第二部 第14章
關燈
小
中
大
生就住在那裡——那地方跟哈特菲爾德差不多。
哈特菲爾德的庭園比較小,但卻整潔漂亮,房子比較現代化,造型優美。
埃爾頓太太對房間的大小、房門以及所能看到和想象到的一切,似乎留下了極好的印象。
“真的跟楓園太相像了!相像得令我吃驚!這個房間從形狀到大小,跟楓園的那間晨室一模一樣,我姐姐最喜歡那間晨室啦。
”這時,她要求埃爾頓先生為她幫腔:“難道不是相像得令人吃驚嗎?我簡直以為我待在楓園呢。
” “還有這樓梯呢——你知道,我一進來就發現這樓梯多麼相像,放在房裡的同一位置。
我簡直忍不住要感歎啊!說真的,伍德豪斯小姐,在這兒能讓我想起楓園這樣一個我最最喜愛的地方,我覺得真是高興。
我在那兒愉愉快快地度過了多少個月呀!”說着動情地輕輕歎了口氣。
“毫無疑問,是個迷人的地方。
誰見了都覺得美,可是對我來說,那兒可是我的家呀。
伍德豪斯小姐,你要是什麼時候像我這樣離開了家,看到什麼東西跟你撇下的東西有些相似,你會覺得有多高興啊。
我總說這是結婚的一個弊端。
” 愛瑪盡可能少答話,可是埃爾頓太太覺得已經夠多了,她就想一個人喋喋不休地講下去。
“跟楓園像極啦!不僅房子像——我敢說,照我的觀察,那庭園也像極了。
楓園的月桂也是這樣繁茂,位置也一樣——就在草坪對面。
我還看見一棵大樹,四周圍着一條長凳,也勾起了我的聯想!我姐姐、姐夫一定會被這地方迷住。
自己有寬庭大院的人,總是喜歡類似的庭園。
” 愛瑪懷疑人們是否真有這樣的心理。
她倒有個大不一樣的見解,認為自己有寬庭大院的人不會喜歡别人的寬庭大院。
然而,如此荒謬的錯誤不值一駁,因此她隻是回答說: “等你在這一帶多看些地方以後,你恐怕就會覺得你對哈特菲爾德的評價過高了。
薩裡到處都很美。
” “哦!是呀,這我很清楚。
你知道,那是英格蘭的花園。
薩裡是英格蘭的花園啊。
” “是呀,可我們也不能獨享這份殊榮。
我相信,有許多郡跟薩裡一樣,被稱為英格蘭的花園。
” “不,我想沒有吧,”埃爾頓太太答道,一面露非常得意的微笑。
“除了薩裡以外,我沒聽說哪個郡有這樣的美稱。
” 愛瑪啞口無言。
“我姐姐、姐夫答應春天來看我們,最遲在夏天,”埃爾頓太太接着說道。
“那時候我們就可以去遊覽了。
他們來了以後,我們真可以暢遊一番啦。
他們一定會坐那輛四輪四座大馬車來,能寬寬敞敞地坐四個人。
因此,壓根兒就用不着我們的馬車,我們就可以到各個風景區痛痛快快地遊覽一番。
我想,到了那個季節,他們不會坐着兩輪雙座輕便馬車來。
真的,等快到春天的時候,我一定叫他們坐四輪四座大馬車來,那要好得多。
你知道,伍德豪斯小姐,客人來到這種風景優美的地方,我們自然希望他們盡量多看看。
薩克林先生特别喜歡遊覽。
去年夏天,他們剛買了那輛四輪四座大馬車不久,我們就坐着它去金斯威斯頓遊覽了兩次,玩得開心極啦。
伍德豪斯小姐,我想每年夏天有不少人來這兒遊玩吧?” “不,這附近一帶倒沒有。
能吸引你所說的那種遊客的風景勝地離我們這兒還很遠。
我想我們這兒的人都喜歡清靜,甯可待在家裡,也不願意出去遊玩。
” “啊!真要圖舒服,最好還是待在家裡。
沒有比我更戀家的人了。
在楓園,我的戀家是盡人皆知的。
塞麗娜去布裡斯托爾的時候,曾多次說過:‘我真沒辦法叫這姑娘離開家。
我百般無奈,隻好一個人出去,盡管我不喜歡一個人悶坐在那輛四輪四座大馬車裡,連個伴兒也沒有。
可是,我看奧古斯塔真是好性子,從不肯邁花園栅欄。
’她這樣說了好多次,其實我并不主張整天不出門。
我認為,關起門來與世隔絕,反倒很不好。
跟外界适當地作些交往,既不要太多,也不要太少,則可取多了。
不過,我完全理解你的處境,伍德豪斯小姐,”一面朝伍德豪斯先生望望,“你父親的身體一定是個很大的妨礙。
他怎麼不去巴思試一試?他真該去試一試。
我向你推薦巴思。
你放心,我肯定那兒對伍德豪斯先生有好處。
” “我父親以前試過不止一次了,可是不見什麼效果。
佩裡先生,你對這個名字想必并不生疏吧,他認為現在去也不見得會有什麼效果。
” “啊!那太遺憾了。
我向你擔保,伍德豪斯小姐,隻要水土适宜的話,就會産生奇妙的效果。
