第三部 第02章
關燈
小
中
大
一開始,大家就一再誇獎這是一場令人愉快的舞會。
跟平常的舞會比起來,這次舞會也沒出現更多重要的、值得記載的事情。
不過,有一件事愛瑪比較看重。
宴會前的最後兩曲舞開始了,哈麗特卻沒有舞伴,年輕小姐中隻有她一人幹坐着。
迄今為止,跳舞的人一直是男女人數相等,要找到一個閑着的人那才怪呢!但是,一看見埃爾頓先生在悠閑地走來走去,愛瑪也就不那麼見怪了。
隻要能避免,他是不會邀請哈麗特跳舞的。
愛瑪知道他不會——她料想他随時都會溜進牌室裡。
然而他并不想溜,卻來到看熱鬧人多的地方,跟這個說說話,在那個面前走走,仿佛要顯顯他的自由自在,而且決心自由自在下去。
他有時候難免走到史密斯小姐跟前,或者跟她身邊的人聊上幾句。
愛瑪都看見了。
她還沒有跳舞,正從舞隊的末尾往前走,因此有空四下張望,隻把頭稍微一轉,就能把一切全都看在眼裡。
她走到舞隊當中的地方,那夥人恰好都在她後面,她也就不再去張望了。
不過埃爾頓先生離她很近,他和韋斯頓太太之間的談話,她一字一句都聽得清清楚楚。
她還發現,就在她前面的埃爾頓太太這時不僅也在聽,而且還在使眼色鼓勵丈夫。
心地善良、和藹可親的韋斯頓太太已離開座位,到埃爾頓先生跟前,說:“埃爾頓先生,你不跳舞嗎?”埃爾頓先生趕忙回答說:“韋斯頓太太,如果你肯跟我跳,我很樂意奉陪。
” “我!哦!不——我給你找一個比我好的舞伴。
我可不會跳。
” “如果吉爾伯特太太想跳的話,”埃爾頓先生說,“我一定非常樂意——雖說我開始感覺自己是個結過婚的老家夥了,跳舞的日子已經一去不複返了,可是不管什麼時候,能跟吉爾伯特太太這樣的老朋友跳舞,我會感到不勝榮幸的。
” “吉爾伯特太太不想跳舞,倒是有一位年輕小姐沒有舞伴,我很願意看着她跳舞——就是史密斯小姐。
” “史密斯小姐!哦!我沒注意。
你真是太好了——我要不是個結過婚的老家夥——不過,我跳舞的日子已經一去不複返了,韋斯頓太太。
請原諒我。
換了别的事,我都會欣然從命——可我跳舞的日子一去不複返了。
” 韋斯頓太太沒再說什麼。
愛瑪可以想象,她回到自己座位上的時候,一定感到十分驚異,沒有臉面。
這就是埃爾頓先生啊!那個和藹可親、溫文爾雅的埃爾頓先生。
她又朝四下望了望,隻見埃爾頓先生走到奈特利先生跟前,準備跟他好好談一談,一邊又喜滋滋地跟他太太對笑着。
愛瑪不想再看下去了。
她心裡熱辣辣的,害怕自己的臉也發起燒來。
過了不久,她見到了一個令人高興的情景:奈特利先生領着哈麗特朝舞池走去!在這當兒,她從來沒有這麼驚奇過,也很少這麼高興過。
她滿懷喜悅和感激之情,既為了哈麗特,也為了她自己,真想向奈特利先生表示感謝。
雖然離得太遠,沒法說話,可是一觸到他的目光時,她的神情充分表達了她的心意。
結果正如她所料,奈特利先生的舞跳得極其出色。
要不是剛才出現了那麼糟糕的情況,要不是哈麗特那喜顔開的樣子表明她極其開心,深感榮幸,那她還真會像是很幸運呢。
她對此并不是毫無反應的,她跳得比往常更起勁,快步旋到了舞池中間,而且一直笑容滿面。
埃爾頓先生又躲進牌室去了,愛瑪覺得他的樣子很可笑。
在愛瑪看來,他雖然越來越像他太太,但他不像他太太那麼冷酷無情。
他那位太太對她的舞伴大聲說出了自己的心情: “奈特利對可憐的小史密斯憐憫起來了!我敢說,真厚道啊。
” 宣布進晚餐了。
大家開始動作了。
從這時起,你能聽到貝茨小姐又滔滔不絕地絮叨起來了,直至她在餐桌前坐下,拿起湯匙為止。
“簡,簡,我親愛的簡,你在哪兒呀?這是你的披肩。
韋斯頓太太要你披上披肩。
她說走廊裡恐怕有風,盡管采取了種種措施——有一扇門給釘上了——還用了不少席子——親愛的簡,你真得披上披肩。
邱吉爾先生,哦!你真是太好了!你給她披上了!多讓人高興啊!舞也跳得棒極了!是呀,親愛的,我是跑回家去了,我說過的,外婆送上床,再跑回來,誰也沒發現。
就像我告訴你的,我沒說一聲就走了。
