08.草原上的一出戲

關燈
為什麼他們騎馬不是朝西去呢?我不相信他們。

    看樣子,他們都是些流氓。

    ” 令他感到遺憾的是,他的這番猜測是對的。

    騎馬人在他們倆身旁停住,康奈爾嘲諷地對江湖醫生說:“先生,您為什麼改變了方向呢?現在農場主找不着您了。

    ” “找我?”醫生清白無辜地試問道。

     “是的。

    您離開後,我就坦誠地告訴他,您那些漂亮的頭銜是怎麼一回事,于是他火速起程追您想要回他的錢。

    您在這兒出現,一定會使那個農場主拍手稱快。

    可我們畢竟比他聰明。

    我們會看足迹,于是就跟蹤追來向您提個建議。

    ” “您不清楚這會弓愧什麼後果嗎?我不認識您,跟您毫無關系。

    ” “這麼說,我們跟您的關系就多啦。

    我認得您,您當過流動樂師。

    我們由于容忍您欺騙老實的農場主而成了您的同謀,為此您得把得到的報酬的一部分分給我們,這樣才算公平合理。

    你們是兩人,我們三人。

    因此,我們必須要得到金額的五分之三。

    您瞧,我們辦事是公平的。

    您要是不同意的話,那麼……好吧,您瞧瞧我的夥伴們!” 康奈爾指指那兩個正把步槍瞄準哈特萊的人。

    哈特萊看到,提出任何異議都是徒勞的。

    這麼便宜就可以脫身,他内心感到非常高興。

    因此,他從口袋裡抽出三美元遞給康奈爾,說道:“您誤解了我這個人。

    您覺得按比例把我該得到的錢的這一部分交出來對于您來說是必要的。

    我願把您的要求當作玩笑,并同意您的要求。

    這是三美元,是按照您個人的計算分給您的份額。

    ” “三美元?您瘋了吧,不然怎麼會有這個念頭呢?”康奈爾笑道,“您以為我們會為這麼個雞毛蒜皮的事騎馬追您來嗎?不,不!我們所指的不光是今天的錢。

    我們的要求是,您所掙得的錢,都有我們的份兒。

    我估計您随身帶了數量可觀的錢。

    ” “先生,情況絕不是這樣!”哈特萊驚叫道。

     “我們等着瞧吧!因為您矢口否認,我得搜查您。

    我想,此事您會冷靜地容忍的,因為我的夥伴們不跟他們的步槍開玩笑。

    一個拉手風琴的人的生命對我們來說,分文不值。

    ” 說完這個流浪漢下了馬,朝醫生走去。

    哈萊特苦苦地琢磨着各種各樣的說法,以擺脫臨頭的大難,但是白費力氣。

    黑洞洞的槍口敵視地凝視着他,他隻好聽天由命,順從命運的擺布了。

    其時,他暗自希望,康奈爾什麼也找不到,因為他覺得自己已把錢妥善地藏好了,萬無一失。

     康奈爾搜遍了哈特萊的所有口袋,隻找到很少的美元。

    接着,他仔細地摸他的衣服,猜想也許有東西纏在衣内。

    沒有摸出東西來。

    現在,哈特萊自以為已蒙混過關,但是康奈爾畢竟很狡猾。

    他要求打開箱子,再仔仔細細地查看一下。

     “唔!”他說道,“這個絲絨鋪墊的藥箱很深,格層伸不到底。

    我們設法看看這些格子可否拿出來。

    ” 哈特萊臉色霎時發白,因為這個流氓的猜測是對的。

    康奈爾用雙手抓住格子的隔闆,往外一抽。

    的确,藥箱可從箱子裡抽出來,箱子底下有好幾個紙袋。

    他打開紙袋,裡面裝滿了各種面值的鈔票。

    “噢,這兒是隐藏着的寶藏!”他高興地笑道,“不出所料。

    一個醫生兼獸醫賺了一筆相當可觀的款項。

    因此,這兒必定也有一些。

    ” 康奈爾伸手去抓,把鈔票塞進口袋裡。

    這樣一來把醫生激怒了。

    他撲向康奈爾,想要把錢奪回來。

    頓時一聲槍響。

    要不是趕快躲開,子彈肯定要了醫生的命。

    子彈隻擊中他的上臂,臂骨被擊碎了。

    他“哎喲”地叫了一聲,倒在草地上。

     “惡棍,活該如此!”康奈爾叫嚷道,“你要是再站起來,或者說一句不當的話,那麼第二顆子彈将比第一顆瞄得更準!現在我們也要搜查碩士助手。

    ” 他将那些紙袋塞進口袋裡,向克勒爾走去。

     “我不是他的助手。

    我是在離農場不遠的地方才碰上他的。

    ”克勒爾戰戰兢兢地解釋道。

     “是這樣嗎?您到底是誰或者是什麼?” 克勒爾照實回答。

    他甚至讓康奈爾看看那封介紹信,以表明他說的是實話。

    康奈爾把信還給他,輕蔑地說道:“我相信您。

    一眼就可以看出,您是個老實巴交的小子,但不太聰明。

    您當然要到謝裡登去!我不想跟您有什麼瓜葛。

    ”他又轉過身來對着醫生繼續說下去:“我剛才隻談我們的份額。