我在巴思的時候,就見過多
哈特菲爾德的庭園比較小,但卻整潔漂亮,房子比較現代化,造型優美。
埃爾頓太太對房間的大小、房門以及所能看到和想象到的一切,似乎留下了極好的印象。
“真的跟楓園太相像了!相像得令我吃驚!這個房間從形狀到大小,跟楓園的那間晨室一模一樣,我姐姐最喜歡那間晨室啦。
”這時,她要求埃爾頓先生為她幫腔:“難道不是相像得令人吃驚嗎?我簡直以為我待在楓園呢。
” “還有這樓梯呢——你知道,我一進來就發現這樓梯多麼相像,放在房裡的同一位置。
我簡直忍不住要感歎啊!說真的,伍德豪斯小姐,在這兒能讓我想起楓園這樣一個我最最喜愛的地方,我覺得真是高興。
我在那兒愉愉快快地度過了多少個月呀!”說着動情地輕輕歎了口氣。
“毫無疑問,是個迷人的地方。
誰見了都覺得美,可是對我來說,那兒可是我的家呀。
伍德豪斯小姐,你要是什麼時候像我這樣離開了家,看到什麼東西跟你撇下的東西有些相似,你會覺得有多高興啊。
我總說這是結婚的一個弊端。
” 愛瑪盡可能少答話,可是埃爾頓太太覺得已經夠多了,她就想一個人喋喋不休地講下去。
“跟楓園像極啦!不僅房子像——我敢說,照我的觀察,那庭園也像極了。
楓園的月桂也是這樣繁茂,位置也一樣——就在草坪對面。
我還看見一棵大樹,四周圍着一條長凳,也勾起了我的聯想!我姐姐、姐夫一定會被這地方迷住。
自己有寬庭大院的人,總是喜歡類似的庭園。
” 愛瑪懷疑人們是否真有這樣的心理。
她倒有個大不一樣的見解,認為自己有寬庭大院的人不會喜歡别人的寬庭大院。
然而,如此荒謬的錯誤不值一駁,因此她隻是回答說: “等你在這一帶多看些地方以後,你恐怕就會覺得你對哈特菲爾德的評價過高了。
薩裡到處都很美。
” “哦!是呀,這我很清楚。
你知道,那是英格蘭的花園。
薩裡是英格蘭的花園啊。
” “是呀,可我們也不能獨享這份殊榮。
我相信,有許多郡跟薩裡一樣,被稱為英格蘭的花園。
” “不,我想沒有吧,”埃爾頓太太答道,一面露非常得意的微笑。
“除了薩裡以外,我沒聽說哪個郡有這樣的美稱。
” 愛瑪啞口無言。
“我姐姐、姐夫答應春天來看我們,最遲在夏天,”埃爾頓太太接着說道。
“那時候我們就可以去遊覽了。
他們來了以後,我們真可以暢遊一番啦。
他們一定會坐那輛四輪四座大馬車來,能寬寬敞敞地坐四個人。
因此,壓根兒就用不着我們的馬車,我們就可以到各個風景區痛痛快快地遊覽一番。
我想,到了那個季節,他們不會坐着兩輪雙座輕便馬車來。
真的,等快到春天的時候,我一定叫他們坐四輪四座大馬車來,那要好得多。
你知道,伍德豪斯小姐,客人來到這種風景優美的地方,我們自然希望他們盡量多看看。
薩克林先生特别喜歡遊覽。
去年夏天,他們剛買了那輛四輪四座大馬車不久,我們就坐着它去金斯威斯頓遊覽了兩次,玩得開心極啦。
伍德豪斯小姐,我想每年夏天有不少人來這兒遊玩吧?” “不,這附近一帶倒沒有。
能吸引你所說的那種遊客的風景勝地離我們這兒還很遠。
我想我們這兒的人都喜歡清靜,甯可待在家裡,也不願意出去遊玩。
” “啊!真要圖舒服,最好還是待在家裡。
沒有比我更戀家的人了。
在楓園,我的戀家是盡人皆知的。
塞麗娜去布裡斯托爾的時候,曾多次說過:‘我真沒辦法叫這姑娘離開家。
我百般無奈,隻好一個人出去,盡管我不喜歡一個人悶坐在那輛四輪四座大馬車裡,連個伴兒也沒有。
可是,我看奧古斯塔真是好性子,從不肯邁花園栅欄。
’她這樣說了好多次,其實我并不主張整天不出門。
我認為,關起門來與世隔絕,反倒很不好。
跟外界适當地作些交往,既不要太多,也不要太少,則可取多了。
不過,我完全理解你的處境,伍德豪斯小姐,”一面朝伍德豪斯先生望望,“你父親的身體一定是個很大的妨礙。
他怎麼不去巴思試一試?他真該去試一試。
我向你推薦巴思。
你放心,我肯定那兒對伍德豪斯先生有好處。
” “我父親以前試過不止一次了,可是不見什麼效果。
佩裡先生,你對這個名字想必并不生疏吧,他認為現在去也不見得會有什麼效果。
” “啊!那太遺憾了。
我向你擔保,伍德豪斯小姐,隻要水土适宜的話,就會産生奇妙的效果。
我在巴思的時候,就見過多