第二部 第16章
關燈
小
中
大
海伯裡及其附近一帶,凡是跟埃爾頓先生有過交往的人,個個都想為他的婚事表示慶賀,為他們夫妻倆舉行宴會和晚會,請帖接二連三地送來,埃爾頓太太欣喜之餘又有些擔心,怕天天都少不了要出去應酬。
“我是怎麼回事了,”她說。
“我知道跟你們在一起要過一種什麼樣的生活。
我敢說,完全是花天酒地的日子。
我們真像是成了社會名流了。
如果鄉下的生活就是這樣,那倒也沒有什麼可怕的。
我敢說,從下個星期一到星期六,我們哪一天也空不出來!即使不像我這麼有錢的女人,也用不着犯愁。
” 凡是有請,她沒有不接受的。
她在巴思養成了習慣,覺得參加晚會是自然而然的事,而在楓園住過以後,也很喜歡出席宴會。
見海伯裡的人家沒有兩間客廳,做的宴餅又可憐巴巴的很不像樣,打牌時也沒有冰淇淋招待,她不禁有點吃驚。
貝茨太太、佩裡太太、戈達德太太等人實在太落後,一點不了解外面的世面,可是她馬上就會教給她們怎樣來安排好一切。
到了春天,她要答謝衆人的好意,舉行一次盛大的宴會——每張牌桌都點上蠟燭,擺上沒拆封的新牌——除了原有的仆人以外,還要臨時多雇幾個人來伺候,在适當的時候,按适當的次序給大家上茶點。
這時候,愛瑪也覺得非要在哈特菲爾德為埃爾頓夫婦舉行一次宴會不可。
他們可不能落在别人後面,否則就會遭到可惡的猜疑,讓人覺得你會可鄙地記恨于人。
一定得搞一次宴請。
愛瑪談了十分鐘之後,伍德豪斯先生就覺得沒什麼不願意了,隻是又像往常一樣,提出自己不坐末席,也像往常一樣,拿不準由誰代他坐末席。
要請哪些人毋須多費腦筋。
除了埃爾頓夫婦以外,還得請上韋斯頓夫婦和奈特利先生。
這都是理所當然的——還有一個少不了的是可憐的小哈麗特,一定要請上她湊足八個人。
不,請她時可沒表現得那麼心甘情願,等哈麗特懇求别讓她去的時候,愛瑪出于種種考慮,反倒感到特别高興。
“如果不是萬不得已,我甯可不跟他在一起。
我看到他和他那可愛、快活的妻子在一起,心裡不是滋味。
如果伍德豪斯小姐不見怪的話,我甯可待在家裡。
”如果愛瑪覺得有什麼正中心意的事,這話就正中她的心意。
眼見她的小朋友表現得如此剛毅,她心裡感到非常高興——她知道,哈麗特不願出去做客,而甯可待在家裡,這正是剛毅的表現。
現在,她可以邀請她真正想請來湊齊八個人的那個人了,那就是簡·費爾法克斯。
自從上次跟韋斯頓太太和奈特利先生談話以來,她比以往任何時候都更覺得對不起簡·費爾法克斯。
奈特利先生的話總是萦繞在她的心頭。
他說簡·費爾法克斯得不到别人的關心,隻好受埃爾頓太太的關心。
“一點不錯,”她心想,“至少對我來說是這麼回事,而他指的也正是我——真不像話。
我跟她同年——一向都很了解她——本該待她更好一些。
她再也不會喜歡我了。
我對她冷落得太久了。
不過,我以後要比過去多關心她。
” 每一份請帖都取得了預期的效果,被請的人全都沒有約會,個個都很高興。
然而,就在這次宴會準備工作方興未艾的時候,卻出了一件不湊巧的事。
