三十八 社交
關燈
小
中
大
我初進大學時曾模仿我的哥哥,夢想沉湎在社交的歡樂中,可是那年冬天,這種歡樂使我完全失望了。沃洛佳經常跳舞,爸爸也時常帶着年輕的妻子赴跳舞晚會;但是,他們想必不是認為我太年輕,就是認為我不能享受這種樂趣,誰也不領我到舉行舞會的那些人家去。盡管我答應對德米特裡要推心置腹,我卻沒有告訴他,也沒有告訴任何人,我是多麼想參加舞會,卻被人家遺忘(他們顯然把我看作什麼哲學家,因此我就裝出那副模樣),這是多麼痛苦和可惱呀!
但是那年冬天科爾納科娃公爵夫人舉行了一次晚會。她親自來邀請我們全家,也包括我在内。我頭一次要去參加舞會了。臨去以前,沃洛佳到我的房間裡來,要看看我打扮得如何。他這種做法使我又吃驚又為難。我認為想打扮得很漂亮是極其可恥的,不應該讓人知道這種願望;而他卻恰恰相反,認為這種願望是那麼自然和必要,所以他非常坦率地說,他怕我丢人。他叫我一定要穿上漆皮靴,當我要戴麂皮手套的時候,簡直把他吓壞了;他按着一種奇特的樣式給我戴上表,領我到庫茲涅茨橋大街的理發店去。我燙了發。沃洛佳走開幾步,從遠處打量我。
&ldquo嗯,現在好了;不過,難道不能把這绺翹起來的額發弄平嗎?&rdquo他對理發師說。
但是,無論MrCharles[68]怎麼努力把黏糊糊的生發油塗到我的額發上,在我戴帽子的時候,它仍然翹起來,總而言之,燙過頭發之後,我覺得那副容貌比以前更難看得多。我唯一的補救方法就是裝出一副漫不經意的神情。隻有這樣,我的外表才像點樣子。
沃洛佳好像也是這樣看法,因為他要我把燙過的頭發弄平服;我那樣做了,還是不行,他就再也不看我了,在去科爾納科夫家的路上,一直悶悶不樂。
我大膽地同沃洛佳走進科爾納科夫家;但是當公爵夫人邀我跳舞的時候,雖然我一路上隻想多多跳舞,卻不知為什麼說我不會跳舞,我膽怯了,單獨留在陌生人中間,我平常那種無法克服的羞澀心情越來越強烈了。我默默地在一個地方站了一晚上。
跳華爾茲舞的時候,一位公爵小姐走到我跟前,帶着他們全家共有的那種客套的親切神情問我為什麼不跳舞。我記得,聽到這個問題時我是多麼難為情,但同時,我又完全情不自禁地露出一種自滿的微笑,我開始用最浮誇的法語,帶着許多插話,說了一些荒唐話,在十年後的今天我回想起來還感到羞愧。想必是音樂大大影響了我,刺激了我的神經,而且,我以為,掩蓋了我話語中不大容易了解的部分。我談到上流社會,談到男人和女人的空虛無聊,最後竟信口開河,把一句話說了一半就停下來,那句話是根本無法說完的。
連生來就善于交際的公爵小姐也覺得難堪了,用譴責的目光看了我一眼。我微微一笑。在這要命的關頭,沃洛佳和杜布科夫一齊走到我跟前來了,沃洛佳見我高談闊論,大概要弄清楚我怎麼用言詞來彌補不跳舞的損失。當他看見我的笑容和公爵小姐的驚慌神情,聽到我最後那半句可怕的話之後,他滿面通紅,扭身就走了。公爵小姐站起來,離開了我。我依舊笑着,但是此時我意識到自己的愚蠢,痛苦極了,恨不得鑽到地縫裡去,我又覺得,無論如何必須活動活動,找點話說,好改變一下自己的處境。我走到杜布科夫跟前,問他是不是同她跳了好幾次華爾茲。我打算顯得又富有風趣又快活,但實際上是向在雅爾飯店的酒宴上被我喝令&ldquo住口&rdquo的那個杜布科夫求援。杜布科夫裝作沒有聽見我的話,扭頭走開了。我走到沃洛佳跟前,費了好大力氣,裝出開玩笑的聲調說:&ldquo喂,沃洛佳,累壞了嗎?&rdquo但是沃洛佳望望我,那副神情好像說:&ldquo我們單獨在一起的時候,你不要這樣對我講話。&rdquo然後,他就默默地走開了,顯然怕我還要纏住他。
&ldquo天呀,我哥哥也把我抛棄了!&rdquo我心裡想。
