第二部 第04章
關燈
小
中
大
人類出于自己的本性,對于處于令人關注的境況中的人們,往往會産生好感。
因此,一個年輕人無論結婚還是去世,人家準會說他幾句好話。
霍金斯小姐的名字第一次在海伯裡提起後不到一星期,人們就通過這樣那樣的方式發現,她裡裡外外都很讨人喜歡:面容秀麗,儀态大方,多才多藝,還十分和藹可親。
埃爾頓先生回以後,想要誇耀自己的幸福前景,宣揚霍金斯小姐的百般優點,并不需費什麼事,隻要說出她的教名,說出她最喜歡演奏誰的樂曲就行了。
埃爾頓先生回來時,成了一個非常幸福的人。
他走的時候,遭到了拒絕,受到了羞辱——在受到他認為是一連串的熱烈鼓勵之後,他的滿懷希望卻破滅了,不僅失去了一位與他正相匹配的小姐,而且發現自己給貶低到必須娶一個跟他很不相配的小姐的水平上。
他氣沖沖地離去了——跟另一位小姐訂了婚回來了——那位小姐當然要勝過第一位。
在這種情況下,得到的足以彌補失去的。
他回來以後,興高采烈,洋洋自得,風風火火,忙個不停,根本不把伍德豪斯小姐放在心上,更不把史密斯小姐放在眼裡。
那位迷人的奧古斯塔·霍金斯小姐,不僅具有品貌雙全的平常優點,而且還擁有一筆可以确保豐衣足食的财産,一筆高達一萬英鎊的财産。
這既是一種實惠,又是一種體面。
這事說來真是光彩。
他并沒有自暴自棄——他得到了一個擁有一萬英鎊或差不多一萬英鎊的女人,而且是以令人可喜的神速獲得的——兩人一經結識,便立即脈脈傳情起來。
他向科爾太太講起事情的來龍去脈,講得興味盎然——從偶然相遇,到格林先生家的宴會,到布朗太太家的晚會,一步步發展得非常迅速——小姐臉上泛起笑容和紅暈,意味越來越深——滿臉露出羞澀和激動的神情——她輕而易舉就動了心——顯得那麼甜蜜可愛——總之,用最明了的話來說,欣然樂意嫁給他,這樣一來,愛慕虛榮的人和謹小慎微的人都同樣得到了滿足。
他既得到了實惠,又得到了體面——既得到了财富,又得到了愛情,理所當然地成了一個幸福的人。
他隻談論自己和自己關心的事——就想讓别人向他道喜,任憑别人取笑他——見到當地的年輕小姐們,表現得熱情無畏,談笑自若,而僅僅幾個星期前,他對她們還隻能小心翼翼地獻殷勤呢。
婚禮已經為期不遠了,雙方隻要讓自己滿意就行了,因此,除了做些必要的準備工作之外,什麼也不需要再等了。
他再次動身擊巴思的時候,大家都指望他下次來海伯裡時,一定會把新娘帶來。
科爾太太的眼神似乎表明,這種指望是不會落空的。
他這次沒逗留幾天,愛瑪跟他很少見面。
不過,就是這難得的見一兩面,使她覺得這第一次接觸算是結束了,并且得到一個印象:他如今擺出一副又怄氣又做作的架勢,并不比以前好。
其實,她覺得很奇怪,她以前怎麼會認為他讨人喜歡。
她一看見他,心裡難免會感到很不舒服。
她隻是從道德的角度,把事情視為一種贖罪,一種教訓,一種對她心靈有益的羞辱辦法,否則她真希望今生今世不再看見他。
她祝願他萬事如意,可他使她感到痛苦。
他如果能到二十英裡以外去享受幸福,那她就要慶幸不已了。
他繼續待在海伯裡,這本是一件令人痛苦的事,可是等他一結了婚,那痛苦肯定會随之減少。
這樣一來,可以免除許多徒然的擔憂——緩和許多尴尬的局面。
有了一位埃爾頓太太,就可以成為他們改變交往的借口;以前的親密關系可以漸漸疏遠,而又不招人議論。
他們可以再度以禮相待。
說到那位小姐個人,愛瑪很是瞧不起她。
毫無疑問,她還是配得上埃爾頓先生的。
對海伯裡來說,她還是夠多才多藝的——也是夠漂亮的——但是跟哈麗特比起來,可就顯得很一般了。
至于說到親友,愛瑪心裡倒是十分踏實。
她相信,盡管埃爾頓先生條件很高,瞧不起哈麗特,但他并未找到一個比哈麗特更好的人。
在這方面,事情似乎是可以搞個水落石出的。
她是幹什麼的,當然還讓人捉摸不定;不過她是何許人,也許還能打聽出來。
撇開那一萬英鎊不說,看來她一點也不比哈麗特強。
她一沒有名望,二門第,三沒有顯貴的親戚。
