第二十一章
關燈
小
中
大
為傲的姓名蒙羞。
我不知道是什麼事,但我會把它搞個水落石出。
繼續堅持你們現在的路線,我就會把它調查清楚;改變路線,讓您妹妹太太平平地離開,我就放過你們。
您覺得怎麼樣?&rdquo 侯爵本來已經差不多成功克服了不安的情緒,那英俊臉龐上的愁容在逐漸消融。
但紐曼溫和的、一字一頓的措辭似乎給他帶來了很大的壓力,逼迫他不得不立即避開對方的眼睛。
他站在那裡,沉思良久。
&ldquo這是我弟弟告訴您的?&rdquo他擡頭問道。
紐曼猶豫了一會兒:&ldquo是的,是您弟弟告訴我的。
&rdquo 侯爵優雅地笑道:&ldquo我不是說過他神經錯亂了嗎?&rdquo &ldquo如果我沒能把這事搞清楚,那就是他神志不清;如果我最後搞清楚了,那他說的就是真話。
&rdquo 德·貝樂嘉侯爵聳了聳肩。
&ldquo呃,先生,搞清楚或者搞不清楚,随您的便。
&rdquo &ldquo我沒有吓到您吧?&rdquo紐曼問。
&ldquo這得由您自己來判斷。
&rdquo &ldquo不,這要在您方便的時候由您來判斷。
好好想想,從頭到腳地仔細想想。
我給您一兩個小時的時間,但不能給您太多,因為我們怎麼知道她們有多快會将德·辛特雷夫人變成修女呢?好好和您母親商量商量,讓她來判斷是否感到害怕。
一般而言,我相信她和您一樣不是那麼輕易能被吓倒的,但您可以親眼見識見識。
我會在村裡的客棧等您消息,希望您盡快告知你們的決定,比如說三點鐘前,哪怕是在紙條上寫上是或否也可以。
您知道,我這次希望等來的是肯定的答複,并且希望你們能信守承諾。
&rdquo說完,紐曼打開門,徑自走了出去。
侯爵站着沒動,紐曼退回再看了他一眼,&ldquo我在村裡的客棧等您消息。
&rdquo他重複道,然後轉身離開了城堡。
他做完這一切後,心緒難平,因為在一個有上千年曆史的家族面前喚醒羞恥感的幽靈,難免會讓人情緒激動。
但他還是回到客棧,計劃在那裡耐心等上兩個小時。
他想烏爾班·德·貝樂嘉很有可能什麼也不表示,因為隻要回應他的挑戰,不管肯定還是否定,就是承認自己有罪了。
他預計最有可能的回應是沉默,換句話說,就是蔑視。
不過,他祈禱他的主動出擊能夠如他設想的那樣擊潰他們。
三點鐘的時候,一位仆人送來了一張便條,上面有烏爾班·德·貝樂嘉漂亮的簽名,信的内容是這樣的: 很高興通知您,我和我母親明天啟程返回巴黎,我們會去看望我妹妹,同時确認她的決心,那将是對您的魯莽偏執最有效的回複。
亨利&mdash烏爾班·德·貝樂嘉 紐曼把便條裝進口袋,繼續在這家名叫法蘭西部隊的客棧的大廳裡來回踱步,在過去的一個星期裡,他大部分時間都是這樣來回踱着步子。
他不停地踱步測量大廳[240]的長度直到天色漸晚,于是他就動身去與布萊德太太約定的地點。
去山頂廢墟的路很容易找,紐曼很快便到了山頂,他走過廢棄城牆那破敗的拱門時,在夕陽的餘晖中環顧了下四周,試圖尋找一位穿黑衣服的老婦人。
城堡的前院空蕩蕩的,但教堂的門開着,紐曼走進教堂正廳,裡面愈加昏暗。
不過,聖壇上點着幾支長蠟燭,借着閃爍的燭光,他可以看到一個柱子旁坐着一個人影,走近才看清那是布萊德太太,她今天穿得出奇顯眼,頭戴一頂很大的黑色絲綢包頭軟帽,上面綁着令人印象深刻的黑喪章蝴蝶結,黑色舊綢緞連衣裙襯得她的身形若隐若現,她覺得這種場合适合穿這種莊重的服裝。
她一直坐在那兒,雙眼盯着地面,但當紐曼走到她面前時,她擡起頭看着紐曼,然後站了起來。
&ldquo布萊德太太,您是基督徒嗎?&rdquo他問。
&ldquo不是,先生,我是英國國教徒,非常底層的教徒。
&rdquo她答道,&ldquo但我覺得在這裡比在外面更安全,我以前從來沒有晚上出來過,先生。
&rdquo &ldquo我們應該去更安全的地方,&rdquo紐曼說,&ldquo這樣就不會有人聽到我們的談話内容了。
&rdquo紐曼領着布萊德太太回到城堡的院子裡,然後沿着教堂旁邊的小路前進,紐曼确信這條小路會通向廢城堡的另一側,事實确實如此,這條小路沿着山頂蜿蜒盤旋,盡頭是另一段廢棄的城牆,牆中間有一個高低不平的豁口,是一個廢棄的城門。
紐曼穿過這個豁口,發現一個特别适合秘密談話的角落。
也許除了他們之外,這裡還是相愛情侶或其他亂七八糟的人的相會之地。
山坡在這裡變得突然陡起來,山頂還散落着兩三塊大石頭。
山下的平地上暮色蒼茫,透過暮色,可以看到不遠處城堡裡兩三盞忽明忽暗的燈光。
布萊德太太摸索着慢慢跟在紐曼身後。
最後,紐曼找到了一塊牢靠的落石,示意她坐到上面,她小心翼翼地遵從了他的建議,他自己則坐到離她很近的另一塊石頭上。
