05.印第安人絕技
關燈
小
中
大
“會有一次驚險活動嗎?”
“非常可能的,因為酋長無論如何要尋找他的冤家對頭。
” “他是一位酋長?” “是的,一位精明強幹的家夥,奧薩格人酋長。
大叔與我都同他相互傳吸了象征和平與友誼的煙鬥,我們有義務助他一臂之力。
” “很好,那我希望他不是等一個,而是等盡可能多的敵人!” “别說不吉利的話!這種希望是危險的,因為太容易實現。
您也一起下去。
酋長在這個地方出現,大叔會驚喜的。
” “您怎麼稱呼這個紅種人?” “奧薩格語叫做梅納卡-坦卡,意思是:好太陽。
他是個富有經驗、英勇善戰的戰士,但不是白人的敵人,雖然奧薩格人屬于蘇族印第安人。
” 山谷下面,他們發現大叔在生硬地、裝腔作勢地做詩。
他一切都聽見了;他之所以這樣做,是為了盡可能隆重地歡迎他的印第安朋友。
不久,傳來馬兒的鼻息聲,緊接着印第安人出現了。
他正處于年富力強的時候,身穿普通的印第安人皮服,上面有幾個地方已破爛,另外幾個地方沾滿鮮血。
他沒有帶武器。
臉頰上刺有太陽的花紋。
他的兩個手腕上的皮膚都被擦破了,他肯定被捆綁過,自己強行掙脫。
無論如何,他是在逃亡中,在被追捕。
盡管印第安人身處危險之中,而且危險迫在眉睫,但他還是慢悠悠地來到這裡。
他舉手緻意,沒有顧及英國人就從容地用流利的英語對兩個獵人說:“梅納卡-坦卡一眼就認出了他的兄弟和朋友的聲音和外形,很高興能向你們問好。
” “我們也同樣高興。
”駝子比爾答道。
高個子大叔将雙手舉到印第安人頭上,仿佛他要為他祝福似的,喊道:“在山谷熱烈歡迎你/千遍萬遍問候你/偉大的酋長,高貴的寶貝/在你朋友們身旁坐下/趕緊吃掉/這剩下的鹿腿吧!”他指指草地,那兒放着勳爵啃剩的鹿腿,其實是一塊帶着一點兒肉絲的骨頭,短刀也無法把肉剔出來。
“大叔,安靜!”駝子比爾命令道,“真的沒有時間聽你朗誦詩了。
難道你沒有看見酋長現在是什麼處境嗎?” “被捆綁,然而金蟬蛻殼/為對他有利/潛逃到這裡。
”高個子大叔答道。
駝背人掉過頭來轉向卡斯托爾泊,對奧薩格人說:“這位白人是我們的一位新夥伴。
我把你和你的出身介紹給他了。
” 印第安人像同意似的垂下頭來,“梅納卡-坦卡是每個善良的真正白人的朋友。
盜賊、兇手都應被戰斧砍掉!” “你遇見過壞人了嗎?”駝子比爾探問道。
“是的,你們要時刻握着槍杆,因為追捕酋長的人時刻都能趕到這裡,雖然他們暫時沒有看見你們。
他們騎馬飛奔,我是靠雙腿逃命。
我的奔跑和鹿的奔跑不相上下。
時而左拐,時而右轉,有時朝後跑。
我的仇敵妄圖把我送進黃泉。
” “他們人多嗎?” “數以百計的壞人,白種人稱他們為流浪漢。
” “流浪漢?他們怎麼到這兒來?他們到這偏僻的地方幹什麼?他們現在在哪裡?” “在森林的一個角落,人們稱之為奧塞奇旮旯,但是我們則叫它謀殺的角落,因為我們最著名的酋長和他的最勇敢的鬥士在那裡被暗害。
每年月亮第十三回滿月時,我們部族的一些代表就來探訪這個地方,在陣亡英雄的墳墓旁演出祭奠亡靈的舞蹈。
今年,梅納卡-坦卡與十二名鬥士一起離開了我們的草地來到奧塞奇旮旯。
我們前天到達那裡,在墓旁紮了寨。
我們打算今天舉行祭奠儀式,派出兩個人站崗放哨。
但是白人還是神不知鬼不覺地潛入到我們附近。
