——不過随你便。
在這屋裡,有你指揮錯不了。
親愛的簡,這麼多的菜,我們怎麼向外婆說得出一半呀?還有湯!天哪!我不該這麼早就吃飯,可是聞起來香極了,我忍不住要吃了。
” 直到吃完飯,愛瑪才有機會跟奈特利先生說上話。
不過,等大家又回到舞廳時,愛瑪使了個很有魅力的眼色,請他到她跟前,好向他道謝。
他猛烈地譴責了埃爾頓先生的行為,粗暴得簡直不可饒恕。
埃爾頓太太的神态也受到了應有的批評。
“他們不僅僅是想傷害哈麗特,”奈特利先生說。
“愛瑪,他們幹嗎要跟你作對呢?” 他以敏銳的目光,笑吟吟地看着愛瑪。
見愛瑪沒有回答,便接着說道:“我想,不管埃爾頓先生怎麼樣,她埃爾頓太太不該生你的氣呀。
人家有個猜疑,你當然是什麼也不說啦。
不過說實話吧,愛瑪,你确實曾經想要他娶哈麗特。
” “是的,”愛瑪答道,“因此他們不肯原諒我。
” 奈特利先生搖搖頭,但又露出體諒的微笑,隻說道: “我不責怪你,讓你自己去琢磨吧。
” “你能放心讓我自己去琢磨這些愛奉承人的人嗎?我生性自負,難道會承認自己做錯了嗎?” “不是你的自負生性,而是你的認真精神。
如果你的前一種生性把你引入歧途,那你的後一種精神就會為你指明方向。
” “我承認我把埃爾頓先生完全看錯了。
他有點心胸狹小,你發現了,我卻沒有。
我還一心以為他愛上了哈麗特。
那都是一連串的荒唐錯誤造成的!” “你既然這樣坦誠地承認了錯誤,我倒要說一句公道話:你給他選的人比他自己選的強。
哈麗特·史密斯有一些一流的品質,那是埃爾頓太太完全沒有的。
一個樸實無華、天真單純的姑娘——任何一個有頭腦、有品位的男人都甯可要她,也不要埃爾頓太太那樣的女人。
我發現哈麗特比我料想的要健談。
” 愛瑪高興極了。
這時韋斯頓先生嚷嚷着催大家再跳舞,打斷了他們的談話。
“來,伍德豪斯小姐,奧特維小姐,費爾法克斯小姐,你們都在幹什麼呀?來,愛瑪,給你的夥伴帶個頭。
個個都懶洋洋的!個個都像睡着了似的!” “什麼時候要我跳,”愛瑪說,“我都樂意從命。
” “你準備跟誰跳?”奈特利先生問。
愛瑪遲疑了一下,随後答道:“你要是邀我的話,就跟你跳。
” “是嗎?”奈特利先生罷,伸出了手。
“當然啦。
你已經證明你能跳舞,再說你也知道我們并不是親兄妹,在一起跳舞沒什麼不合适的。
” “兄妹!當然不是。
”
她走之前樓下準備了茶點、餅幹和烤蘋果,還有酒。
她有幾次擲骰子運氣好極了。
她還問了好多你的情況:玩得高興不高興,都有哪些舞伴。
‘哦!’我說,‘我不會搶在簡之前告訴你的。
我走的時候她在跟喬治·奧特維先生跳舞。
明天,她一定願意一五一十地告訴你的。
她的第一個舞伴是埃爾頓先生,我不知道誰會請她跳下一輪,也許是威廉·考克斯先生吧。
’親愛的先生,你太好了。
有誰你不肯的呀?我還不是走不動。
先生,你太好了。
真是一手扶着簡,一手扶着我。
等一等,等一等,我們退後一點,讓埃爾頓太太先走。
親愛的埃爾頓太太,她看上去多高雅呀!多美的花邊呀!現在,我們都跟在她後面。
真是今晚的皇後啊!注意,到走廊了。
有兩級台階,簡,當心這兩級台階。
哦!不,隻有一級。
