11.陷于困境
關燈
小
中
大
衆起義,可惜在這個地區内我們沒有足夠的兵力将他們一網打盡,一舉全殲,因此人們就尋找同盟者。
一些軍官到了下面納瓦霍人那兒去,以争取他們反對猶他人,而事情也成功了。
” “為納瓦霍人的支援給了他們什麼?” “全部搶來的贓物。
” 老鐵手的臉陰沉下來。
他搖搖頭說:“那麼說,猶他人先是被襲擊、洗劫,許多人被殺害,之後在他們要求懲辦為非作歹者和索賠時,又遭斷然拒絕。
如今,由于他們自己掌管事務,人們便唆使納瓦霍人反對他們,用從受害人那兒劫來的贓物酬謝支援者。
要不把猶他人逼上絕路,豈非咄咄怪事?他們必定怒火中燒,落入他們手裡的白人,可就倒黴啦!” “我隻能服從,沒有做出任何判斷的權利。
”軍官聳聳肩膀說,“先生,我向您作了這番報告,以便警告您。
但我的觀點不應該是您的觀點。
” “這我理解。
請接受我對您的警告的感謝,要是您在尤甯(城)講起這次同我們的相遇,那您得說一說,老鐵手并不是紅種人的敵人,他為此感到難過。
一個天分很高的種族将走向毀滅,因為人們不讓它有時間自由自在、不受制約地生存與發展。
先生,再見!” 他掉轉他的馬,與他的三位同伴一起騎馬離開,再沒有看士兵們一眼。
士兵們吃驚地目送他遠去,随後繼續騎馬前進。
他也許知道,是憤怒誘使他發表了這番激烈的、沒有用處的言論。
現在,他陷于沉思之中。
他知道教育那個美國佬明白這樣的道理是枉費心機的:他并沒有比印第安人擁有更大的生存權利,後者被從一個地方驅逐到另一個地方,直到無人同情地終結其被迫趕緻死的生命。
時間已經過去了半個小時,老鐵手才從苦思冥想中醒來,注意瞧了瞧視野的邊緣,那兒現在形成一條暗黑的、越來越寬大的線條。
他伸手指指那裡,說道:“那兒是我說過的那片森林。
用馬刺踢你們的馬吧,五分鐘後我們就到那裡了!” 馬兒在飛馳着,這四名騎手很快就來到一片又高又密的雲杉森林,其邊緣仿佛牢牢地封閉起來,以至騎馬無法通過。
但老鐵手熟悉情況。
他騎馬來到一個地方,驅趕他的馬穿過窄小的樹木中的矮樹叢,來到一條所謂的印第安人小徑,這條由有時在這兒往來的紅種人踩出來的小路,幾乎不到一米寬。
他首先下馬搜查這個地方新的足迹。
當他沒有找到時重又跨上馬,要求他的同伴們尾随着他。
在這茂密的原始森林裡,一絲兒風都沒有,除了馬蹄聲外什麼噪音都聽不見。
老鐵手右手握着短管獵槍,時刻準備着射擊,目光密切注視着前方,以便在同敵人相遇時充當頭一個把武器瞄準敵人的人。
不過,他相信此刻不存在這樣的危險。
如果紅種人騎馬到這一帶漫遊,他們許多人在一起,肯定不會尋找這樣一條什麼也發現不了,并且由于林木茂密而行動不便的小徑的。
在這條小路上,隻有少數幾個地方可以讓一名騎手掉轉方向。
過了好久,小徑前展現出一塊空地,空地中央有多塊大岩石并且彼此高高地疊起來。
岩石上長滿了地衣,一些灌木在縫隙處為其根獲得了必要的養分。
一股細細的泉水從岩石下淌出來,蜿蜒地流過空地,随後消失于森林中。
老鐵手在這兒勒住馬,說道:“我們可以讓馬在這個地方歇一歇,在這期間,我們可以烤我們的草原犬鼠了。
”騎手們下了馬,取下馬籠頭,好讓他們的馬吃草。
接着,他們去找幹柴,以點燃篝火。
耶米負責剝犬鼠皮,取出内髒。
老鐵手離開大夥去查看一下這個地方是否安全。
