第二十四章
關燈
小
中
大
”
我總是有被擊敗的自知之明。
我熱淚盈眶地走向車子。
“它們也許隻是今天沒有東西吃,”他安慰似地解釋,“那個人的太太隻是到布拉瓦爾買東西去了,所以一切将會好轉的。
而且不管怎麼樣,你知道,世界上到處充滿着餓貓。
” “不要——不要再說了,”我狠狠地說。
“我是在教你了解生活的真相。
我是在教你堅強無情——像我一樣。
這是力量的秘方——也是成功的秘方。
” “我甯死也不願堅強,”我激動地說。
我們上車離開。
慢慢地,我恢複了過來。
令我大吃一驚地,他突然握住我的手。
“安妮,”他溫柔地說,“我需要你。
嫁給我好嗎?” 我畏縮。
“哦,不,”我支吾地說,“我不能。
” “為什麼不能?” “我對你并沒有那種感情,我并沒有那樣思念過你。
” “我知道。
這是唯一的原因嗎?” 我必須對他坦誠,我所虧欠他的是坦誠。
“不,”我說,“不是。
你知道——我——喜歡另一個人。
” “我知道,”他又說了一次。
“是不是在吉爾摩登堡号上我第一次見到你時就已——” “不,”我輕輕地說,“是在那以後。
” “我知道,”他第三度如此說,但是這一次他的聲音帶着一種有所決定的意味,使得我轉過頭去注視着他。
他的臉比我以前看過的更冷酷。
“你——你是什麼意思?”我支吾地說。
他以一種難解的神色俯視着我。
“沒什麼——隻是現在我知道了我必須做什麼。
” 他的話使得我全身顫抖。
在他心底有一種我不知道的決心——而這使得我心懼不已。
一直到回旅館,我們兩個人什麼都沒說。
我直接上樓找蘇珊妮。
她躺在床上看書,一點也不像頭痛的樣子。
“‘電燈泡’在此休息,”她說,“‘天啊,我這老練的女伴。
啊,親愛的安妮,怎麼啦?” 她看到我淚流滿面。
我告訴她有關那些貓的事——我覺得告訴她有關瑞斯上校的事是對她不公平的。
但是蘇珊妮很精明,我想她已看出了我還隐瞞着些什麼。
“你沒有着涼吧,安妮?雖然在這大熱天裡問這個有點荒唐,但是你一直在發抖。
” “沒什麼,”我說。
“緊張——或是有人在我的墳墓上走過。
我一直感到将有可怕的事情發生。
” “别傻了,”蘇珊妮斷然地說,“讓我們談些有趣的事。
安妮,關于那些鑽石——” “那些鑽石怎麼了?” “我不敢确定放在我這裡安全,以前是如此,沒有人會想到它們夾雜在我的東西裡。
但是現在每個人都知道我們是親密的朋友,你和我,我也會被懷疑。
” “但是沒有人知道它們藏在底片筒裡,”我辯說,“那是很好的藏處,而且我想不出我們能找到更好的地方。
” 她有點懷疑地同意,但是她說等我們到瀑布區之後,再商讨一下。
我們的班車九點開出,尤斯特士爵士的脾氣仍然很不好,而佩蒂格魯小姐則一副溫順的樣子。
瑞斯上校十分正常。
我感到我一直在夢裡想着歸途中的談話。
那天晚上,我在硬鋪上昏睡,跟一些惡夢掙紮搏鬥。
我頭痛醒來,走出去到火車的觀望台上。
空氣清新而可愛,視線所及的地方,都是叢林密布的起伏山嶽。
我喜歡這裡——比任何我看過的地方都喜歡。
我希望我能在叢林中心某一處擁有一幢小木屋,住在那兒——永遠,永遠…… 正好兩點半時,瑞斯上校把我從辦公室裡叫出來,指着環繞在一處矮村叢上的花形霧叫我看。
“那是瀑布噴下來的水霧,”他說,“我們已接近瀑布區了。
” 我仍然被包裹在一種奇怪、夢幻式的戰勝了惡夢的得意感中。
我的心中深植着我已回到家了的感覺……回家!然而我從未到過這裡——我是不是在作夢? 我們下火車走到一家飯店,一幢四周緊緊圍繞着鐵網,以防止蚊蟲侵擾的白色大建築物。
那裡沒有大路,也沒有其他房子。
我們走到門廊上,我不禁驚呼一聲。
半哩路外,面對我們的正是那些瀑布群。
我從沒看過如此壯觀瑰麗的東西——我永遠也不會再看過像這樣的瀑布群。
“安妮,你很興奮,”當我們坐下來吃午飯時,蘇珊妮說,“我從沒看過你這樣興奮過。
” 她好奇地注視着我。
“是嗎?”我笑了起來,但是我感到我的笑并不自然。
“那隻是因為我很喜歡這裡的一切。
” “不隻是這樣。
” 她的眉頭微蹙——一種憂慮的神色。