啊,我聽說是兩級。
多麼奇怪呀!我還以為是兩級,原來隻有一級。
我從沒見過這麼舒适、這麼氣派的——到處是蠟燭。
我剛才跟你講起你外婆,簡。
有一件消失不是很如意。
你知道,烤蘋果和餅幹其實是很好的,但是先端上來的是一盤鮮美的雜碎炖蘆筍,好心的伍德豪斯先生認為蘆筍沒煮爛,叫人原樣不動地端了回去。
外婆最愛吃這雜碎炖蘆筍——因此她感到很失望。
不過我們都說定了,不對任何人提起這件事,怕傳到親愛的伍德豪斯小姐的耳朵裡,讓她過意不去!嗬,真是燈火輝煌啊!我都驚呆了!真想象不到啊!這麼講究、這麼豪華!我從沒見過這樣的場面——喂,我們坐哪兒呢?我們坐哪兒呢?坐哪兒都行,隻要簡吹不到風。
我坐哪兒沒關系。
哦!你說坐這邊嗎?嗯,我敢肯定,邱吉爾先生——隻是看來太好了——不過随你便。
在這屋裡,有你指揮錯不了。
親愛的簡,這麼多的菜,我們怎麼向外婆說得出一半呀?還有湯!天哪!我不該這麼早就吃飯,可是聞起來香極了,我忍不住要吃了。
” 直到吃完飯,愛瑪才有機會跟奈特利先生說上話。
不過,等大家又回到舞廳時,愛瑪使了個很有魅力的眼色,請他到她跟前,好向他道謝。
他猛烈地譴責了埃爾頓先生的行為,粗暴得簡直不可饒恕。
埃爾頓太太的神态也受到了應有的批評。
“他們不僅僅是想傷害哈麗特,”奈特利先生說。
“愛瑪,他們幹嗎要跟你作對呢?” 他以敏銳的目光,笑吟吟地看着愛瑪。
見愛瑪沒有回答,便接着說道:“我想,不管埃爾頓先生怎麼樣,她埃爾頓太太不該生你的氣呀。
人家有個猜疑,你當然是什麼也不說啦。
不過說實話吧,愛瑪,你确實曾經想要他娶哈麗特。
” “是的,”愛瑪答道,“因此他們不肯原諒我。
” 奈特利先生搖搖頭,但又露出體諒的微笑,隻說道: “我不責怪你,讓你自己去琢磨吧。
” “你能放心讓我自己去琢磨這些愛奉承人的人嗎?我生性自負,難道會承認自己做錯了嗎?” “不是你的自負生性,而是你的認真精神。
如果你的前一種生性把你引入歧途,那你的後一種精神就會為你指明方向。
” “我承認我把埃爾頓先生完全看錯了。
他有點心胸狹小,你發現了,我卻沒有。
我還一心以為他愛上了哈麗特。
那都是一連串的荒唐錯誤造成的!” “你既然這樣坦誠地承認了錯誤,我倒要說一句公道話:你給他選的人比他自己選的強。
哈麗特·史密斯有一些一流的品質,那是埃爾頓太太完全沒有的。
一個樸實無華、天真單純的姑娘——任何一個有頭腦、有品位的男人都甯可要她,也不要埃爾頓太太那樣的女人。
我發現哈麗特比我料想的要健談。
” 愛瑪高興極了。
這時韋斯頓先生嚷嚷着催大家再跳舞,打斷了他們的談話。
“來,伍德豪斯小姐,奧特維小姐,費爾法克斯小姐,你們都在幹什麼呀?來,愛瑪,給你的夥伴帶個頭。
個個都懶洋洋的!個個都像睡着了似的!” “什麼時候要我跳,”愛瑪說,“我都樂意從命。
” “你準備跟誰跳?”奈特利先生問。
愛瑪遲疑了一下,随後答道:“你要是邀我的話,就跟你跳。
” “是嗎?”奈特利先生罷,伸出了手。
“當然啦。
你已經證明你能跳舞,再說你也知道我們并不是親兄妹,在一起跳舞沒什麼不合适的。
” “兄妹!當然不是。
”