第二十一章
關燈
小
中
大
地攔住了他:&ldquo我可以再冒昧問件事嗎?聽說您在我最親愛的瓦倫汀臨終前和他在一起,可否對我講講他的情況?先生,這可憐的伯爵就像是我的親兒子一樣,他出生後的第一年就從未離開過我的懷抱。
他說話還是我教的呢,先生,他很會說話!總是對我這個可憐的老太婆說好聽的。
等他長大了,樂觀開朗,總是說我的好話。
他死得那樣慘!他們說他和一個酒販子打架。
先生,我無法想象!他當時很痛苦嗎?&rdquo &ldquo布萊德太太,您聰明智慧,心地善良,&rdquo紐曼說,&ldquo我希望看到自己的孩子也可以在您的懷抱中長大。
也許我做不到了。
&rdquo紐曼向她伸出手,布萊德太太看了一會兒他張開的手掌,仿佛被他新穎的邀請姿态所吸引,她像淑女一樣伸過手去。
紐曼不緊不慢地牢牢握住她的手,目不轉睛地盯着她說:&ldquo您想知道瓦倫汀那天的整個狀況嗎?&rdquo &ldquo我雖然很悲痛,但我還是想知道,先生。
&rdquo &ldquo我可以告訴您一切,您能偶爾離開這裡嗎?&rdquo &ldquo您是說這個城堡嗎,先生?我真不知道,從未試過。
&rdquo &ldquo那麼就試一次吧,努力嘗試一次。
今晚黃昏時,請到山坡上的破舊廢墟找我,就在教堂前的院子裡。
我在那兒等您,有很重要的事告訴您。
以您的身份,隻要您想做就可以做到。
&rdquo 布萊德太太驚呆了,雙唇微張,似乎在思考着什麼。
&ldquo是伯爵說的話嗎?先生。
&rdquo他問道。
&ldquo是伯爵的話&mdash&mdash他的臨終遺言。
&rdquo紐曼說。
&ldquo那我會來的。
為了他,我也會冒一次險。
&rdquo 她領着他走進那間他早已熟悉的大客廳,然後退出,去通知老夫人和侯爵了。
紐曼等了很長時間,最後,他都準備搖鈴重申他的請求了,正在四下尋找鈴铛之際,侯爵攙着他母親走了進來。
老實說,紐曼此刻頭腦很清醒,邏輯清晰,因為瓦倫汀的暗示,他暗忖這些人看上去真是太惡劣了。
&ldquo現在事實已經昭然若揭,&rdquo他們走過來時他自言自語道,&ldquo他們太壞了,面具現在已經揭下來了。
&rdquo德·貝樂嘉老夫人和她兒子自然是愁容滿面,看起來像是徹夜無眠。
而且,面對他們希望已經排除的傷腦筋問題,自然對紐曼就沒有什麼好臉色。
紐曼站在他們面前,感到他們看自己的眼光仿佛墓門打開時透入的光線那樣耀眼,照得一切亮堂堂的。
&ldquo您瞧,我回來了,&rdquo他說,&ldquo我回來再努力一次。
&rdquo &ldquo我們假裝很高興見您,&rdquo德·貝樂嘉侯爵說,&ldquo或者不懷疑您訪問的感受,都是十分可笑的。
&rdquo &ldquo噢,别談什麼感受。
&rdquo紐曼笑着說,&ldquo否則,我們又要繞到你們的感受上去了!如果從感受出發,我當然不會來。
而且,我會如您所願盡早結束這次會面。
請答應我,排除阻撓,還德·辛特雷夫人以自由,我馬上就離開。
&rdquo &ldquo我們剛才還猶豫要不要見您,&rdquo德·貝樂嘉老夫人說,&ldquo差點兒就拒絕了您的求見,但似乎于我而言,我們還是應該像我們一貫做的那樣,行事客氣禮貌。
我希望讓您明白我們這樣的人不會有第二次表現出軟弱。
&rdquo &ldquo夫人,您隻需一次軟弱就夠了,以後盡管為所欲為。
&rdquo紐曼回道,&ldquo不過,我不是來和您聊天的,我要說的很簡單:如果您立即寫信告訴您女兒,您不再反對她的婚姻,剩下的就交給我來辦理吧。
您并不希望她成為修女,做修女有多麼可怕,您比我更清楚。
嫁給商人總比做修女好。
請給她寫封信,就說您收回成命,并祝福她嫁給我,然後簽字封蠟,我會去修道院把信交給她,然後把她從那裡接走。
這是您的機會&mdash&mdash事情就這麼簡單。
&rdquo &ldquo我們和您的想法恰恰相反,您知道,我們認為這事并不簡單。
&rdquo烏爾班·德·貝樂嘉說。
他們都站在房間中央,一時相持不下。
&ldquo我想我母親會告訴您,她甯願自己的女兒變成凱瑟琳[238]修女也不願意她成為紐曼太太。
&rdquo 老夫人并不說話,一副高高在上、從容不迫的樣子,任由她的兒子代行辭令。
她隻是微微笑着,顯得甚是甜蜜,不斷地搖頭重複說:&ldquo隻有一次示弱,紐曼先生,隻有一次!&rdquo 紐曼還從未見過這種行為,也從未聽過這樣的語氣,那是一種有如觸摸大理石般堅硬冰冷的感覺。
