第二十章
關燈
小
中
大
開門的仆人他記得在大學路見過,那人認出是紐曼,陰沉的臉上一下子綻放出了光亮,也不知什麼原因,紐曼在穿制服的仆人面前總是有一種高度的自信。
男仆在前帶路穿過一間很大的中廳,廳中間是擺成金字塔狀的盆栽植物,四周是玻璃門,看來這裡是莊園的主客廳。
紐曼跨入一間十分空曠的房間,一下子感覺自己似乎成了一位遊客,而那位仆人則是等着收費的導遊。
然而,當他的導遊遵照公爵夫人的吩咐留下他一人時,紐曼發現這間會客室除了昏暗的頂棚、雕工奇特的棟梁,精美卻過時的挂毯做成的帷幔,以及擦拭得像鏡子一樣的黑橡木地闆以外,并沒有什麼特别出衆的地方。
他在房間裡來回踱着步,等了幾分鐘之後,正要在房間的一端轉身,終于看到德·辛特雷夫人從遠處另一扇門走了進來。
她一身黑色打扮,站在那裡看着他。
因為房間很大,在兩個人來到屋中央相遇之前,紐曼有時間可以觀察對方。
看到她外表的變化,紐曼感到大吃一驚。
隻見她面色蒼白,眉頭緊蹙,差不多形容枯槁,一身遵循清規戒律的出家人的裝束,隻有他曾經愛慕的那女性獨有的光芒四射的優雅氣質還一息尚存。
她注視着他的眼睛,允許他握住自己的手,可是,她的眼睛看起來就像秋天雨後的兩彎月亮,她的觸碰令人不祥地預感到死亡。
&ldquo我去了您弟弟的葬禮,&rdquo紐曼說,&ldquo然後等了三天,但我不能再等了。
&rdquo &ldquo等待不會失去任何東西或得到任何東西,&rdquo德·辛特雷夫人說,&ldquo盡管您曾經被冤枉,但您仍然等我,您考慮問題的确周到。
&rdquo &ldquo很高興您認為我曾經是被冤枉的。
&rdquo紐曼說,他的話常常意思是很認真的,但語調總有一種奇特的幽默。
&ldquo我有必要這樣說嗎?&rdquo她問道,&ldquo說實話,我認為自己很少冤枉人,當然更不會有意識地冤枉人。
至于我對您做的這件冷酷的事,我唯一能做的補償就是對您說:&lsquo我知道了,我感受到了!&rsquo可惜這個補償是多麼的微不足道啊!&rdquo &ldquo噢,這是非常大的一個進步!&rdquo紐曼寬厚地微笑着說,以此表示鼓勵。
他拉過來一把椅子,急切地看着她,希望她坐下。
德·辛特雷夫人木然坐下,紐曼也在她身旁坐下來,但很快他慌慌張張地站了起來,立在她的面前。
德·辛特雷夫人坐着無動于衷。
&ldquo我說,我與您相見,也不會有什麼結果,&rdquo她繼續道,&ldquo但我還是很高興您來了,現在我可以告訴您我的感受,那是一種自私自利的自我滿足,但它已是我最後的一個滿足了。
&rdquo她頓了頓,一雙淚汪汪的大眼睛凝視着他,&ldquo我知道我曾經欺騙過您,傷害了您,我那時是多麼地殘忍而又膽怯!那一幕幕在我的眼前活靈活現&mdash&mdash我能清晰地感受到。
&rdquo她把緊緊疊在一起的雙手松開,舉起來,然後垂在身側,&ldquo您在盛怒之下說我的話與我對自己的自責相比,可以說是無足輕重。
&rdquo &ldquo我在盛怒之下,&rdquo紐曼說,&ldquo也并沒有對您說什麼無情的話呀,我對您說過的最嚴重的話卻是說您是最可愛的女人。
&rdquo說着,他突然又坐到了她的面前。
她的臉色有些羞紅,但即使這樣,那整張臉依舊顯得蒼白。
&ldquo那是因為您認為我會回心轉意,可我不會回頭的。
我知道您來這兒也是懷着那樣的希望,我為此感到抱歉。
幾乎任何事我都願意為您而做,這樣說似乎的确厚顔無恥,畢竟我的所作所為有悖于我說的話,可我又能說什麼才顯得不厚顔無恥呢?錯怪您,然後道歉&mdash&mdash那是很容易的事,我真不該錯怪您了。
&rdquo她頓了頓,望着他,示意他讓自己說下去。
&ldquo首先,我本不該聽您的話,那是一個錯誤,沒有任何好處,我有所感知,但我還是聽了,那是您的錯。
我過去非常喜歡您,信任您。
&rdquo &ldquo難道您現在不信任我了?&rdquo &ldquo比過去還信任您,可這現在沒什麼意義了,我已放棄了您。
&rdquo 紐曼捏緊的拳頭&ldquo砰&rdquo的一聲用力砸在自己的膝蓋上,&ldquo為什麼,為什麼,為什麼?&rdquo他大喊道,&ldquo給我一個理由&mdash&mdash一個說得過去的理由,您不是小孩子&mdash&mdash不是未成年人,不是白癡。
您不應該因為您母親說不行就這樣抛棄了我,這個理由不值一駁。
&rdquo &ldquo我知道,這個理由站不住腳,但這是我迫不得已給出的唯一理由。
總之,&rdquo德·辛特雷夫人說着攤開自己的雙手,&ldquo把我看作白癡,忘掉我吧!這是最簡單直接的辦法。