他們大概見到了我們的腳印和馬蹄留下的行蹤。
舞蹈時,他們突然襲擊我們,我們幾乎來不及反抗。
他們有幾百人,力量強大。
我們殺了他們幾個;他們擊斃我們八個。
我同其餘四人被捆綁起來。
我們了解到,今天晚上我們會在火堆旁被拷問,然後被燒掉。
他們在墳墓旁邊躺下休息。
他們把我和鬥士們分開,使我無法跟他們說話。
我們的仇敵把我綁在一棵樹上,派一個白人看守着。
但是繩索太不結實。
我把它掙斷了。
雖然繩索深深地紮入肉裡,但是好太陽畢竟還是脫了身,利用看守離開的片刻時間,悄悄地溜之大吉了。
” “你的四名夥伴呢?”比爾追問道。
“他們仍然在那裡。
你的意思是說我應該設法把他們帶走?我無法搭救他們,不然會與他們同歸于盡。
所以,我決定趕到布特勒農場,到那兒去請求救援。
” 駝子比爾搖搖頭,說道:“幾乎是不可能的!從奧塞奇旮旯到布特勒農場,騎馬要六個來小時。
騎一匹劣馬,時間還要長得多。
你的夥伴們晚上就要命赴黃泉了,你能在晚上趕回到那裡嗎?” “好太陽的雙腳與駿馬的蹄跑得一樣快,”酋長很自信地保證說,“由于我的逃亡,處決會推遲,他們會竭盡全力把我抓回去。
因此,救援将及時趕到。
” “這個推斷可能對,也可能不對。
很好,你碰見了我們。
現在就趕到布特勒農場去。
我們跟你一起去解救你的同伴們。
” “我的白人兄弟真的願意幹嗎?”印第安人高興地詢問道。
“毫無疑問。
不然幹什麼呢?奧薩格人是我們的朋友,而流浪漢們則是每個老實人的敵人。
” “但是他們人非常多,我們一共才有四雙胳臂和手。
” “四個聰明的人如果潛入群流浪漢中,就能把幾個被俘的人解救出來。
老大叔,你說怎樣?” 這個堅強不屈的漢子伸展雙臂,逗人喜愛地閉上雙眼,喊道:“我喜歡、高興騎馬/奔向白人無賴躺下休息的地方/無所畏懼地/把印第安戰士統統解救出來!” “很好。
您呢,先生?” 英國人剛把他的筆記本拿出來記上酋長的名字,現在又将它放回口袋裡,聲稱:“當然我也騎馬一起去。
這是一次冒險活動!” “但是,先生,這是一次非常危險的活動!” “那更好!那樣我多支付十美元,就是說,共六十美元。
但是,如果我們騎馬,也要為好太陽弄到一匹馬!” “嗯,是的!”駝子一邊答道,一邊審視地看看酋長,“嘿,您從哪裡搞到一匹?” “幹脆從跟蹤者那裡,這些家夥很可能緊随在後面追來。
” “對,非常對!先生,你們是蠻不錯的西部漢子,我以為,我們的合作尚可以。
現在隻希望我們的印第安朋友有個武器。
” “我把我的兩校步槍中的一枝讓給他。
就是這一枝!我會告訴他槍的使用方法的。
現在不能耽誤時間了。
我們要設防,追擊者一來到這兒,就陷入四面楚歌的境地。
” 小矮個子的臉越來越明顯地露出驚奇的神色。
他帶着疑惑不解的目光打量英國人,說道:“先生,您說話像一位老練、經驗豐富的老獵人!依照您的意見,咱們怎樣着手好呢?” “很簡單嘛。
一個人留在剛才呆過的山上,像你們迎接我那樣迎接那些小子。
其他三人弧形地走開,登上毗鄰的三座山岡。
要是那些小子來了,他們就處于四座已被占領的丘陵之間,而我們則牢牢地鉗制住他們,因為我們在山上有掩護,可以随意把他們幹掉,而他們隻能見到我們射擊的煙霧。
” “先生,真的,您口若懸河,滔滔不絕!您老實說,您真的是頭一次到大草原上來嗎?” “當然。