    由于你對我們撒謊,你就不能抱怨我們将全部錢都收走啦。

    ” 哈特萊說了些好話,想把他的一部分錢收回來,卻隻遭到嘲笑。

    康奈爾又跨上馬,與他的同夥一起,帶着贓物揚長而去了。

    他們朝北走,借以表明,朝西進山根本就不是他原先的意圖。

    途中,這些流氓談起這次冒險活動,都哈哈大笑起來。

    他們一緻同意私分這次劫來的錢,對其他同夥守口如瓶。

    經過長時間的奔馳,他們終于找到了一個合适的地點,于是他們下馬清點贓物。

    每個人都把自己的一份拿到手後,兩個流浪漢中的一個對康奈爾說: “你也應該搜查另一個人。

    他是否說了實話,是否真的是個文書,還是個問題。

    他讓你看的那封信寫的是什麼?” “那是一封給謝裡登的工程師夏羅伊的介紹信。

    ” “什麼?”那個漢子氣鼓鼓地叫起來,“你竟把信交還給他?” “是的。

    這張廢紙對我們有什麼用呢?” “你還這樣反問?甚至有用得很呢!顯而易見,這封信對我們計劃的實施極為有利。

    我們把我們的人馬留下來,首先是為了悄悄地觀察時機。

    我們必須熟悉地形,也要了解銀行的收支情況。

    我們又不願意抛頭露面,這就難上加難了。

    假如我們沒收了那個男子的信,那麼,我們中的一個就可以到謝裡登去,冒充是這個文書。

    毫無疑問,那樣他就會在辦公室裡做事,可以見到各種賬冊,向我們提供必要的信息。

    ” “他媽的,真是活見鬼!”康奈爾嚷道,“确實如此。

    我怎麼就沒有想到呢?你會舞文弄墨,可以擔當這個角色。

    ” “這個角色我也許能扮演好。

    那樣,所有困難都将迎刃而解了。

    還有時間把耽誤的事補做嗎?” “毫無疑問,當然還來得及。

    我們知道那兩個人要到哪裡去。

    農場主簡略地向他們提及該走的路,那條路從這兒經過。

    因此,我們隻需要等他們來就是了。

    ” “對。

    我們就這樣幹!但是,光沒收文書的信還是不夠的。

    以後,他總會到謝裡登去的,把我們的一切都葬送掉。

    我們必須阻止他和江湖醫生這樣做。

    ” “說得對。

    我們給他們每人一槍,再把他們葬掉。

    然後你帶着信到謝裡登去,設法了解一切必要的情況,并送給我們有關的信息”。

     “但是在哪兒送,怎樣送呢?” “我們兩個騎馬回去接其他人。

    以後,你将在鐵路穿過伊格爾泰爾那個地方找到我們。

    确切的位置我們事先無法确定。

    我在朝謝裡登方向去的地方設前哨,無論如何你會碰見他們。

    ” “行!但是我的離開引起注意和懷疑怎麼辦?” “唔,這事我們當然要作好準備。

    你把德格貝帶去。

    你說在途中遇見了他,他說他在鐵路修築工地上找活幹。

    ” “很妙!”第二個流浪漢表示贊同,“我會找到工作的,如果找不到,那更好,因為那樣我就有時間把消息送到伊格爾泰爾去。

    ” 這三個人繼續讨論他們的計劃,同時等着江湖醫生和他的夥伴到來。

    但是時間過去了許多個小時,那兩個人也沒有露面。

    流浪漢推測,這兩個人為了避免同他們再次相遇,改變了原定的方向,因此,他們決定騎馬回頭去追尋新的足迹。

     那兩個受到威脅的人的情況是這樣的:美國佬首先讓文書為自己包紮傷口。

    他的上臂受了重傷,情況表明,為傷員尋找一個可以得到照料的地點是必要的。

    那就是他們原先想要去的農場。

    但流浪漢們也選擇了這個方向,美國佬便說: “我們願意再次落入他們手裡嗎?我們務必為此作好準備:他們會為沒有把我們除掉而感到惋惜,要補做耽誤了的事情。

    他們搶走了我的錢,我不願把命也搭進去。

    因此,我們得去尋找另一個農場。

    ” “誰知道我們什麼時候能找到另一個農場呢,”克勒爾說道,“長時間的漫遊您頂得住嗎?” “我想可以。

    我是個身強力壯的人,在創傷熱出現之前,我們會找到的。

    無論如何,我希望您在這之前不要離開我。

    ” “肯定不會的。

    要是您途中走不動,我就去叫人幫忙。

    現在,我們要抓緊時間。

    我們往哪兒去?” “朝北,像先前那樣,隻不過要稍稍向右邊。

    那兒天邊很陰暗,看樣子有森林或者灌木叢,有樹木的地方就有水,我需要用水來涼一涼我的傷口。

    ” 克勒爾接過箱子,兩人離開了這個倒黴的地方。

    美國佬的猜測得到了證實。

    過了一些時候,他們來到了一個綠色的灌木叢中一片有水的地方,在水邊換了繃帶。

    哈特萊把所有有色的滴劑都倒掉,用純淨的水将小瓶子灌滿,以便途中根據需要随時用來