第一部 第01章
關燈
小
中
大
沒有哪一位能代替泰勒小姐,哪怕僅僅是半天也不行。
面對這令人憂郁的變化,愛瑪除了胡思亂想之外,沒有任何辦法好想,直到父親醒來,她才不得不強裝出歡樂的模樣,他的精神需要有人支持。
她适合神經質的男人。
有精神憂郁的傾向,喜愛跟自己熟悉的任何人交往,在分手的時候總是感到很難過;他讨厭任何變化,由于婚姻是變化之源,所以他從來就不贊成;他自己親女兒的婚姻至今也不能得到他的認可;若不是出于同情,他決不會提起他,盡管那是愛的結合。
現在,他又不得不與泰勒小姐分手。
他是個稍有些自私自利習慣的人,根本不可能想象别人可能跟自己有不同想法,他傾向于認為泰勒小姐作了一件令人傷心的事。
他認為她的餘生整個在哈特費爾得度過要幸福的多。
愛瑪微笑着,盡量與他進行快樂的交談,以便将他的思緒從這問題上轉移開,但是,茶點端上來時,卻根本無法阻止他一字不差地重複午餐時講過的話。
“可憐的泰勒小姐!——我真希望她能重返這裡,維斯頓先生怎麼會打她的念頭,這多可惜呀!” “我可不能同意你的看法,爸爸,實在不能同意,維斯頓先生是個傑出的男人,那麼诙諧可愛,絕對配得一位賢惠的妻子,她現在有了自己的家,難道還可能跟我們生活在一起,容忍我的種種乖僻?” “她自己的家!她自己的家有什麼好?這個家比她大三倍。
再說,我的親寶貝,你絕對沒有任何乖僻啊。
” “我們應當經常去拜訪他們,他們應當常常來看我們,我們應當常來常往,我們必須開始這樣做,經快造訪這隊形婚的伴侶。
” “啊,我的老天,我哪能走那麼遠啊?朗道斯宅子距離這兒那麼遠,我連一半距離也走不完。
” “怎麼啦,爸爸,誰也不想要你親自步行。
我們當然要乘馬車去。
” “乘馬車,可是為了走這麼點路,詹姆士不會喜歡套車。
我們拜訪的時候,可憐的馬兒該待在什麼地方呢?” “把它們拴在維斯頓的馬廄裡啊。
爸爸,你記得我們早已解決了這個問題啦,昨天晚上我們已經和維斯頓先生談過這事。
至于詹姆士,我敢肯定,他永遠喜歡到朗道斯宅子去,因為他的女兒正在那裡做女仆,我不能肯定的隻是除了那個地方他是不是喜歡送我們到其他地方去,那可是你的功勞,爸爸,你給了漢娜那份肥缺,要不是你提起漢娜,誰也不會想到她——詹姆士對你滿心感激呢!” “我真高興當時想起了她。
真是幸運,因為我不願意讓可憐的詹姆士在任何情況下感到自己低人一等,另外,我相信她會是一名好傭人。
她是個舉止得體、言談禮貌的姑娘;我對她的評價很高。
不論任何時候,隻要我看到她,她便會以相當優雅的姿态向我行禮請安;而且你叫她來這兒來做女工的時候,我注意到,她從來都用正确的方式轉動門紐,從不摔響門。
我能肯定,她會成為一名了不起的傭人;對于可憐的泰勒小姐來說,身邊有個熟悉的人該是多大的安慰啊。
你知道,是要詹姆士去看自己的女兒,她就能聽到我們的消息。
他會把我們大家的情況都告訴她的。
” 愛瑪不遺餘力地鼓勵父親娓娓道出這些令人愉快的想法,而且還希望借助一副五子棋,讓父親度過晚上的時光而不感到厭倦,她要把遺憾藏進内心,不願提起任何不愉快的事,棋桌已經擺好,但是立刻就變得毫無必要,一位客人來造訪了。
奈特利先生是個有理智的人,年紀大約三十七八歲。
他不僅是這個家庭親密的老朋友,而且由于他是伊莎貝拉丈夫的兄長,便于這個家庭有一層特殊的關系。
他家距離海伯裡村約一哩遠。
他是這個家庭的常客,總是受到歡迎,此刻比平時更受歡迎,因為他是直接從倫敦他們共同的親戚那裡來得。
外出幾天返回後,今天午飯吃得很晚,現在到哈特費爾的宅子來通報說,住在不倫瑞克廣場那邊的家人全都暗号。