但是我以前也到過其它地方,和這裡差不多,那些地方同樣要小心謹慎,一點也不能馬虎大意。
這我們已經談過了。
” “好的!我看出,我們同您相處不會不愉快的。
老實說,我也要提出同樣的建議。
老大叔,你同意嗎?” 腰闆筆直者裝腔作勢地作了個手勢,答道:“是的,他們被包圍,統統被擊斃!” “那好,我留在這裡,以便跟他們——一旦他們來到——說話。
勳爵向右走,你向左走,而酋長則到前面的山頭去。
這樣我們就将他們四面包圍起來,我們是否把他們殺掉,這完全由他們的态度決定。
我高聲同他們說話,使得你們也聽見。
随後該怎麼辦,這你們清楚。
倘若我擊斃一個,那是信号,你們應要向其他人開槍。
不許溜掉一個。
你們想一想,他們殺掉了八個奧薩格人,這些被害者并沒有對他們懷有敵意!要愛護馬,我們需要它們。
現在就前進吧!我以為,我們不能長時間遲疑不決。
” 駝子比爾登上最近的一座波浪狀丘陵,在他與英國人一起觀察印第安人的那塊草地上趴下來,其他三人消失在兩邊的波浪狀山谷中。
馬兒留在它們原先呆的地方。
卡斯托爾泊帶來了他的望遠鏡。
大概過去了一刻鐘。
随後,從英國人所在的山同那兒傳來了高聲的呼叫:“注意啦,他們來了!” “安靜!”駝背人略為低聲地告誡道。
“呸!他們無法聽見,還有一裡地遠呢。
” “什麼地方?” “一直向東。
我用望遠鏡看見兩個小子站在一座山上,估計是在尋找酋長。
他們将馬留在山下了。
” 又過了一些時候,響起了正在逼近的馬蹄聲。
在駝背人前面的波浪狀山谷裡,可以見到兩個并排走着的騎馬人。
他們裝備精良,眼睛密切盯着酋長的足迹。
緊随後面的還有兩個
” “他是一位酋長?” “是的,一位精明強幹的家夥,奧薩格人酋長。
大叔與我都同他相互傳吸了象征和平與友誼的煙鬥,我們有義務助他一臂之力。
” “很好,那我希望他不是等一個,而是等盡可能多的敵人!” “别說不吉利的話!這種希望是危險的,因為太容易實現。
您也一起下去。
酋長在這個地方出現,大叔會驚喜的。
” “您怎麼稱呼這個紅種人?” “奧薩格語叫做梅納卡-坦卡,意思是:好太陽。
他是個富有經驗、英勇善戰的戰士,但不是白人的敵人,雖然奧薩格人屬于蘇族印第安人。
” 山谷下面,他們發現大叔在生硬地、裝腔作勢地做詩。
他一切都聽見了;他之所以這樣做,是為了盡可能隆重地歡迎他的印第安朋友。
不久,傳來馬兒的鼻息聲,緊接着印第安人出現了。
他正處于年富力強的時候,身穿普通的印第安人皮服,上面有幾個地方已破爛,另外幾個地方沾滿鮮血。
他沒有帶武器。
臉頰上刺有太陽的花紋。
他的兩個手腕上的皮膚都被擦破了,他肯定被捆綁過,自己強行掙脫。
無論如何,他是在逃亡中,在被追捕。
盡管印第安人身處危險之中,而且危險迫在眉睫,但他還是慢悠悠地來到這裡。
他舉手緻意,沒有顧及英國人就從容地用流利的英語對兩個獵人說:“梅納卡-坦卡一眼就認出了他的兄弟和朋友的聲音和外形,很高興能向你們問好。
” “我們也同樣高興。
”駝子比爾答道。
高個子大叔将雙手舉到印第安人頭上,仿佛他要為他祝福似的,喊道:“在山谷熱烈歡迎你/千遍萬遍問候你/偉大的酋長,高貴的寶貝/在你朋友們身旁坐下/趕緊吃掉/這剩下的鹿腿吧!”他指指草地,那兒放着勳爵啃剩的鹿腿,其實是一塊帶着一點兒肉絲的骨頭,短刀也無法把肉剔出來。
