第一部 第01章
關燈
小
中
大
特利先生的歡樂情緒從來都能讓他感到愉快,他那些關于“可憐的伊莎貝拉”以及關于孩子們的問題全都得到最令人滿意的答複。
之一切結束後。
伍德豪斯先生一本正經的評論說道: “奈特利先生,非常感謝您這麼晚了還來看望我們。
我真替你擔心,怕你在路上擔驚受怕。
” “根本不會,先生。
今晚月光皎潔明亮,而且十分暖和,所以我必須裡你這這爐旺火些。
” “可是路上一定非常潮濕泥濘。
希望你不至于着涼。
” “泥濘,先生!看看我的鞋子吧,上面連一點兒污漬都沒沾上。
” “哎呦!這可就怪了,我們吃早飯時這兒下過挺大的雨,有半個小時,雨下的大極了。
我甚至想勸他們推遲婚期呢。
” “順便說說——我還沒有向你們道賀呢。
我完全了解你們在體驗着怎樣的痛苦,所以也就不急于向你們道喜了。
不過,我希望大家都勇于忍受。
讓這是平靜的過去。
他家怎麼樣啊?誰哭得最兇?” “啊!可憐的泰勒小姐!真是一樁悲傷的事。
” “請你們原諒,伍德豪斯先生和伍德豪斯小姐,我絕對不會說‘可憐的泰勒小姐’。
我對您和愛瑪極為尊敬,隻有在依附和獨立問題上是個例外!不管怎麼說,讓一個人滿意要比讓兩個人都滿意要容易的多。
” “尤其是兩個人當中還有一個如此善于空想,如此惹人惱火!”愛瑪戲諺道。
“我知道這就是你腦子裡的想法——如果我父親伍在場,你肯定會開口這麼說的。
” “我相信真是這樣的,親愛的,真的,”伍德豪斯先生歎了口氣說,“恐怕我有時非常善于空想,實在惹人惱火。
” “我最親愛的爸爸!你不至于認為我真的這麼想,也不會認為奈特利先生會有這種想法吧。
多麼可怕的念頭!哦,不是這樣的!我說的是我自己。
你知道的,奈特利先生喜歡挑我的毛病——那是個玩笑——全是在開玩笑。
我們交談從來是想說什麼就說什麼。
” 的确,奈特利先生屬于很少幾位能看出愛瑪-伍德豪斯不足之處的人,而且是唯一願意告訴她這些不足的人。
盡管愛瑪自己也并不十分喜歡這種還,然而她知道,父親聽了會感到更加不快,所以,她甚至不願意父親稍稍猜疑到大家認為她并不完美無瑕。
“愛瑪知道我從來不奉承她,”奈特利先生說,“但我并非指責任何人。
泰勒小姐已經習慣于讓兩個人感到滿意,可現在隻剩一位可照料。
所以她準能從中獲利。
” “喂,”愛瑪願意放過這事不談,“你要想聽聽婚禮的事,我很高興想你講述,因為我們大家的舉止全都優雅得體。
每個人都準時出席,每個人都展示出最佳面貌。
沒有流過一滴眼淚,也幾乎沒有看到拉長的面孔。
啊!不是嗎?我們大家都感到隻不過分開半英裡裡的距離,都相形每天都會見面的。
” “愛瑪親親對任何情況都能忍受得了,”她父親說道。
“可是,奈特利先生,她失去可憐的泰勒小姐其實非常傷心,我能肯定,她準會想念她的,一定比自己想象的程度深的多。
” 愛瑪扭轉臉,強壯出微笑,卻止不住湧出淚水。
“愛瑪不可能不想念那樣一位伴侶,”奈特利先生說,“假如她不想念的話,我們以前也不會那樣喜歡她了。
但是,她知道這樁婚姻對泰勒小姐有多麼的有益,也知道泰勒小姐這個歲數上,擁有自己的家庭準是求之不得的事,也知道泰勒小姐能過有保障的舒适生活是多麼重要,因此她準不會讓自己的悲傷壓倒喜悅。
泰勒小姐的每一位朋友看到她婚姻如此幸福,一定會感到高興。
” “你忘掉我的一件樂事,”愛瑪說,“而且是一件非常重要的事——是我本人從中牽的線。
你知道嗎,是我在四年前做的媒。
當時許多人說維斯頓先生決不會再婚,可我還是促成了這樁喜事,沒有什麼比這事更讓我惬意了。