确切地說,這片森林隻有騎馬三刻鐘路程那麼寬,印第安人小徑從中間橫穿過。
那塊空地大約處于中央。
不久,他們便開始在篝火上燒烤鼠肉,一股不難聞的氣味兒飄過空地。
就在這時候老鐵手回來了。
他曾匆匆地走到那一邊的森林邊緣,從那兒可以遠遠地看見一片一望無際的大草原,他給他的三位同伴帶來了這樣的消息:不必擔心有什麼意外的事發生。
一個小時後,烤肉烤好了。
“唔!”瘸子弗蘭克嘀嘀咕咕道,“吃烤狗!如果早先有人敢預言我會津津有味地食人的最好朋友的肉,那我給予的回答會叫他毛骨悚然,心驚肉跳。
可我正好肚子餓,因此得要嘗試一下。
” “這的确不是狗,”耶米提醒道,“你也聽見啦,這種動物隻是由于它的叫聲關系,錯誤地得了草原犬鼠這個名字。
” “這說法也無濟于事。
不過我們想要瞧一瞧。
” 他取了一塊胸脯肉,沮喪地品嘗了一下。
但随後他的臉上露出喜色。
他把一塊更大的肉塞進嘴裡,一邊咀嚼,一邊承認道:“我以名譽擔保,真的,味道很不賴!真的差不多像家兔那樣可口,不是完全像烤家兔那樣美味。
但孩子們,我相信這些狗肉剩不了多少。
” “我們必須為晚上留一些,”大衛插話道,“我們不清楚,我們今天是否還能射到一點野味兒。
” “我不管往後的事。
當我疲倦時能夠投入Orpheus①的懷抱,那我暫時就心滿意足了。
” ①Orpheus:奧爾甫斯(又譯俄耳甫斯),古希臘傳說中的英雄,有超人的音樂天賦,他的歌聲和琴韻十分優美動聽,各種鳥獸木石都圍繞着他翩翩起舞。
“那是Morpheus。
”耶米更正道。
“你馬上住嘴!難道您要在我的Orpheus前面加上個M嗎?這個名字,我非常熟悉。
在莫裡茨堡附近的克洛切村裡,有一支歌詠隊,它叫‘人間奧爾甫斯’。
隊員們唱得如此悅耳動聽,以至聽衆總是能進入最甜蜜的夢鄉。
投入奧爾甫斯的懷抱這個諺語,就是源出于此,就是說來自克洛切村。
好了,不要跟我争論,老老實實地吃你的草原犬鼠吧!比起跟一位像我這樣富有經驗的人争吵不休,犬鼠肉對你的身體更有益處!” 如果這四個男子誤以為自己在這裡十分安全,那他們就是犯了個大錯。
兩隊騎手正朝着森林的方向騎來,他們的出現使危險已向他們逼近。
兩隊中的一隊人數很少,隻有兩名騎手。
他們從北邊來,發現了老鐵手和他的夥伴們的行蹤,于是他們停住,從馬上跳下來查看這些蹤迹。
他們的舉止讓人猜測,他們并非沒有經驗的西部地區男子。
他們裝備精良,但衣服破損。
這些迹象表明,他們在最近一段時間裡日子并不好過。
至于他們的馬,吃得胖胖的,很活潑,卻沒有馬鞍,也缺少籠頭,隻配備了個有皮帶的手槍皮套,印第安人的馬慣于以這種方式在營地附近吃草。
“克諾赫斯,你對這些足迹是怎樣看的?”其中的一人探問道,“也許我們面對的是紅種人吧?” “不對,”被探問者斬釘截鐵地答道,“馬給釘上了馬蹄鐵,這些人并排地騎馬,而不是像印第安人那樣一個跟一個地魚貫而行。
” “有多少人?” “隻有四個。
因此,我們不必害怕,希爾頓。
” “除非是些士兵!” “呸!那也不必怕。
隻有四個騎兵,他們從我們這裡什麼也探聽不出來。
他們有什麼根據猜測我們屬于那些襲擊過猶他人的白人呢!” “我當然也這樣想。
可魔鬼時常插手進來。
我們處于一種令人苦惱的境地,被紅種人和士兵們追趕,我們隻能在猶他人地區裡四處亂跑。