“大叔,安靜!”駝子比爾命令道,“真的沒有時間聽你朗誦詩了。
難道你沒有看見酋長現在是什麼處境嗎?” “被捆綁,然而金蟬蛻殼/為對他有利/潛逃到這裡。
”高個子大叔答道。
駝背人掉過頭來轉向卡斯托爾泊,對奧薩格人說:“這位白人是我們的一位新夥伴。
我把你和你的出身介紹給他了。
” 印第安人像同意似的垂下頭來,“梅納卡-坦卡是每個善良的真正白人的朋友。
盜賊、兇手都應被戰斧砍掉!” “你遇見過壞人了嗎?”駝子比爾探問道。
“是的,你們要時刻握着槍杆,因為追捕酋長的人時刻都能趕到這裡,雖然他們暫時沒有看見你們。
他們騎馬飛奔,我是靠雙腿逃命。
我的奔跑和鹿的奔跑不相上下。
時而左拐,時而右轉,有時朝後跑。
我的仇敵妄圖把我送進黃泉。
” “他們人多嗎?” “數以百計的壞人,白種人稱他們為流浪漢。
” “流浪漢?他們怎麼到這兒來?他們到這偏僻的地方幹什麼?他們現在在哪裡?” “在森林的一個角落,人們稱之為奧塞奇旮旯,但是我們則叫它謀殺的角落,因為我們最著名的酋長和他的最勇敢的鬥士在那裡被暗害。
每年月亮第十三回滿月時,我們部族的一些代表就來探訪這個地方,在陣亡英雄的墳墓旁演出祭奠亡靈的舞蹈。
今年,梅納卡-坦卡與十二名鬥士一起離開了我們的草地來到奧塞奇旮旯。
我們前天到達那裡,在墓旁紮了寨。
我們打算今天舉行祭奠儀式,派出兩個人站崗放哨。
但是白人還是神不知鬼不覺地潛入到我們附近。
他們大概見到了我們的腳印和馬蹄留下的行蹤。
舞蹈時,他們突然襲擊我們,我們幾乎來不及反抗。
他們有幾百人,力量強大。
我們殺了他們幾個;他們擊斃我們八個。
我同其餘四人被捆綁起來。
我們了解到,今天晚上我們會在火堆旁被拷問,然後被燒掉。
他們在墳墓旁邊躺下休息。
他們把我和鬥士們分開,使我無法跟他們說話。
我們的仇敵把我綁在一棵樹上,派一個白人看守着。
但是繩索太不結實。
我把它掙斷了。
雖然繩索深深地紮入肉裡,但是好太陽畢竟還是脫了身,利用看守離開的片刻時間,悄悄地溜之大吉了。
” “你的四名夥伴呢?”比爾追問道。
“他們仍然在那裡。
你的意思是說我應該設法把他們帶走?我無法搭救他們,不然會與他們同歸于盡。
所以,我決定趕到布特勒農場,到那兒去請求救援。
” 駝子比爾搖搖頭,說道:“幾乎是不可能的!從奧塞奇旮旯到布特勒農場,騎馬要六個來小時。
騎一匹劣馬,時間還要長得多。
你的夥伴們晚上就要命赴黃泉了,你能在晚上趕回到那裡嗎?” “好太陽的雙腳與駿馬的蹄跑得一樣快,”酋長很自信地保證說,“由于我的逃亡,處決會推遲,他們會竭盡全力把我抓回去。
因此,救援将及時趕到。
” “這個推斷可能對,也可能不對。
很好,你碰見了我們。
現在就趕到布特勒農場去。
我們跟你一起去解救你的同伴們。
” “我的白人兄弟真的願意幹嗎?”印第安人高興地詢問道。
“毫無疑問。
不然幹什麼呢?奧薩格人是我們的朋友,而流浪漢們則是每個老實人的敵人。
” “但是他們人非常多,我們一共才有四雙胳臂和手。
” “四個聰明的人如果潛入群流浪漢中,就能把幾個被俘的人解救出來。