這是個愉快的消息,伍德豪斯先生于是興奮了一陣子。
奈
面對這令人憂郁的變化,愛瑪除了胡思亂想之外,沒有任何辦法好想,直到父親醒來,她才不得不強裝出歡樂的模樣,他的精神需要有人支持。
她适合神經質的男人。
有精神憂郁的傾向,喜愛跟自己熟悉的任何人交往,在分手的時候總是感到很難過;他讨厭任何變化,由于婚姻是變化之源,所以他從來就不贊成;他自己親女兒的婚姻至今也不能得到他的認可;若不是出于同情,他決不會提起他,盡管那是愛的結合。
現在,他又不得不與泰勒小姐分手。
他是個稍有些自私自利習慣的人,根本不可能想象别人可能跟自己有不同想法,他傾向于認為泰勒小姐作了一件令人傷心的事。
他認為她的餘生整個在哈特費爾得度過要幸福的多。
愛瑪微笑着,盡量與他進行快樂的交談,以便将他的思緒從這問題上轉移開,但是,茶點端上來時,卻根本無法阻止他一字不差地重複午餐時講過的話。
“可憐的泰勒小姐!——我真希望她能重返這裡,維斯頓先生怎麼會打她的念頭,這多可惜呀!” “我可不能同意你的看法,爸爸,實在不能同意,維斯頓先生是個傑出的男人,那麼诙諧可愛,絕對配得一位賢惠的妻子,她現在有了自己的家,難道還可能跟我們生活在一起,容忍我的種種乖僻?” “她自己的家!她自己的家有什麼好?這個家比她大三倍。
再說,我的親寶貝,你絕對沒有任何乖僻啊。
” “我們應當經常去拜訪他們,他們應當常常來看我們,我們應當常來常往,我們必須開始這樣做,經快造訪這隊形婚的伴侶。
” “啊,我的老天,我哪能走那麼遠啊?朗道斯宅子距離這兒那麼遠,我連一半距離也走不完。
” “怎麼啦,爸爸,誰也不想要你親自步行。
我們當然要乘馬車去。
” “乘馬車,可是為了走這麼點路,詹姆士不會喜歡套車。
我們拜訪的時候,可憐的馬兒該待在什麼地方呢?” “把它們拴在維斯頓的馬廄裡啊。
爸爸,你記得我們早已解決了這個問題啦,昨天晚上我們已經和維斯頓先生談過這事。
至于詹姆士,我敢肯定,他永遠喜歡到朗道斯宅子去,因為他的女兒正在那裡做女仆,我不能肯定的隻是除了那個地方他是不是喜歡送我們到其他地方去,那可是你的功勞,爸爸,你給了漢娜那份肥缺,要不是你提起漢娜,誰也不會想到她——詹姆士對你滿心感激呢!” “我真高興當時想起了她。
真是幸運,因為我不願意讓可憐的詹姆士在任何情況下感到自己低人一等,另外,我相信她會是一名好傭人。
她是個舉止得體、言談禮貌的姑娘;我對她的評價很高。
不論任何時候,隻要我看到她,她便會以相當優雅的姿态向我行禮請安;而且你叫她來這兒來做女工的時候,我注意到,她從來都用正确的方式轉動門紐,從不摔響門。
我能肯定,她會成為一名了不起的傭人;對于可憐的泰勒小姐來說,身邊有個熟悉的人該是多大的安慰啊。
你知道,是要詹姆士去看自己的女兒,她就能聽到我們的消息。
他會把我們大家的情況都告訴她的。
” 愛瑪不遺餘力地鼓勵父親娓娓道出這些令人愉快的想法,而且還希望借助一副五子棋,讓父親度過晚上的時光而不感到厭倦,她要把遺憾藏進内心,不願提起任何不愉快的事,棋桌已經擺好,但是立刻就變得毫無必要,一位客人來造訪了。
奈特利先生是個有理智的人,年紀大約三十七八歲。
他不僅是這個家庭親密的老朋友,而且由于他是伊莎貝拉丈夫的兄長,便于這個家庭有一層特殊的關系。
他家距離海伯裡村約一哩遠。
他是這個家庭的常客,總是受到歡迎,此刻比平時更受歡迎,因為他是直接從倫敦他們共同的親戚那裡來得。
外出幾天返回後,今天午飯吃得很晚,現在到哈特費爾的宅子來通報說,住在不倫瑞克廣場那邊的家人全都暗号。
這是個愉快的消息,伍德豪斯先生于是興奮了一陣子。
奈