我們讓這個紅發康奈爾和他的小子們把前景說得天花亂墜,聽信他們許諾一座金山,那真是一樁蠢事。
” “一樁蠢事?肯定不是。
快速發财緻富,多麼美好的一件事啊,我遠遠沒有失去信心。
康奈爾與其他的隊伍不久就會跟着來到,到那時我們就用不着發愁了。
我們得設法排除困難,堅持到那時候。
我考慮了一下,覺得隻有一條路可走,它恰好現在展現在我們面前。
” “這是怎樣的一條路?” “我們務必找到白人,加入他們的行列。
在同他們的交往中,我們會被看作為獵人,誰也不會在我們中間去尋找盜竊猶他人馬的竊盜。
” “你是說我們面前有這樣的人嗎?” “我認為有。
他們騎馬進了森林裡了。
我們跟蹤他們吧!” 衆所周知,紅發康奈爾的隊伍由二十名從伊格爾泰爾逃脫出來的流浪漢組成。
現在他又企圖招兵買馬,擴大隊伍。
他考慮到,他的一夥人在山上很可能被印第安人打得落花流水,因此二十人有點太少了。
所以,在騎馬經過科羅拉多市期間,他把每個對入夥表示出興趣的人都拉攏過來。
這當然都是些完全成問題的人,其思想品德根本用不着去審查。
在這些人中也有克諾赫斯和希爾頓,這兩人現在正騎馬朝森林奔去。
康奈爾新組建的團夥迅速擴大,勢必惹人注目,團夥的給養也變得一天比一天困難。
所以,康奈爾就決定把他們分開,想讓其中的一半人在拉韋塔一帶翻過山去,另一半到莫裡森和喬治敦去,從那兒翻山越嶺。
由于克諾赫斯和希爾頓是富有經驗的人,他們得率領第二分隊。
他們也成功地擺脫困境,在Breckercridge一帶地方停住了。
他們在那兒慘遭橫禍:從一個莊園突圍逃跑的馬群在他們身邊飛馳而過,他們自己騎的馬見狀也掙脫羁絆,同那些馬一塊兒逃跑了。
為了占有新的牲口,他們後來襲擊了一個猶他人的營地,受到了印第安人的追蹤和打擊。
隻有六人金蟬脫殼,溜之大吉。
昨天,六人中的四人也陣亡了,隻有兩個頭頭——克諾赫斯和希爾頓僥幸逃脫了印第安人的追擊。
他們在森林裡找到了印第安人小徑,沿着小徑進去。
當耶米與瘸子弗蘭克之間那場小小的唇槍舌劍結束的時候,他們倆來到那片了林中空地。
“就說我們是獵人,明白嗎?”克諾赫斯向他的同伴希爾頓低聲說,“務必讓我來說!” 現在老鐵手見到了這兩個來客。
當他們逼近時,他手中握着短管獵槍,嚴陣以待地面對着他們。
“您好,”克諾赫斯問候道,“可以在你們這裡休息一下嗎?” “每個誠實的人我們都歡迎。
”老鐵手答道,同時審視地打量着騎手,繼而打量他們的馬。
“但願您别把我們看作是不老實的人吧?”希爾頓一邊說,一邊仿佛冷靜地容忍着獵人銳利的目光。
“我先熟悉一個人,然後才判斷他。
” “好吧,那就允許我們給您熟悉的機會吧!” 這兩個人下了馬,一塊兒坐到篝火旁邊。
無論如何,他們是餓了,因為他們向烤肉投去了渴望的目光。
心地善良的耶米給了他們幾塊,敦促他們吃,他們當然也沒有推辭。
現在,出于禮貌,直到他們吃飽之前,沒有向他們提出問題。
時間是在默默無言中度過的。
前面提到兩支隊伍中的另一支隊伍,從相反的一面接近森林。
它是一個大約二百人的印第安人隊伍。
老鐵手雖然剛才到過森林的這一邊來偵察,但他在遙望草原時,未能見到騎馬前來的紅種人,因為他們那時仍在向外突出的森林一角後面。
他們也非常熟悉這一帶地形,因為他們徑直向那條狹窄的森林小路出口處奔來,這條小徑通往那片林中空地。
紅種人臉上塗着刺眼的顔色表明,他們正準備着戰鬥。