但是不知為什麼,我還沒有勇氣走掉。直到晚會結束我還憂郁地站在一個地方,隻有當大家都要走了,擁在前廳裡,給我穿大衣的仆人挂住了我的帽檐,帽子翹起來了,我才眼淚汪汪地苦笑了一下,并不專對某個人說:&ldquoCommec&rsquoestgracieux!&rdquo[69]
但是那年冬天科爾納科娃公爵夫人舉行了一次晚會。她親自來邀請我們全家,也包括我在内。我頭一次要去參加舞會了。臨去以前,沃洛佳到我的房間裡來,要看看我打扮得如何。他這種做法使我又吃驚又為難。我認為想打扮得很漂亮是極其可恥的,不應該讓人知道這種願望;而他卻恰恰相反,認為這種願望是那麼自然和必要,所以他非常坦率地說,他怕我丢人。他叫我一定要穿上漆皮靴,當我要戴麂皮手套的時候,簡直把他吓壞了;他按着一種奇特的樣式給我戴上表,領我到庫茲涅茨橋大街的理發店去。我燙了發。沃洛佳走開幾步,從遠處打量我。
&ldquo嗯,現在好了;不過,難道不能把這绺翹起來的額發弄平嗎?&rdquo他對理發師說。
但是,無論MrCharles[68]怎麼努力把黏糊糊的生發油塗到我的額發上,在我戴帽子的時候,它仍然翹起來,總而言之,燙過頭發之後,我覺得那副容貌比以前更難看得多。我唯一的補救方法就是裝出一副漫不經意的神情。隻有這樣,我的外表才像點樣子。
沃洛佳好像也是這樣看法,因為他要我把燙過的頭發弄平服;我那樣做了,還是不行,他就再也不看我了,在去科爾納科夫家的路上,一直悶悶不樂。
我大膽地同沃洛佳走進科爾納科夫家;但是當公爵夫人邀我跳舞的時候,雖然我一路上隻想多多跳舞,卻不知為什麼說我不會跳舞,我膽怯了,單獨留在陌生人中間,我平常那種無法克服的羞澀心情越來越強烈了。我默默地在一個地方站了一晚上。
跳華爾茲舞的時候,一位公爵小姐走到我跟前,帶着他們全家共有的那種客套的親切神情問我為什麼不跳舞。我記得,聽到這個問題時我是多麼難為情,但同時,我又完全情不自禁地露出一種自滿的微笑,我開始用最浮誇的法語,帶着許多插話,說了一些荒唐話,在十年後的今天我回想起來還感到羞愧。想必是音樂大大影響了我,刺激了我的神經,而且,我以為,掩蓋了我話語中不大容易了解的部分。我談到上流社會,談到男人和女人的空虛無聊,最後竟信口開河,把一句話說了一半就停下來,那句話是根本無法說完的。
連生來就善于交際的公爵小姐也覺得難堪了,用譴責的目光看了我一眼。我微微一笑。在這要命的關頭,沃洛佳和杜布科夫一齊走到我跟前來了,沃洛佳見我高談闊論,大概要弄清楚我怎麼用言詞來彌補不跳舞的損失。當他看見我的笑容和公爵小姐的驚慌神情,聽到我最後那半句可怕的話之後,他滿面通紅,扭身就走了。公爵小姐站起來,離開了我。我依舊笑着,但是此時我意識到自己的愚蠢,痛苦極了,恨不得鑽到地縫裡去,我又覺得,無論如何必須活動活動,找點話說,好改變一下自己的處境。我走到杜布科夫跟前,問他是不是同她跳了好幾次華爾茲。我打算顯得又富有風趣又快活,但實際上是向在雅爾飯店的酒宴上被我喝令&ldquo住口&rdquo的那個杜布科夫求援。杜布科夫裝作沒有聽見我的話,扭頭走開了。我走到沃洛佳跟前,費了好大力氣,裝出開玩笑的聲調說:&ldquo喂,沃洛佳,累壞了嗎?&rdquo但是沃洛佳望望我,那副神情好像說:&ldquo我們單獨在一起的時候,你不要這樣對我講話。&rdquo然後,他就默默地走開了,顯然怕我還要纏住他。
&ldquo天呀,我哥哥也把我抛棄了!&rdquo我心裡想。
但是不知為什麼,我還沒有勇氣走掉。直到晚會結束我還憂郁地站在一個地方,隻有當大家都要走了,擁在前廳裡,給我穿大衣的仆人挂住了我的帽檐,帽子翹起來了,我才眼淚汪汪地苦笑了一下,并不專對某個人說:&ldquoCommec&rsquoestgracieux!&rdquo[69]