” 奈特利先生沖着她搖了搖頭。
她父親糊裡糊塗的回答道:“啊!親愛的,我真希望你沒做過什麼
之一切結束後。
伍德豪斯先生一本正經的評論說道: “奈特利先生,非常感謝您這麼晚了還來看望我們。
我真替你擔心,怕你在路上擔驚受怕。
” “根本不會,先生。
今晚月光皎潔明亮,而且十分暖和,所以我必須裡你這這爐旺火些。
” “可是路上一定非常潮濕泥濘。
希望你不至于着涼。
” “泥濘,先生!看看我的鞋子吧,上面連一點兒污漬都沒沾上。
” “哎呦!這可就怪了,我們吃早飯時這兒下過挺大的雨,有半個小時,雨下的大極了。
我甚至想勸他們推遲婚期呢。
” “順便說說——我還沒有向你們道賀呢。
我完全了解你們在體驗着怎樣的痛苦,所以也就不急于向你們道喜了。
不過,我希望大家都勇于忍受。
讓這是平靜的過去。
他家怎麼樣啊?誰哭得最兇?” “啊!可憐的泰勒小姐!真是一樁悲傷的事。
” “請你們原諒,伍德豪斯先生和伍德豪斯小姐,我絕對不會說‘可憐的泰勒小姐’。
我對您和愛瑪極為尊敬,隻有在依附和獨立問題上是個例外!不管怎麼說,讓一個人滿意要比讓兩個人都滿意要容易的多。
” “尤其是兩個人當中還有一個如此善于空想,如此惹人惱火!”愛瑪戲諺道。
“我知道這就是你腦子裡的想法——如果我父親伍在場,你肯定會開口這麼說的。
” “我相信真是這樣的,親愛的,真的,”伍德豪斯先生歎了口氣說,“恐怕我有時非常善于空想,實在惹人惱火。
” “我最親愛的爸爸!你不至于認為我真的這麼想,也不會認為奈特利先生會有這種想法吧。
多麼可怕的念頭!哦,不是這樣的!我說的是我自己。
你知道的,奈特利先生喜歡挑我的毛病——那是個玩笑——全是在開玩笑。
我們交談從來是想說什麼就說什麼。
” 的确,奈特利先生屬于很少幾位能看出愛瑪-伍德豪斯不足之處的人,而且是唯一願意告訴她這些不足的人。
盡管愛瑪自己也并不十分喜歡這種還,然而她知道,父親聽了會感到更加不快,所以,她甚至不願意父親稍稍猜疑到大家認為她并不完美無瑕。
“愛瑪知道我從來不奉承她,”奈特利先生說,“但我并非指責任何人。
泰勒小姐已經習慣于讓兩個人感到滿意,可現在隻剩一位可照料。
所以她準能從中獲利。
” “喂,”愛瑪願意放過這事不談,“你要想聽聽婚禮的事,我很高興想你講述,因為我們大家的舉止全都優雅得體。
每個人都準時出席,每個人都展示出最佳面貌。
沒有流過一滴眼淚,也幾乎沒有看到拉長的面孔。
啊!不是嗎?我們大家都感到隻不過分開半英裡裡的距離,都相形每天都會見面的。
” “愛瑪親親對任何情況都能忍受得了,”她父親說道。
“可是,奈特利先生,她失去可憐的泰勒小姐其實非常傷心,我能肯定,她準會想念她的,一定比自己想象的程度深的多。
” 愛瑪扭轉臉,強壯出微笑,卻止不住湧出淚水。
“愛瑪不可能不想念那樣一位伴侶,”奈特利先生說,“假如她不想念的話,我們以前也不會那樣喜歡她了。
但是,她知道這樁婚姻對泰勒小姐有多麼的有益,也知道泰勒小姐這個歲數上,擁有自己的家庭準是求之不得的事,也知道泰勒小姐能過有保障的舒适生活是多麼重要,因此她準不會讓自己的悲傷壓倒喜悅。
泰勒小姐的每一位朋友看到她婚姻如此幸福,一定會感到高興。
” “你忘掉我的一件樂事,”愛瑪說,“而且是一件非常重要的事——是我本人從中牽的線。
你知道嗎,是我在四年前做的媒。
當時許多人說維斯頓先生決不會再婚,可我還是促成了這樁喜事,沒有什麼比這事更讓我惬意了。
” 奈特利先生沖着她搖了搖頭。
她父親糊裡糊塗的回答道:“啊!親愛的,我真希望你沒做過什麼