大部分人配備步槍,隻有少數人以弓箭為武器。
騎馬打頭的是一位如巨人一樣的酋長,頭發中插着一片鷹毛。
人們無法看出他的年齡,因為他的臉塗滿了黑色、黃色和紅色的線條。
來到小徑處,他便下馬查看小徑。
隊伍最前頭的一些戰士,在他後面停住,心情焦急地看着他。
一匹馬打了響鼻。
他警告地揚起手,有關的騎手馬上捂住了牲口的鼻孔。
因為酋長以此要求最大的安靜,他必定察覺到了一點可疑的東西。
他慢慢地,一步一步地走,上身向地上深深地彎下去,繼續往森林走,走了一小段路。
回來時,他低聲用猶他人的語言(它是索諾拉語系的肖肖尼語支)說:“一些白人來到了這裡。
猶他人的戰士們可以與他們的馬一起躲在樹下。
奧符茨-阿瓦斯去找這些白人。
” 這幾乎比老槍手還要魁梧的酋長,叫作奧符茨-阿瓦斯,德語的意思是:大狼。
他悄悄地又走進了森林。
大約半個小時後他回來了,但他的人馬看不見了。
酋長輕輕地吹了一聲口哨,紅種人馬上從樹下冒出來,他給了一個暗示,五六個小頭頭随即向他走去。
“六個白人在岩石旁休息,”他報告說,“他們在吃肉,他們的馬在他們旁邊吃草。
我的弟兄們跟我到小路的盡頭去,然後分開。
一半人悄悄地向右邊走,另一半人向左邊走,把林中空地包圍起來。
我發出信号後,你們便要沖出來。
白人狗将會呆若木雞,束手待斃。
我們把他們逮住,弄到我們村裡,把他們綁在柱上。
五人留下來看守馬。
Howgh!” 最後一個詞是表示強調的慣用語,意思大概是:“完了,不許再說了”,“就這樣決定吧”。
如果一個印第安人說出這樣的套語,那他就認為要說的都說了,沒有什麼好說的了。
他們的酋長打頭,紅種人默默無言地湧進森林。
當他們從小路來到林中空地
一些軍官到了下面納瓦霍人那兒去,以争取他們反對猶他人,而事情也成功了。
” “為納瓦霍人的支援給了他們什麼?” “全部搶來的贓物。
” 老鐵手的臉陰沉下來。
他搖搖頭說:“那麼說,猶他人先是被襲擊、洗劫,許多人被殺害,之後在他們要求懲辦為非作歹者和索賠時,又遭斷然拒絕。
如今,由于他們自己掌管事務,人們便唆使納瓦霍人反對他們,用從受害人那兒劫來的贓物酬謝支援者。
要不把猶他人逼上絕路,豈非咄咄怪事?他們必定怒火中燒,落入他們手裡的白人,可就倒黴啦!” “我隻能服從,沒有做出任何判斷的權利。
”軍官聳聳肩膀說,“先生,我向您作了這番報告,以便警告您。
但我的觀點不應該是您的觀點。
” “這我理解。
請接受我對您的警告的感謝,要是您在尤甯(城)講起這次同我們的相遇,那您得說一說,老鐵手并不是紅種人的敵人,他為此感到難過。
一個天分很高的種族将走向毀滅,因為人們不讓它有時間自由自在、不受制約地生存與發展。
先生,再見!” 他掉轉他的馬,與他的三位同伴一起騎馬離開,再沒有看士兵們一眼。
士兵們吃驚地目送他遠去,随後繼續騎馬前進。
他也許知道,是憤怒誘使他發表了這番激烈的、沒有用處的言論。
現在,他陷于沉思之中。
他知道教育那個美國佬明白這樣的道理是枉費心機的:他并沒有比印第安人擁有更大的生存權利,後者被從一個地方驅逐到另一個地方,直到無人同情地終結其被迫趕緻死的生命。
時間已經過去了半個小時,老鐵手才從苦思冥想中醒來,注意瞧了瞧視野的邊緣,那兒現在形成一條暗黑的、越來越寬大的線條。