是的,我是高興,但是除此之外,我有種奇妙的感覺,
我熱淚盈眶地走向車子。
“它們也許隻是今天沒有東西吃,”他安慰似地解釋,“那個人的太太隻是到布拉瓦爾買東西去了,所以一切将會好轉的。
而且不管怎麼樣,你知道,世界上到處充滿着餓貓。
” “不要——不要再說了,”我狠狠地說。
“我是在教你了解生活的真相。
我是在教你堅強無情——像我一樣。
這是力量的秘方——也是成功的秘方。
” “我甯死也不願堅強,”我激動地說。
我們上車離開。
慢慢地,我恢複了過來。
令我大吃一驚地,他突然握住我的手。
“安妮,”他溫柔地說,“我需要你。
嫁給我好嗎?” 我畏縮。
“哦,不,”我支吾地說,“我不能。
” “為什麼不能?” “我對你并沒有那種感情,我并沒有那樣思念過你。
” “我知道。
這是唯一的原因嗎?” 我必須對他坦誠,我所虧欠他的是坦誠。
“不,”我說,“不是。
你知道——我——喜歡另一個人。
” “我知道,”他又說了一次。
“是不是在吉爾摩登堡号上我第一次見到你時就已——” “不,”我輕輕地說,“是在那以後。
” “我知道,”他第三度如此說,但是這一次他的聲音帶着一種有所決定的意味,使得我轉過頭去注視着他。
他的臉比我以前看過的更冷酷。
“你——你是什麼意思?”我支吾地說。
他以一種難解的神色俯視着我。
“沒什麼——隻是現在我知道了我必須做什麼。
” 他的話使得我全身顫抖。
在他心底有一種我不知道的決心——而這使得我心懼不已。
一直到回旅館,我們兩個人什麼都沒說。
我直接上樓找蘇珊妮。
她躺在床上看書,一點也不像頭痛的樣子。
“‘電燈泡’在此休息,”她說,“‘天啊,我這老練的女伴。
啊,親愛的安妮,怎麼啦?” 她看到我淚流滿面。
我告訴她有關那些貓的事——我覺得告訴她有關瑞斯上校的事是對她不公平的。
但是蘇珊妮很精明,我想她已看出了我還隐瞞着些什麼。
“你沒有着涼吧,安妮?雖然在這大熱天裡問這個有點荒唐,但是你一直在發抖。
” “沒什麼,”我說。
“緊張——或是有人在我的墳墓上走過。
我一直感到将有可怕的事情發生。
” “别傻了,”蘇珊妮斷然地說,“讓我們談些有趣的事。
安妮,關于那些鑽石——” “那些鑽石怎麼了?” “我不敢确定放在我這裡安全,以前是如此,沒有人會想到它們夾雜在我的東西裡。
但是現在每個人都知道我們是親密的朋友,你和我,我也會被懷疑。
” “但是沒有人知道它們藏在底片筒裡,”我辯說,“那是很好的藏處,而且我想不出我們能找到更好的地方。
” 她有點懷疑地同意,但是她說等我們到瀑布區之後,再商讨一下。
我們的班車九點開出,尤斯特士爵士的脾氣仍然很不好,而佩蒂格魯小姐則一副溫順的樣子。
瑞斯上校十分正常。
我感到我一直在夢裡想着歸途中的談話。
那天晚上,我在硬鋪上昏睡,跟一些惡夢掙紮搏鬥。
我頭痛醒來,走出去到火車的觀望台上。
空氣清新而可愛,視線所及的地方,都是叢林密布的起伏山嶽。
我喜歡這裡——比任何我看過的地方都喜歡。
我希望我能在叢林中心某一處擁有一幢小木屋,住在那兒——永遠,永遠…… 正好兩點半時,瑞斯上校把我從辦公室裡叫出來,指着環繞在一處矮村叢上的花形霧叫我看。
“那是瀑布噴下來的水霧,”他說,“我們已接近瀑布區了。
” 我仍然被包裹在一種奇怪、夢幻式的戰勝了惡夢的得意感中。
我的心中深植着我已回到家了的感覺……回家!然而我從未到過這裡——我是不是在作夢? 我們下火車走到一家飯店,一幢四周緊緊圍繞着鐵網,以防止蚊蟲侵擾的白色大建築物。
那裡沒有大路,也沒有其他房子。
我們走到門廊上,我不禁驚呼一聲。
半哩路外,面對我們的正是那些瀑布群。
我從沒看過如此壯觀瑰麗的東西——我永遠也不會再看過像這樣的瀑布群。
“安妮,你很興奮,”當我們坐下來吃午飯時,蘇珊妮說,“我從沒看過你這樣興奮過。
” 她好奇地注視着我。
“是嗎?”我笑了起來,但是我感到我的笑并不自然。
“那隻是因為我很喜歡這裡的一切。
” “不隻是這樣。
” 她的眉頭微蹙——一種憂慮的神色。
是的,我是高興,但是除此之外,我有種奇妙的感覺,