霍金斯小姐的父親是布裡斯托爾人——當
因此,一個年輕人無論結婚還是去世,人家準會說他幾句好話。
霍金斯小姐的名字第一次在海伯裡提起後不到一星期,人們就通過這樣那樣的方式發現,她裡裡外外都很讨人喜歡:面容秀麗,儀态大方,多才多藝,還十分和藹可親。
埃爾頓先生回以後,想要誇耀自己的幸福前景,宣揚霍金斯小姐的百般優點,并不需費什麼事,隻要說出她的教名,說出她最喜歡演奏誰的樂曲就行了。
埃爾頓先生回來時,成了一個非常幸福的人。
他走的時候,遭到了拒絕,受到了羞辱——在受到他認為是一連串的熱烈鼓勵之後,他的滿懷希望卻破滅了,不僅失去了一位與他正相匹配的小姐,而且發現自己給貶低到必須娶一個跟他很不相配的小姐的水平上。
他氣沖沖地離去了——跟另一位小姐訂了婚回來了——那位小姐當然要勝過第一位。
在這種情況下,得到的足以彌補失去的。
他回來以後,興高采烈,洋洋自得,風風火火,忙個不停,根本不把伍德豪斯小姐放在心上,更不把史密斯小姐放在眼裡。
那位迷人的奧古斯塔·霍金斯小姐,不僅具有品貌雙全的平常優點,而且還擁有一筆可以确保豐衣足食的财産,一筆高達一萬英鎊的财産。
這既是一種實惠,又是一種體面。
這事說來真是光彩。
他并沒有自暴自棄——他得到了一個擁有一萬英鎊或差不多一萬英鎊的女人,而且是以令人可喜的神速獲得的——兩人一經結識,便立即脈脈傳情起來。
他向科爾太太講起事情的來龍去脈,講得興味盎然——從偶然相遇,到格林先生家的宴會,到布朗太太家的晚會,一步步發展得非常迅速——小姐臉上泛起笑容和紅暈,意味越來越深——滿臉露出羞澀和激動的神情——她輕而易舉就動了心——顯得那麼甜蜜可愛——總之,用最明了的話來說,欣然樂意嫁給他,這樣一來,愛慕虛榮的人和謹小慎微的人都同樣得到了滿足。
他既得到了實惠,又得到了體面——既得到了财富,又得到了愛情,理所當然地成了一個幸福的人。
他隻談論自己和自己關心的事——就想讓别人向他道喜,任憑别人取笑他——見到當地的年輕小姐們,表現得熱情無畏,談笑自若,而僅僅幾個星期前,他對她們還隻能小心翼翼地獻殷勤呢。
婚禮已經為期不遠了,雙方隻要讓自己滿意就行了,因此,除了做些必要的準備工作之外,什麼也不需要再等了。
他再次動身擊巴思的時候,大家都指望他下次來海伯裡時,一定會把新娘帶來。
科爾太太的眼神似乎表明,這種指望是不會落空的。
他這次沒逗留幾天,愛瑪跟他很少見面。
不過,就是這難得的見一兩面,使她覺得這第一次接觸算是結束了,并且得到一個印象:他如今擺出一副又怄氣又做作的架勢,并不比以前好。
其實,她覺得很奇怪,她以前怎麼會認為他讨人喜歡。
她一看見他,心裡難免會感到很不舒服。
她隻是從道德的角度,把事情視為一種贖罪,一種教訓,一種對她心靈有益的羞辱辦法,否則她真希望今生今世不再看見他。
她祝願他萬事如意,可他使她感到痛苦。
他如果能到二十英裡以外去享受幸福,那她就要慶幸不已了。
他繼續待在海伯裡,這本是一件令人痛苦的事,可是等他一結了婚,那痛苦肯定會随之減少。
這樣一來,可以免除許多徒然的擔憂——緩和許多尴尬的局面。
有了一位埃爾頓太太,就可以成為他們改變交往的借口;以前的親密關系可以漸漸疏遠,而又不招人議論。
他們可以再度以禮相待。
說到那位小姐個人,愛瑪很是瞧不起她。
毫無疑問,她還是配得上埃爾頓先生的。
對海伯裡來說,她還是夠多才多藝的——也是夠漂亮的——但是跟哈麗特比起來,可就顯得很一般了。
至于說到親友,愛瑪心裡倒是十分踏實。
她相信,盡管埃爾頓先生條件很高,瞧不起哈麗特,但他并未找到一個比哈麗特更好的人。
在這方面,事情似乎是可以搞個水落石出的。
她是幹什麼的,當然還讓人捉摸不定;不過她是何許人,也許還能打聽出來。
撇開那一萬英鎊不說,看來她一點也不比哈麗特強。
她一沒有名望,二門第,三沒有顯貴的親戚。
霍金斯小姐的父親是布裡斯托爾人——當