第三部 第02章
關燈
小
中
大
茨小姐和簡了。
我們的馬車夫、我們的馬速度快極啦!我相信我們的車子比誰家的都快。
打發車子去接朋友,真是件樂事呀!我知道你好心提出要去接她們,可是下一次就完全沒有必要了。
你放心好啦,我會随時關照她們的。
” 貝茨小姐和費爾法克斯小姐由兩位男士陪同,走進屋。
埃爾頓太太似乎覺得自己跟韋斯頓太太一樣,也有責任迎接她們倆。
她的種種手勢和動作,像愛瑪這樣的旁觀者一看就明白,可是她說的話,以及别人說的話,卻立即淹沒在貝茨小姐的滔滔不絕之中。
貝茨小姐進時就在說話,直至在爐前的半圓中坐定好一陣還沒說完。
開門的時候,隻聽她說: “你們真是太好了!根本沒有雨。
沒什麼大不了的。
我自己倒不在乎。
鞋子厚得很。
簡說——哇!”她一進門就嚷道。
“哇!真是燈火輝煌啊!太好啦!我敢說,設計得好棒。
應有盡有,真想不到。
燈光這麼亮。
簡,簡,你看——你以前看見過嗎?哦!韋斯頓先生,你一定是搞到了阿拉丁的神燈(譯注:阿拉丁是阿拉伯民間故事集《一千零一夜》中的人物,他想要什麼,他的神燈就能什麼)。
斯托克斯太太都要認不出自己的房間了。
我進來的時候她了,她就站在門口。
‘哦!斯托克斯太太,’我說——可我沒工夫再說下去了。
”這時,韋斯頓太太過來問候她。
“很好,謝謝你,太太。
我想你身體挺好吧。
我聽了很高興。
我還擔心你會頭痛呢!經常看見你路過,知道你一定有不少麻煩事。
聽說你身體挺好,我真的很高興。
啊!親愛的埃爾頓太太,謝謝你的馬車!來得正是時候,簡和我正準備走呢。
一刻也沒讓馬等候。
好舒适的馬車呀。
哦!我敢說,韋斯頓太太,我們得為此感謝你。
埃爾頓太太十分親切地給簡寫了封信,不然我們就坐你的車了。
一天裡兩次有人提出用車送我們呀!從沒見過這麼好的鄰居。
我跟我媽媽說:‘說實在話,媽媽——’謝謝,我媽媽身體非常好,上伍德豪斯先生家去了。
我讓她帶上了披巾——晚上可不暖和呀——她那條新的大披巾——是迪克遜太太結婚時送的禮物。
她太好了,還想到了我媽媽!你知道,是在韋默斯買的——迪克遜先生挑選的。
簡說還有另外三條,他們猶豫了一陣。
坎貝爾上校喜歡橄榄色的。
親愛的簡,你肯定你的鞋子沒濕嗎?隻下了一兩滴雨,可我還是擔心。
弗蘭克·邱吉爾先生真是太——還找了塊席子讓你踩着走——他太客氣了,我一輩子也忘不了。
哦!弗蘭克·邱吉爾先生,我要告訴你,我媽媽的眼鏡後來再也沒出過毛病,那個鉚釘再也沒脫落過。
我媽媽時常誇你脾氣好,對吧,簡?我們不是時常談起弗蘭克·邱吉爾先生嗎?啊!伍德豪斯小姐來了。
親愛的伍德豪斯小姐,你好。
我很好,謝謝,很好。
這是相聚在仙境裡呀!多大的變化啊!我知道,不能恭維,”一邊得意洋洋地瞅着愛瑪,“那樣是很魯莽的——不過,說實在的,伍德豪斯小姐,你看上去真——你看簡的頭發怎麼樣?你最有眼力。
全是她自己梳的。
她梳得多好啊!我想倫敦的理發師也梳不了這麼好。
啊!我敢說是休斯大夫——還有休斯太太。
我要去跟休斯大夫夫婦聊一聊。
你好。
你好。
我很好,謝謝。
好快活呀,是吧?親愛的理查德先生呢?哦!在那兒。
别打擾他。
跟年輕小姐們聊天要好得多。
你好嗎,理查德先生?那天我看見你騎着馬打城裡——我敢說,這是奧特維太太!還有善良的奧特維先生,奧特維小姐,卡羅琳小姐。
這麼多朋友!還有喬治先生和阿瑟先生!你們好。
各位都好。
我很好,非常感謝。
從沒這樣好過。
我是不是聽見又來了一輛馬車?能是誰呢?可能是尊貴的科爾一家吧。
說真的,跟這樣的朋友在一塊兒,多有意思啊!多旺的火啊!我快熱死了。
不,謝謝,我不喝咖啡——從不喝咖啡。
可以給我來杯茶,先生,過一會兒吧,不着急——哦!送來了。
一切都這麼棒!” 弗蘭克-邱吉爾回到愛瑪身邊。
貝茨小姐一靜下來,愛瑪就不由自主地聽到了埃爾頓太太和費爾法克斯小姐之間的談話,因為她們就站在她身後不遠的地方。
弗蘭克在沉思,是否也在聽她倆說話,她就說不準了。
埃爾頓太太先是對簡的衣服和容貌大加恭維,簡也悄然得體地接受了他的恭維。
随後,埃爾頓太太顯然要簡也恭維恭維她——便這樣說道:“你看我的長裙怎