&ldquo是有什麼力量逼迫你們嗎?&rdquo紐曼問,&ldquo還是有什麼事讓你們不得不這麼做?&rdquo &ldquo先生,&rdquo
他說話還是我教的呢,先生,他很會說話!總是對我這個可憐的老太婆說好聽的。
等他長大了,樂觀開朗,總是說我的好話。
他死得那樣慘!他們說他和一個酒販子打架。
先生,我無法想象!他當時很痛苦嗎?&rdquo &ldquo布萊德太太,您聰明智慧,心地善良,&rdquo紐曼說,&ldquo我希望看到自己的孩子也可以在您的懷抱中長大。
也許我做不到了。
&rdquo紐曼向她伸出手,布萊德太太看了一會兒他張開的手掌,仿佛被他新穎的邀請姿态所吸引,她像淑女一樣伸過手去。
紐曼不緊不慢地牢牢握住她的手,目不轉睛地盯着她說:&ldquo您想知道瓦倫汀那天的整個狀況嗎?&rdquo &ldquo我雖然很悲痛,但我還是想知道,先生。
&rdquo &ldquo我可以告訴您一切,您能偶爾離開這裡嗎?&rdquo &ldquo您是說這個城堡嗎,先生?我真不知道,從未試過。
&rdquo &ldquo那麼就試一次吧,努力嘗試一次。
今晚黃昏時,請到山坡上的破舊廢墟找我,就在教堂前的院子裡。
我在那兒等您,有很重要的事告訴您。
以您的身份,隻要您想做就可以做到。
&rdquo 布萊德太太驚呆了,雙唇微張,似乎在思考着什麼。
&ldquo是伯爵說的話嗎?先生。
&rdquo他問道。
&ldquo是伯爵的話&mdash&mdash他的臨終遺言。
&rdquo紐曼說。
&ldquo那我會來的。
為了他,我也會冒一次險。
&rdquo 她領着他走進那間他早已熟悉的大客廳,然後退出,去通知老夫人和侯爵了。
紐曼等了很長時間,最後,他都準備搖鈴重申他的請求了,正在四下尋找鈴铛之際,侯爵攙着他母親走了進來。
老實說,紐曼此刻頭腦很清醒,邏輯清晰,因為瓦倫汀的暗示,他暗忖這些人看上去真是太惡劣了。
&ldquo現在事實已經昭然若揭,&rdquo他們走過來時他自言自語道,&ldquo他們太壞了,面具現在已經揭下來了。
&rdquo德·貝樂嘉老夫人和她兒子自然是愁容滿面,看起來像是徹夜無眠。
而且,面對他們希望已經排除的傷腦筋問題,自然對紐曼就沒有什麼好臉色。
紐曼站在他們面前,感到他們看自己的眼光仿佛墓門打開時透入的光線那樣耀眼,照得一切亮堂堂的。
&ldquo您瞧,我回來了,&rdquo他說,&ldquo我回來再努力一次。
&rdquo &ldquo我們假裝很高興見您,&rdquo德·貝樂嘉侯爵說,&ldquo或者不懷疑您訪問的感受,都是十分可笑的。
&rdquo &ldquo噢,别談什麼感受。
&rdquo紐曼笑着說,&ldquo否則,我們又要繞到你們的感受上去了!如果從感受出發,我當然不會來。
而且,我會如您所願盡早結束這次會面。
請答應我,排除阻撓,還德·辛特雷夫人以自由,我馬上就離開。
&rdquo &ldquo我們剛才還猶豫要不要見您,&rdquo德·貝樂嘉老夫人說,&ldquo差點兒就拒絕了您的求見,但似乎于我而言,我們還是應該像我們一貫做的那樣,行事客氣禮貌。
我希望讓您明白我們這樣的人不會有第二次表現出軟弱。
&rdquo &ldquo夫人,您隻需一次軟弱就夠了,以後盡管為所欲為。
&rdquo紐曼回道,&ldquo不過,我不是來和您聊天的,我要說的很簡單:如果您立即寫信告訴您女兒,您不再反對她的婚姻,剩下的就交給我來辦理吧。
您并不希望她成為修女,做修女有多麼可怕,您比我更清楚。
嫁給商人總比做修女好。
請給她寫封信,就說您收回成命,并祝福她嫁給我,然後簽字封蠟,我會去修道院把信交給她,然後把她從那裡接走。
這是您的機會&mdash&mdash事情就這麼簡單。
&rdquo &ldquo我們和您的想法恰恰相反,您知道,我們認為這事并不簡單。
&rdquo烏爾班·德·貝樂嘉說。
他們都站在房間中央,一時相持不下。
&ldquo我想我母親會告訴您,她甯願自己的女兒變成凱瑟琳[238]修女也不願意她成為紐曼太太。
&rdquo 老夫人并不說話,一副高高在上、從容不迫的樣子,任由她的兒子代行辭令。
她隻是微微笑着,顯得甚是甜蜜,不斷地搖頭重複說:&ldquo隻有一次示弱,紐曼先生,隻有一次!&rdquo 紐曼還從未見過這種行為,也從未聽過這樣的語氣,那是一種有如觸摸大理石般堅硬冰冷的感覺。
&ldquo是有什麼力量逼迫你們嗎?&rdquo紐曼問,&ldquo還是有什麼事讓你們不得不這麼做?&rdquo &ldquo先生,&rdquo