外婆挺好,一晚上跟伍德豪斯先生過得好快活,說了好多話,
跟平常的舞會比起來,這次舞會也沒出現更多重要的、值得記載的事情。
不過,有一件事愛瑪比較看重。
宴會前的最後兩曲舞開始了,哈麗特卻沒有舞伴,年輕小姐中隻有她一人幹坐着。
迄今為止,跳舞的人一直是男女人數相等,要找到一個閑着的人那才怪呢!但是,一看見埃爾頓先生在悠閑地走來走去,愛瑪也就不那麼見怪了。
隻要能避免,他是不會邀請哈麗特跳舞的。
愛瑪知道他不會——她料想他随時都會溜進牌室裡。
然而他并不想溜,卻來到看熱鬧人多的地方,跟這個說說話,在那個面前走走,仿佛要顯顯他的自由自在,而且決心自由自在下去。
他有時候難免走到史密斯小姐跟前,或者跟她身邊的人聊上幾句。
愛瑪都看見了。
她還沒有跳舞,正從舞隊的末尾往前走,因此有空四下張望,隻把頭稍微一轉,就能把一切全都看在眼裡。
她走到舞隊當中的地方,那夥人恰好都在她後面,她也就不再去張望了。
不過埃爾頓先生離她很近,他和韋斯頓太太之間的談話,她一字一句都聽得清清楚楚。
她還發現,就在她前面的埃爾頓太太這時不僅也在聽,而且還在使眼色鼓勵丈夫。
心地善良、和藹可親的韋斯頓太太已離開座位,到埃爾頓先生跟前,說:“埃爾頓先生,你不跳舞嗎?”埃爾頓先生趕忙回答說:“韋斯頓太太,如果你肯跟我跳,我很樂意奉陪。
” “我!哦!不——我給你找一個比我好的舞伴。
我可不會跳。
” “如果吉爾伯特太太想跳的話,”埃爾頓先生說,“我一定非常樂意——雖說我開始感覺自己是個結過婚的老家夥了,跳舞的日子已經一去不複返了,可是不管什麼時候,能跟吉爾伯特太太這樣的老朋友跳舞,我會感到不勝榮幸的。
” “吉爾伯特太太不想跳舞,倒是有一位年輕小姐沒有舞伴,我很願意看着她跳舞——就是史密斯小姐。
” “史密斯小姐!哦!我沒注意。
你真是太好了——我要不是個結過婚的老家夥——不過,我跳舞的日子已經一去不複返了,韋斯頓太太。
請原諒我。
換了别的事,我都會欣然從命——可我跳舞的日子一去不複返了。
” 韋斯頓太太沒再說什麼。
愛瑪可以想象,她回到自己座位上的時候,一定感到十分驚異,沒有臉面。
這就是埃爾頓先生啊!那個和藹可親、溫文爾雅的埃爾頓先生。
她又朝四下望了望,隻見埃爾頓先生走到奈特利先生跟前,準備跟他好好談一談,一邊又喜滋滋地跟他太太對笑着。
愛瑪不想再看下去了。
她心裡熱辣辣的,害怕自己的臉也發起燒來。
過了不久,她見到了一個令人高興的情景:奈特利先生領着哈麗特朝舞池走去!在這當兒,她從來沒有這麼驚奇過,也很少這麼高興過。
她滿懷喜悅和感激之情,既為了哈麗特,也為了她自己,真想向奈特利先生表示感謝。
雖然離得太遠,沒法說話,可是一觸到他的目光時,她的神情充分表達了她的心意。
結果正如她所料,奈特利先生的舞跳得極其出色。
要不是剛才出現了那麼糟糕的情況,要不是哈麗特那喜顔開的樣子表明她極其開心,深感榮幸,那她還真會像是很幸運呢。
她對此并不是毫無反應的,她跳得比往常更起勁,快步旋到了舞池中間,而且一直笑容滿面。
埃爾頓先生又躲進牌室去了,愛瑪覺得他的樣子很可笑。
在愛瑪看來,他雖然越來越像他太太,但他不像他太太那麼冷酷無情。
他那位太太對她的舞伴大聲說出了自己的心情: “奈特利對可憐的小史密斯憐憫起來了!我敢說,真厚道啊。
” 宣布進晚餐了。
大家開始動作了。
從這時起,你能聽到貝茨小姐又滔滔不絕地絮叨起來了,直至她在餐桌前坐下,拿起湯匙為止。
“簡,簡,我親愛的簡,你在哪兒呀?這是你的披肩。
韋斯頓太太要你披上披肩。
她說走廊裡恐怕有風,盡管采取了種種措施——有一扇門給釘上了——還用了不少席子——親愛的簡,你真得披上披肩。
邱吉爾先生,哦!你真是太好了!你給她披上了!多讓人高興啊!舞也跳得棒極了!是呀,親愛的,我是跑回家去了,我說過的,外婆送上床,再跑回來,誰也沒發現。
就像我告訴你的,我沒說一聲就走了。
外婆挺好,一晚上跟伍德豪斯先生過得好快活,說了好多話,