老大叔,你說怎樣?” 這個堅強不屈的漢子伸展雙臂,逗人喜愛地閉上雙眼,喊道:“我喜歡、高興騎馬/奔向白人無賴躺下休息的地方/無所畏懼地/把印第安戰士統統解救出來!” “很好。
您呢,先生?” 英國人剛把他的筆記本拿出來記上酋長的名字,現在又将它放回口袋裡,聲稱:“當然我也騎馬一起去。
這是一次冒險活動!” “但是,先生,這是一次非常危險的活動!” “那更好!那樣我多支付十美元,就是說,共六十美元。
但是,如果我們騎馬,也要為好太陽弄到一匹馬!” “嗯,是的!”駝子一邊答道,一邊審視地看看酋長,“嘿,您從哪裡搞到一匹?” “幹脆從跟蹤者那裡,這些家夥很可能緊随在後面追來。
” “對,非常對!先生,你們是蠻不錯的西部漢子,我以為,我們的合作尚可以。
現在隻希望我們的印第安朋友有個武器。
” “我把我的兩校步槍中的一枝讓給他。
就是這一枝!我會告訴他槍的使用方法的。
現在不能耽誤時間了。
我們要設防,追擊者一來到這兒,就陷入四面楚歌的境地。
” 小矮個子的臉越來越明顯地露出驚奇的神色。
他帶着疑惑不解的目光打量英國人,說道:“先生,您說話像一位老練、經驗豐富的老獵人!依照您的意見,咱們怎樣着手好呢?” “很簡單嘛。
一個人留在剛才呆過的山上,像你們迎接我那樣迎接那些小子。
其他三人弧形地走開,登上毗鄰的三座山岡。
要是那些小子來了,他們就處于四座已被占領的丘陵之間,而我們則牢牢地鉗制住他們,因為我們在山上有掩護,可以随意把他們幹掉,而他們隻能見到我們射擊的煙霧。
” “先生,真的,您口若懸河,滔滔不絕!您老實說,您真的是頭一次到大草原上來嗎?” “當然。
但是我以前也到過其它地方,和這裡差不多,那些地方同樣要小心謹慎,一點也不能馬虎大意。
這我們已經談過了。
” “好的!我看出,我們同您相處不會不愉快的。
老實說,我也要提出同樣的建議。
老大叔,你同意嗎?” 腰闆筆直者裝腔作勢地作了個手勢,答道:“是的,他們被包圍,統統被擊斃!” “那好,我留在這裡,以便跟他們——一旦他們來到——說話。
勳爵向右走,你向左走,而酋長則到前面的山頭去。
這樣我們就将他們四面包圍起來,我們是否把他們殺掉,這完全由他們的态度決定。
我高聲同他們說話,使得你們也聽見。
随後該怎麼辦,這你們清楚。
倘若我擊斃一個,那是信号,你們應要向其他人開槍。
不許溜掉一個。
你們想一想,他們殺掉了八個奧薩格人,這些被害者并沒有對他們懷有敵意!要愛護馬,我們需要它們。
現在就前進吧!我以為,我們不能長時間遲疑不決。
” 駝子比爾登上最近的一座波浪狀丘陵,在他與英國人一起觀察印第安人的那塊草地上趴下來,其他三人消失在兩邊的波浪狀山谷中。
馬兒留在它們原先呆的地方。
卡斯托爾泊帶來了他的望遠鏡。
大概過去了一刻鐘。
随後,從英國人所在的山同那兒傳來了高聲的呼叫:“注意啦,他們來了!” “安靜!”駝背人略為低聲地告誡道。
“呸!他們無法聽見,還有一裡地遠呢。
” “什麼地方?” “一直向東。
我用望遠鏡看見兩個小子站在一座山上,估計是在尋找酋長。
他們将馬留在山下了。
” 又過了一些時候,響起了正在逼近的馬蹄聲。
在駝背人前面的波浪狀山谷裡,可以見到兩個并排走着的騎馬人。
他們裝備精良,眼睛密切盯着酋長的足迹。
緊随後面的還有兩個