&rdquo 紐曼站起身,退後幾步,覺得自己生活的動力消失了,理想一下子破滅了,但他仍然不甘心放棄,争取一搏。
他走到一扇大窗戶前,看着窗
男仆在前帶路穿過一間很大的中廳,廳中間是擺成金字塔狀的盆栽植物,四周是玻璃門,看來這裡是莊園的主客廳。
紐曼跨入一間十分空曠的房間,一下子感覺自己似乎成了一位遊客,而那位仆人則是等着收費的導遊。
然而,當他的導遊遵照公爵夫人的吩咐留下他一人時,紐曼發現這間會客室除了昏暗的頂棚、雕工奇特的棟梁,精美卻過時的挂毯做成的帷幔,以及擦拭得像鏡子一樣的黑橡木地闆以外,并沒有什麼特别出衆的地方。
他在房間裡來回踱着步,等了幾分鐘之後,正要在房間的一端轉身,終于看到德·辛特雷夫人從遠處另一扇門走了進來。
她一身黑色打扮,站在那裡看着他。
因為房間很大,在兩個人來到屋中央相遇之前,紐曼有時間可以觀察對方。
看到她外表的變化,紐曼感到大吃一驚。
隻見她面色蒼白,眉頭緊蹙,差不多形容枯槁,一身遵循清規戒律的出家人的裝束,隻有他曾經愛慕的那女性獨有的光芒四射的優雅氣質還一息尚存。
她注視着他的眼睛,允許他握住自己的手,可是,她的眼睛看起來就像秋天雨後的兩彎月亮,她的觸碰令人不祥地預感到死亡。
&ldquo我去了您弟弟的葬禮,&rdquo紐曼說,&ldquo然後等了三天,但我不能再等了。
&rdquo &ldquo等待不會失去任何東西或得到任何東西,&rdquo德·辛特雷夫人說,&ldquo盡管您曾經被冤枉,但您仍然等我,您考慮問題的确周到。
&rdquo &ldquo很高興您認為我曾經是被冤枉的。
&rdquo紐曼說,他的話常常意思是很認真的,但語調總有一種奇特的幽默。
&ldquo我有必要這樣說嗎?&rdquo她問道,&ldquo說實話,我認為自己很少冤枉人,當然更不會有意識地冤枉人。
至于我對您做的這件冷酷的事,我唯一能做的補償就是對您說:&lsquo我知道了,我感受到了!&rsquo可惜這個補償是多麼的微不足道啊!&rdquo &ldquo噢,這是非常大的一個進步!&rdquo紐曼寬厚地微笑着說,以此表示鼓勵。
他拉過來一把椅子,急切地看着她,希望她坐下。
德·辛特雷夫人木然坐下,紐曼也在她身旁坐下來,但很快他慌慌張張地站了起來,立在她的面前。
德·辛特雷夫人坐着無動于衷。
&ldquo我說,我與您相見,也不會有什麼結果,&rdquo她繼續道,&ldquo但我還是很高興您來了,現在我可以告訴您我的感受,那是一種自私自利的自我滿足,但它已是我最後的一個滿足了。
&rdquo她頓了頓,一雙淚汪汪的大眼睛凝視着他,&ldquo我知道我曾經欺騙過您,傷害了您,我那時是多麼地殘忍而又膽怯!那一幕幕在我的眼前活靈活現&mdash&mdash我能清晰地感受到。
&rdquo她把緊緊疊在一起的雙手松開,舉起來,然後垂在身側,&ldquo您在盛怒之下說我的話與我對自己的自責相比,可以說是無足輕重。
&rdquo &ldquo我在盛怒之下,&rdquo紐曼說,&ldquo也并沒有對您說什麼無情的話呀,我對您說過的最嚴重的話卻是說您是最可愛的女人。
&rdquo說着,他突然又坐到了她的面前。
她的臉色有些羞紅,但即使這樣,那整張臉依舊顯得蒼白。
&ldquo那是因為您認為我會回心轉意,可我不會回頭的。
我知道您來這兒也是懷着那樣的希望,我為此感到抱歉。
幾乎任何事我都願意為您而做,這樣說似乎的确厚顔無恥,畢竟我的所作所為有悖于我說的話,可我又能說什麼才顯得不厚顔無恥呢?錯怪您,然後道歉&mdash&mdash那是很容易的事,我真不該錯怪您了。
&rdquo她頓了頓,望着他,示意他讓自己說下去。
&ldquo首先,我本不該聽您的話,那是一個錯誤,沒有任何好處,我有所感知,但我還是聽了,那是您的錯。
我過去非常喜歡您,信任您。
&rdquo &ldquo難道您現在不信任我了?&rdquo &ldquo比過去還信任您,可這現在沒什麼意義了,我已放棄了您。
&rdquo 紐曼捏緊的拳頭&ldquo砰&rdquo的一聲用力砸在自己的膝蓋上,&ldquo為什麼,為什麼,為什麼?&rdquo他大喊道,&ldquo給我一個理由&mdash&mdash一個說得過去的理由,您不是小孩子&mdash&mdash不是未成年人,不是白癡。
您不應該因為您母親說不行就這樣抛棄了我,這個理由不值一駁。
&rdquo &ldquo我知道,這個理由站不住腳,但這是我迫不得已給出的唯一理由。
總之,&rdquo德·辛特雷夫人說着攤開自己的雙手,&ldquo把我看作白癡,忘掉我吧!這是最簡單直接的辦法。
&rdquo 紐曼站起身,退後幾步,覺得自己生活的動力消失了,理想一下子破滅了,但他仍然不甘心放棄,争取一搏。
他走到一扇大窗戶前,看着窗