本來早就說定,奈特利家的兩個大孩子春天要來陪外公和姨媽住上幾個星期,不想他們的爸爸這就提出要送他們來,在哈特菲爾德住上一天——而這一天偏偏就是舉行宴會的那一天。
他業務上的事情不容他往後推遲,那父女倆見事情這麼不巧,心裡很是不安。
伍德豪斯先生認為,餐桌上頂多隻能坐八個人,否則他的神經就受不了——而現在卻冒出一個第九人來——愛瑪擔心,這第九個人來哈特菲爾德,甚至待不上兩天就要遇上一次宴會,叫誰心裡都不會高興。
愛瑪盡管難以安慰自己,安慰父親卻有辦法多了。
她說雖然約翰·奈特利一來就把人數增加到九個,但他總是少言寡語,不會增添多少噪音。
她認為,他總闆着個臉,又很少說話,讓他坐她對面,而不是讓他哥哥坐在她對面,這對她真是件倒黴的事。
這件事愛瑪覺得倒黴,伍德豪斯先生卻覺得是件好事。
約翰·奈特利來了,可韋斯頓先生卻出乎意料地給叫到了城裡,那天就來不了了。
他也許晚上能來,但肯定不能來吃飯。
伍德豪斯先生松了一口氣。
愛瑪見父親放寬了心,加上兩個小外甥也到了,姐夫聽說自己趕得這麼巧時又顯得那麼沉靜,她心裡的不快也就大緻消逝了。
這一天來到了,客人也都準時到齊了。
約翰·奈特利先生似乎從一開始就擺出一副和藹可親的樣子。
等吃飯的時候,他沒把他哥哥拉到窗口,而是在跟費爾法克斯小姐說話。
韋斯頓太太穿着鑲花邊的衣服,戴着珠寶,打扮得非常漂亮,約翰默默地瞅着她——隻想好好地看幾眼,回去可以講給伊莎貝拉聽——不過費爾法克斯小姐是個老相識,又是個文靜姑娘,可以跟她談一談。
吃早飯前他帶着兩個兒子出去散步,回來時遇見過她,恰好天下起了雨。
他自然要來幾句表示關心的客氣話,于是便說: “我你今天早上沒走遠吧,費爾法克斯小姐,不然你一定讓
“我是怎麼回事了,”她說。
“我知道跟你們在一起要過一種什麼樣的生活。
我敢說,完全是花天酒地的日子。
我們真像是成了社會名流了。
如果鄉下的生活就是這樣,那倒也沒有什麼可怕的。
我敢說,從下個星期一到星期六,我們哪一天也空不出來!即使不像我這麼有錢的女人,也用不着犯愁。
” 凡是有請,她沒有不接受的。
她在巴思養成了習慣,覺得參加晚會是自然而然的事,而在楓園住過以後,也很喜歡出席宴會。
見海伯裡的人家沒有兩間客廳,做的宴餅又可憐巴巴的很不像樣,打牌時也沒有冰淇淋招待,她不禁有點吃驚。
貝茨太太、佩裡太太、戈達德太太等人實在太落後,一點不了解外面的世面,可是她馬上就會教給她們怎樣來安排好一切。
到了春天,她要答謝衆人的好意,舉行一次盛大的宴會——每張牌桌都點上蠟燭,擺上沒拆封的新牌——除了原有的仆人以外,還要臨時多雇幾個人來伺候,在适當的時候,按适當的次序給大家上茶點。
這時候,愛瑪也覺得非要在哈特菲爾德為埃爾頓夫婦舉行一次宴會不可。
他們可不能落在别人後面,否則就會遭到可惡的猜疑,讓人覺得你會可鄙地記恨于人。
一定得搞一次宴請。
愛瑪談了十分鐘之後,伍德豪斯先生就覺得沒什麼不願意了,隻是又像往常一樣,提出自己不坐末席,也像往常一樣,拿不準由誰代他坐末席。
要請哪些人毋須多費腦筋。
除了埃爾頓夫婦以外,還得請上韋斯頓夫婦和奈特利先生。