我們的馬車夫、我們的馬速度快極啦!我相信我們的車子比誰家的都快。
打發車子去接朋友,真是件樂事呀!我知道你好心提出要去接她們,可是下一次就完全沒有必要了。
你放心好啦,我會随時關照她們的。
” 貝茨小姐和費爾法克斯小姐由兩位男士陪同,走進屋。
埃爾頓太太似乎覺得自己跟韋斯頓太太一樣,也有責任迎接她們倆。
她的種種手勢和動作,像愛瑪這樣的旁觀者一看就明白,可是她說的話,以及别人說的話,卻立即淹沒在貝茨小姐的滔滔不絕之中。
貝茨小姐進時就在說話,直至在爐前的半圓中坐定好一陣還沒說完。
開門的時候,隻聽她說: “你們真是太好了!根本沒有雨。
沒什麼大不了的。
我自己倒不在乎。
鞋子厚得很。
簡說——哇!”她一進門就嚷道。
“哇!真是燈火輝煌啊!太好啦!我敢說,設計得好棒。
應有盡有,真想不到。
燈光這麼亮。
簡,簡,你看——你以前看見過嗎?哦!韋斯頓先生,你一定是搞到了阿拉丁的神燈(譯注:阿拉丁是阿拉伯民間故事集《一千零一夜》中的人物,他想要什麼,他的神燈就能什麼)。
斯托克斯太太都要認不出自己的房間了。
我進來的時候她了,她就站在門口。
‘哦!斯托克斯太太,’我說——可我沒工夫再說下去了。
”這時,韋斯頓太太過來問候她。
“很好,謝謝你,太太。
我想你身體挺好吧。
我聽了很高興。
我還擔心你會頭痛呢!經常看見你路過,知道你一定有不少麻煩事。
聽說你身體挺好,我真的很高興。
啊!親愛的埃爾頓太太,謝謝你的馬車!來得正是時候,簡和我正準備走呢。
一刻也沒讓馬等候。
好舒适的馬車呀。
哦!我敢說,韋斯頓太太,我們得為此感謝你。
埃爾頓太太十分親切地給簡寫了封信,不然我們就坐你的車了。
一天裡兩次有人提出用車送我們呀!從沒見過這麼好的鄰居。
我跟我媽媽說:‘說實在話,媽媽——’謝謝,我媽媽身體非常好,上伍德豪斯先生家去了。
我讓她帶上了披巾——晚上可不暖和呀——她那條新的大披巾——是迪克遜太太結婚時送的禮物。
她太好了,還想到了我媽媽!你知道,是在韋默斯買的——迪克遜先生挑選的。
簡說還有另外三條,他們猶豫了一陣。
坎貝爾上校喜歡橄榄色的。
親愛的簡,你肯定你的鞋子沒濕嗎?隻下了一兩滴雨,可我還是擔心。
弗蘭克·邱吉爾先生真是太——還找了塊席子讓你踩着走——他太客氣了,我一輩子也忘不了。
哦!弗蘭克·邱吉爾先生,我要告訴你,我媽媽的眼鏡後來再也沒出過毛病,那個鉚釘再也沒脫落過。
我媽媽時常誇你脾氣好,對吧,簡?我們不是時常談起弗蘭克·邱吉爾先生嗎?啊!伍德豪斯小姐來了。
親愛的伍德豪斯小姐,你好。
我很好,謝謝,很好。
這是相聚在仙境裡呀!多大的變化啊!我知道,不能恭維,”一邊得意洋洋地瞅着愛瑪,“那樣是很魯莽的——不過,說實在的,伍德豪斯小姐,你看上去真——你看簡的頭發怎麼樣?你最有眼力。
全是她自己梳的。
她梳得多好啊!我想倫敦的理發師也梳不了這麼好。
啊!我敢說是休斯大夫——還有休斯太太。
我要去跟休斯大夫夫婦聊一聊。
你好。
你好。
我很好,謝謝。
好快活呀,是吧?親愛的理查德先生呢?哦!在那兒。
别打擾他。
跟年輕小姐們聊天要好得多。
你好嗎,理查德先生?那天我看見你騎着馬打城裡——我敢說,這是奧特維太太!還有善良的奧特維先生,奧特維小姐,卡羅琳小姐。
這麼多朋友!還有喬治先生和阿瑟先生!你們好。
各位都好。
我很好,非常感謝。
從沒這樣好過。
我是不是聽見又來了一輛馬車?能是誰呢?可能是尊貴的科爾一家吧。
說真的,跟這樣的朋友在一塊兒,多有意思啊!多旺的火啊!我快熱死了。
不,謝謝,我不喝咖啡——從不喝咖啡。
可以給我來杯茶,先生,過一會兒吧,不着急——哦!送來了。
一切都這麼棒!” 弗蘭克-邱吉爾回到愛瑪身邊。
貝茨小姐一靜下來,愛瑪就不由自主地聽到了埃爾頓太太和費爾法克斯小姐之間的談話,因為她們就站在她身後不遠的地方。
弗蘭克在沉思,是否也在聽她倆說話,她就說不準了。
埃爾頓太太先是對簡的衣服和容貌大加恭維,簡也悄然得體地接受了他的恭維。
随後,埃爾頓太太顯然要簡也恭維恭維她——便這樣說道:“你看我的長裙怎