我不知道是什麼事,但我會把它搞個水落石出。
繼續堅持你們現在的路線,我就會把它調查清楚;改變路線,讓您妹妹太太平平地離開,我就放過你們。
您覺得怎麼樣?&rdquo 侯爵本來已經差不多成功克服了不安的情緒,那英俊臉龐上的愁容在逐漸消融。
但紐曼溫和的、一字一頓的措辭似乎給他帶來了很大的壓力,逼迫他不得不立即避開對方的眼睛。
他站在那裡,沉思良久。
&ldquo這是我弟弟告訴您的?&rdquo他擡頭問道。
紐曼猶豫了一會兒:&ldquo是的,是您弟弟告訴我的。
&rdquo 侯爵優雅地笑道:&ldquo我不是說過他神經錯亂了嗎?&rdquo &ldquo如果我沒能把這事搞清楚,那就是他神志不清;如果我最後搞清楚了,那他說的就是真話。
&rdquo 德·貝樂嘉侯爵聳了聳肩。
&ldquo呃,先生,搞清楚或者搞不清楚,随您的便。
&rdquo &ldquo我沒有吓到您吧?&rdquo紐曼問。
&ldquo這得由您自己來判斷。
&rdquo &ldquo不,這要在您方便的時候由您來判斷。
好好想想,從頭到腳地仔細想想。
我給您一兩個小時的時間,但不能給您太多,因為我們怎麼知道她們有多快會将德·辛特雷夫人變成修女呢?好好和您母親商量商量,讓她來判斷是否感到害怕。
一般而言,我相信她和您一樣不是那麼輕易能被吓倒的,但您可以親眼見識見識。
我會在村裡的客棧等您消息,希望您盡快告知你們的決定,比如說三點鐘前,哪怕是在紙條上寫上是或否也可以。
您知道,我這次希望等來的是肯定的答複,并且希望你們能信守承諾。
&rdquo說完,紐曼打開門,徑自走了出去。
侯爵站着沒動,紐曼退回再看了他一眼,&ldquo我在村裡的客棧等您消息。
&rdquo他重複道,然後轉身離開了城堡。
他做完這一切後,心緒難平,因為在一個有上千年曆史的家族面前喚醒羞恥感的幽靈,難免會讓人情緒激動。
但他還是回到客棧,計劃在那裡耐心等上兩個小時。
他想烏爾班·德·貝樂嘉很有可能什麼也不表示,因為隻要回應他的挑戰,不管肯定還是否定,就是承認自己有罪了。
他預計最有可能的回應是沉默,換句話說,就是蔑視。
不過,他祈禱他的主動出擊能夠如他設想的那樣擊潰他們。
三點鐘的時候,一位仆人送來了一張便條,上面有烏爾班·德·貝樂嘉漂亮的簽名,信的内容是這樣的: 很高興通知您,我和我母親明天啟程返回巴黎,我們會去看望我妹妹,同時确認她的決心,那将是對您的魯莽偏執最有效的回複。
亨利&mdash烏爾班·德·貝樂嘉 紐曼把便條裝進口袋,繼續在這家名叫法蘭西部隊的客棧的大廳裡來回踱步,在過去的一個星期裡,他大部分時間都是這樣來回踱着步子。
他不停地踱步測量大廳[240]的長度直到天色漸晚,于是他就動身去與布萊德太太約定的地點。
去山頂廢墟的路很容易找,紐曼很快便到了山頂,他走過廢棄城牆那破敗的拱門時,在夕陽的餘晖中環顧了下四周,試圖尋找一位穿黑衣服的老婦人。
城堡的前院空蕩蕩的,但教堂的門開着,紐曼走進教堂正廳,裡面愈加昏暗。
不過,聖壇上點着幾支長蠟燭,借着閃爍的燭光,他可以看到一個柱子旁坐着一個人影,走近才看清那是布萊德太太,她今天穿得出奇顯眼,頭戴一頂很大的黑色絲綢包頭軟帽,上面綁着令人印象深刻的黑喪章蝴蝶結,黑色舊綢緞連衣裙襯得她的身形若隐若現,她覺得這種場合适合穿這種莊重的服裝。
她一直坐在那兒,雙眼盯着地面,但當紐曼走到她面前時,她擡起頭看着紐曼,然後站了起來。
&ldquo布萊德太太,您是基督徒嗎?&rdquo他問。
&ldquo不是,先生,我是英國國教徒,非常底層的教徒。
&rdquo她答道,&ldquo但我覺得在這裡比在外面更安全,我以前從來沒有晚上出來過,先生。
&rdquo &ldquo我們應該去更安全的地方,&rdquo紐曼說,&ldquo這樣就不會有人聽到我們的談話内容了。
&rdquo紐曼領着布萊德太太回到城堡的院子裡,然後沿着教堂旁邊的小路前進,紐曼确信這條小路會通向廢城堡的另一側,事實确實如此,這條小路沿着山頂蜿蜒盤旋,盡頭是另一段廢棄的城牆,牆中間有一個高低不平的豁口,是一個廢棄的城門。
紐曼穿過這個豁口,發現一個特别适合秘密談話的角落。
也許除了他們之外,這裡還是相愛情侶或其他亂七八糟的人的相會之地。
山坡在這裡變得突然陡起來,山頂還散落着兩三塊大石頭。
山下的平地上暮色蒼茫,透過暮色,可以看到不遠處城堡裡兩三盞忽明忽暗的燈光。
布萊德太太摸索着慢慢跟在紐曼身後。
最後,紐曼找到了一塊牢靠的落石,示意她坐到上面,她小心翼翼地遵從了他的建議,他自己則坐到離她很近的另一塊石頭上。