這都是理所當然的——還有一個少不了的是可憐的小哈麗特,一定要請上她湊足八個人。
不,請她時可沒表現得那麼心甘情願,等哈麗特懇求别讓她去的時候,愛瑪出于種種考慮,反倒感到特别高興。
“如果不是萬不得已,我甯可不跟他在一起。
我看到他和他那可愛、快活的妻子在一起,心裡不是滋味。
如果伍德豪斯小姐不見怪的話,我甯可待在家裡。
”如果愛瑪覺得有什麼正中心意的事,這話就正中她的心意。
眼見她的小朋友表現得如此剛毅,她心裡感到非常高興——她知道,哈麗特不願出去做客,而甯可待在家裡,這正是剛毅的表現。
現在,她可以邀請她真正想請來湊齊八個人的那個人了,那就是簡·費爾法克斯。
自從上次跟韋斯頓太太和奈特利先生談話以來,她比以往任何時候都更覺得對不起簡·費爾法克斯。
奈特利先生的話總是萦繞在她的心頭。
他說簡·費爾法克斯得不到别人的關心,隻好受埃爾頓太太的關心。
“一點不錯,”她心想,“至少對我來說是這麼回事,而他指的也正是我——真不像話。
我跟她同年——一向都很了解她——本該待她更好一些。
她再也不會喜歡我了。
我對她冷落得太久了。
不過,我以後要比過去多關心她。
” 每一份請帖都取得了預期的效果,被請的人全都沒有約會,個個都很高興。
然而,就在這次宴會準備工作方興未艾的時候,卻出了一件不湊巧的事。
本來早就說定,奈特利家的兩個大孩子春天要來陪外公和姨媽住上幾個星期,不想他們的爸爸這就提出要送他們來,在哈特菲爾德住上一天——而這一天偏偏就是舉行宴會的那一天。
他業務上的事情不容他往後推遲,那父女倆見事情這麼不巧,心裡很是不安。
伍德豪斯先生認為,餐桌上頂多隻能坐八個人,否則他的神經就受不了——而現在卻冒出一個第九人來——愛瑪擔心,這第九個人來哈特菲爾德,甚至待不上兩天就要遇上一次宴會,叫誰心裡都不會高興。
愛瑪盡管難以安慰自己,安慰父親卻有辦法多了。
她說雖然約翰·奈特利一來就把人數增加到九個,但他總是少言寡語,不會增添多少噪音。
她認為,他總闆着個臉,又很少說話,讓他坐她對面,而不是讓他哥哥坐在她對面,這對她真是件倒黴的事。
這件事愛瑪覺得倒黴,伍德豪斯先生卻覺得是件好事。
約翰·奈特利來了,可韋斯頓先生卻出乎意料地給叫到了城裡,那天就來不了了。
他也許晚上能來,但肯定不能來吃飯。
伍德豪斯先生松了一口氣。
愛瑪見父親放寬了心,加上兩個小外甥也到了,姐夫聽說自己趕得這麼巧時又顯得那麼沉靜,她心裡的不快也就大緻消逝了。
這一天來到了,客人也都準時到齊了。
約翰·奈特利先生似乎從一開始就擺出一副和藹可親的樣子。
等吃飯的時候,他沒把他哥哥拉到窗口,而是在跟費爾法克斯小姐說話。
韋斯頓太太穿着鑲花邊的衣服,戴着珠寶,打扮得非常漂亮,約翰默默地瞅着她——隻想好好地看幾眼,回去可以講給伊莎貝拉聽——不過費爾法克斯小姐是個老相識,又是個文靜姑娘,可以跟她談一談。
吃早飯前他帶着兩個兒子出去散步,回來時遇見過她,恰好天下起了雨。
他自然要來幾句表示關心的客氣話,于是便說: “我你今天早上沒走遠吧,費爾法克斯小姐,不然你一定讓