他伸手指指那裡,說道:“那兒是我說過的那片森林。
用馬刺踢你們的馬吧,五分鐘後我們就到那裡了!” 馬兒在飛馳着,這四名騎手很快就來到一片又高又密的雲杉森林,其邊緣仿佛牢牢地封閉起來,以至騎馬無法通過。
但老鐵手熟悉情況。
他騎馬來到一個地方,驅趕他的馬穿過窄小的樹木中的矮樹叢,來到一條所謂的印第安人小徑,這條由有時在這兒往來的紅種人踩出來的小路,幾乎不到一米寬。
他首先下馬搜查這個地方新的足迹。
當他沒有找到時重又跨上馬,要求他的同伴們尾随着他。
在這茂密的原始森林裡,一絲兒風都沒有,除了馬蹄聲外什麼噪音都聽不見。
老鐵手右手握着短管獵槍,時刻準備着射擊,目光密切注視着前方,以便在同敵人相遇時充當頭一個把武器瞄準敵人的人。
不過,他相信此刻不存在這樣的危險。
如果紅種人騎馬到這一帶漫遊,他們許多人在一起,肯定不會尋找這樣一條什麼也發現不了,并且由于林木茂密而行動不便的小徑的。
在這條小路上,隻有少數幾個地方可以讓一名騎手掉轉方向。
過了好久,小徑前展現出一塊空地,空地中央有多塊大岩石并且彼此高高地疊起來。
岩石上長滿了地衣,一些灌木在縫隙處為其根獲得了必要的養分。
一股細細的泉水從岩石下淌出來,蜿蜒地流過空地,随後消失于森林中。
老鐵手在這兒勒住馬,說道:“我們可以讓馬在這個地方歇一歇,在這期間,我們可以烤我們的草原犬鼠了。
”騎手們下了馬,取下馬籠頭,好讓他們的馬吃草。
接着,他們去找幹柴,以點燃篝火。
耶米負責剝犬鼠皮,取出内髒。
老鐵手離開大夥去查看一下這個地方是否安全。
确切地說,這片森林隻有騎馬三刻鐘路程那麼寬,印第安人小徑從中間橫穿過。
那塊空地大約處于中央。
不久,他們便開始在篝火上燒烤鼠肉,一股不難聞的氣味兒飄過空地。
就在這時候老鐵手回來了。
他曾匆匆地走到那一邊的森林邊緣,從那兒可以遠遠地看見一片一望無際的大草原,他給他的三位同伴帶來了這樣的消息:不必擔心有什麼意外的事發生。
一個小時後,烤肉烤好了。
“唔!”瘸子弗蘭克嘀嘀咕咕道,“吃烤狗!如果早先有人敢預言我會津津有味地食人的最好朋友的肉,那我給予的回答會叫他毛骨悚然,心驚肉跳。
可我正好肚子餓,因此得要嘗試一下。
” “這的确不是狗,”耶米提醒道,“你也聽見啦,這種動物隻是由于它的叫聲關系,錯誤地得了草原犬鼠這個名字。
” “這說法也無濟于事。
不過我們想要瞧一瞧。
” 他取了一塊胸脯肉,沮喪地品嘗了一下。
但随後他的臉上露出喜色。
他把一塊更大的肉塞進嘴裡,一邊咀嚼,一邊承認道:“我以名譽擔保,真的,味道很不賴!真的差不多像家兔那樣可口,不是完全像烤家兔那樣美味。
但孩子們,我相信這些狗肉剩不了多少。
” “我們必須為晚上留一些,”大衛插話道,“我們不清楚,我們今天是否還能射到一點野味兒。
” “我不管往後的事。
當我疲倦時能夠投入Orpheus①的懷抱,那我暫時就心滿意足了。
” ①Orpheus:奧爾甫斯(又譯俄耳甫斯),古希臘傳說中的英雄,有超人的音樂天賦,他的歌聲和琴韻十分優美動聽,各種鳥獸木石都圍繞着他翩翩起舞。
“那是Morpheus。
”耶米更正道。
“你馬上住嘴!難道您要在我的Orpheus前面加上個M嗎?這個名字,我非常熟悉。
在莫裡茨堡附近的克洛切村裡,有一支歌詠隊,它叫‘人間奧爾甫斯’。
隊員們唱得如此悅耳動聽,以至聽衆總是能進入最甜蜜的夢鄉。
投入奧爾甫斯的懷抱這個諺語,就是源出于此,就是說來自克洛切村。
好了,不要跟我争論,老老實實地吃你的草原犬鼠吧!比起跟一位像我這樣富有經驗的人争吵不休,犬鼠肉對你的身體更有益處!” 如果這四個男子誤以為自己在這裡十分安全,那他們就是犯了個大錯。
兩隊騎手正朝着森林的方向騎來,他們的出現使危險已向他們逼近。
兩隊中的一隊人數很少,隻有兩名騎手。
他們從北邊來,發現了老鐵手和他的夥伴們的行蹤,于是他們停住,從馬上跳下來查看這些蹤迹。
他們的舉止讓人猜測,他們并非沒有經驗的西部地區男子。
他們裝備精良,但衣服破損。
這些迹象表明,他們在最近一段時間裡日子并不好過。
至于他們的馬,吃得胖胖的,很活潑,卻沒有馬鞍,也缺少籠頭,隻配備了個有皮帶的手槍皮套,印第安人的馬慣于以這種方式在營地附近吃草。
“克諾赫斯,你對這些足迹是怎樣看的?”其中的一人探問道,“也許我們面對的是紅種人吧?” “不對,”被探問者斬釘截鐵地答道,“馬給釘上了馬蹄鐵,這些人并排地騎馬,而不是像印第安人那樣一個跟一個地魚貫而行。
” “有多少人?” “隻有四個。
因此,我們不必害怕,希爾頓。
” “除非是些士兵!” “呸!那也不必怕。
隻有四個騎兵,他們從我們這裡什麼也探聽不出來。
他們有什麼根據猜測我們屬于那些襲擊過猶他人的白人呢!” “我當然也這樣想。
可魔鬼時常插手進來。
我們處于一種令人苦惱的境地,被紅種人和士兵們追趕,我們隻能在猶他人地區裡四處亂跑。
我們讓這個紅發康奈爾和他的小子們把前景說得天花亂墜,聽信他們許諾一座金山,那真是一樁蠢事。
” “一樁蠢事?肯定不是。
快速發财緻富,多麼美好的一件事啊,我遠遠沒有失去信心。
康奈爾與其他的隊伍不久就會跟着來到,到那時我們就用不着發愁了。
我們得設法排除困難,堅持到那時候。
我考慮了一下,覺得隻有一條路可走,它恰好現在展現在我們面前。
” “這是怎樣的一條路?” “我們務必找到白人,加入他們的行列。
在同他們的交往中,我們會被看作為獵人,誰也不會在我們中間去尋找盜竊猶他人馬的竊盜。
” “你是說我們面前有這樣的人嗎?” “我認為有。
他們騎馬進了森林裡了。
我們跟蹤他們吧!” 衆所周知,紅發康奈爾的隊伍由二十名從伊格爾泰爾逃脫出來的流浪漢組成。
現在他又企圖招兵買馬,擴大隊伍。
他考慮到,他的一夥人在山上很可能被印第安人打得落花流水,因此二十人有點太少了。
所以,在騎馬經過科羅拉多市期間,他把每個對入夥表示出興趣的人都拉攏過來。
這當然都是些完全成問題的人,其思想品德根本用不着去審查。
在這些人中也有克諾赫斯和希爾頓,這兩人現在正騎馬朝森林奔去。
康奈爾新組建的團夥迅速擴大,勢必惹人注目,團夥的給養也變得一天比一天困難。
所以,康奈爾就決定把他們分開,想讓其中的一半人在拉韋塔一帶翻過山去,另一半到莫裡森和喬治敦去,從那兒翻山越嶺。
由于克諾赫斯和希爾頓是富有經驗的人,他們得率領第二分隊。
他們也成功地擺脫困境,在Breckercridge一帶地方停住了。
他們在那兒慘遭橫禍:從一個莊園突圍逃跑的馬群在他們身邊飛馳而過,他們自己騎的馬見狀也掙脫羁絆,同那些馬一塊兒逃跑了。
為了占有新的牲口,他們後來襲擊了一個猶他人的營地,受到了印第安人的追蹤和打擊。
隻有六人金蟬脫殼,溜之大吉。
昨天,六人中的四人也陣亡了,隻有兩個頭頭——克諾赫斯和希爾頓僥幸逃脫了印第安人的追擊。
他們在森林裡找到了印第安人小徑,沿着小徑進去。
當耶米與瘸子弗蘭克之間那場小小的唇槍舌劍結束的時候,他們倆來到那片了林中空地。
“就說我們是獵人,明白嗎?”克諾赫斯向他的同伴希爾頓低聲說,“務必讓我來說!” 現在老鐵手見到了這兩個來客。
當他們逼近時,他手中握着短管獵槍,嚴陣以待地面對着他們。
“您好,”克諾赫斯問候道,“可以在你們這裡休息一下嗎?” “每個誠實的人我們都歡迎。
”老鐵手答道,同時審視地打量着騎手,繼而打量他們的馬。
“但願您别把我們看作是不老實的人吧?”希爾頓一邊說,一邊仿佛冷靜地容忍着獵人銳利的目光。
“我先熟悉一個人,然後才判斷他。
” “好吧,那就允許我們給您熟悉的機會吧!” 這兩個人下了馬,一塊兒坐到篝火旁邊。
無論如何,他們是餓了,因為他們向烤肉投去了渴望的目光。
心地善良的耶米給了他們幾塊,敦促他們吃,他們當然也沒有推辭。
現在,出于禮貌,直到他們吃飽之前,沒有向他們提出問題。
時間是在默默無言中度過的。
前面提到兩支隊伍中的另一支隊伍,從相反的一面接近森林。
它是一個大約二百人的印第安人隊伍。
老鐵手雖然剛才到過森林的這一邊來偵察,但他在遙望草原時,未能見到騎馬前來的紅種人,因為他們那時仍在向外突出的森林一角後面。
他們也非常熟悉這一帶地形,因為他們徑直向那條狹窄的森林小路出口處奔來,這條小徑通往那片林中空地。
紅種人臉上塗着刺眼的顔色表明,他們正準備着戰鬥。
大部分人配備步槍,隻有少數人以弓箭為武器。
騎馬打頭的是一位如巨人一樣的酋長,頭發中插着一片鷹毛。
人們無法看出他的年齡,因為他的臉塗滿了黑色、黃色和紅色的線條。
來到小徑處,他便下馬查看小徑。
隊伍最前頭的一些戰士,在他後面停住,心情焦急地看着他。
一匹馬打了響鼻。
他警告地揚起手,有關的騎手馬上捂住了牲口的鼻孔。
因為酋長以此要求最大的安靜,他必定察覺到了一點可疑的東西。
他慢慢地,一步一步地走,上身向地上深深地彎下去,繼續往森林走,走了一小段路。
回來時,他低聲用猶他人的語言(它是索諾拉語系的肖肖尼語支)說:“一些白人來到了這裡。
猶他人的戰士們可以與他們的馬一起躲在樹下。
奧符茨-阿瓦斯去找這些白人。
” 這幾乎比老槍手還要魁梧的酋長,叫作奧符茨-阿瓦斯,德語的意思是:大狼。
他悄悄地又走進了森林。
大約半個小時後他回來了,但他的人馬看不見了。
酋長輕輕地吹了一聲口哨,紅種人馬上從樹下冒出來,他給了一個暗示,五六個小頭頭随即向他走去。
“六個白人在岩石旁休息,”他報告說,“他們在吃肉,他們的馬在他們旁邊吃草。
我的弟兄們跟我到小路的盡頭去,然後分開。
一半人悄悄地向右邊走,另一半人向左邊走,把林中空地包圍起來。
我發出信号後,你們便要沖出來。
白人狗将會呆若木雞,束手待斃。
我們把他們逮住,弄到我們村裡,把他們綁在柱上。
五人留下來看守馬。
Howgh!” 最後一個詞是表示強調的慣用語,意思大概是:“完了,不許再說了”,“就這樣決定吧”。
如果一個印第安人說出這樣的套語,那他就認為要說的都說了,沒有什麼好說的了。
他們的酋長打頭,紅種人默默無言地湧進森林。
當他們從小路來到林中空地