第二幕

關燈
面有一位白羅克大爺要見您說話,他說很想跟您交個朋友,特意送了一瓶白葡萄酒來給您解解渴。

     福斯塔夫 他的名字叫白羅克嗎? 巴道夫 是,爵爺。

     福斯塔夫 叫他進來。

    (巴道夫下)隻要有酒喝,管他什麼白羅克不白羅克,我都一樣歡迎。

    哈哈!福德大娘,培琪大娘,你們果然給我釣上了嗎?很好!很好! 巴道夫偕福德化裝重上。

     福德 您好,爵爺! 福斯塔夫 您好,先生!您有什麼話要對我說嗎? 福德 素昧平生,就這樣前來打攪您,實在冒昧得很。

     福斯塔夫 不必客氣。

    請問有何見教?——酒保,你去吧。

    (巴道夫下。

    ) 福德 爵爺,賤名是白羅克,我是一個素來喜歡随便花錢的紳士。

     福斯塔夫 久仰久仰!白羅克大爺,我很希望咱們以後常常來往。

     福德 倘蒙爵爺不棄下交,真是三生有幸;可我決不敢要您破費什麼。

    不瞞爵爺說,我現在總算身邊還有幾個錢,您要是需要的話,随時問我拿好了。

    人家說的,有錢路路通,否則我也不敢大膽驚動您啦。

     福斯塔夫 不錯,金錢是個好兵士,有了它就可以使人勇氣百倍。

     福德 不瞞您說,我現在帶着一袋錢在這兒,因為嫌它拿着太累贅了,想請您幫幫忙,不論是分一半去也好,完全拿去也好,好讓我走路也輕松一點。

     福斯塔夫 白羅克大爺,我怎麼可以無功受祿呢? 福德 您要是不嫌煩瑣,請您耐心聽我說下去,就可以知道我還要多多仰仗大力哩。

     福斯塔夫 說吧,白羅克大爺,凡有可以效勞之處,我一定願意為您出力。

     福德 爵爺,我一向聽說您是一位博學明理的人,今天一見之下,果然名不虛傳,我也不必向您多說廢話了。

    我現在所要對您說的事,提起來很是慚愧,因為那等于宣布了我自己的弱點;可是爵爺,當您一面聽着我供認我的愚蠢的時候,一面也要請您反躬自省一下,那時您就可以知道一個人是多麼容易犯這種過失,也就不會過分責備我了。

     福斯塔夫 很好,請您說下去吧。

     福德 本地有一個良家婦女,她的丈夫名叫福德。

     福斯塔夫 嗯。

     福德 我已經受得她很久了,不瞞您說,在她身上我也花過不少錢;我用一片癡心追求着她,千方百計找機會想見她一面;不但買了許多禮物送給她,并且到處花錢打聽她喜歡人家送給她什麼東西。

    總而言之,我追逐她就像愛情追逐我一樣,一刻都不肯放松;可是費了這許多心思力氣的結果,一點不曾得到什麼報酬,偌大的代價,隻換到了一段痛苦的經驗,正所謂“癡人求愛,如形捕影,瞻之在前,即之已冥”。

     福斯塔夫 她從來不曾有過什麼答應您的表示嗎? 福德 從來沒有。

     福斯塔夫 您也從來不曾纏住她要她有一個答應的表示嗎? 福德 從來沒有。

     福斯塔夫 那麼您的愛究竟是怎樣一種愛呢? 福德 就像是建築在别人地面上的一座華廈,因為看錯了地位方向,使我的一場辛苦完全白費。

     福斯塔夫 您把這些話告訴我,是什麼用意呢? 福德 請您再聽我說下去,您就可以完全明白我今天的來意了。

    有人說,她雖然在我面前裝模作樣,好像是十分規矩,可是在别的地方,她卻是非常放蕩,已經引起不少人的閑話了。

    爵爺,我的用意是這樣的:我知道您是一位教養優良、談吐風雅、交遊廣闊的紳士,無論在地位上人品上都是超人一等,您的武藝、您的禮貌、您的學問,尤其是誰都佩服的。

     福斯塔夫 您太過獎啦! 福德 您知道我說的都是真話。

    我這兒有的是錢,您盡管用吧,把我的錢全用完了都可以,隻要請您分出一部分時間來,去把這個福德家的女人弄上了手,盡量發揮您的風流解數,把她征服下來。

    這件事情請您去辦,一定比誰都要便當得多。

     福斯塔夫 您把您心愛的人讓給我去享用,那不會使您心裡難過嗎?我覺得老兄這樣的主意,未免太不近情理啦。

     福德 啊,請您明白我的意思。

    她靠着她的冰清玉潔的名譽做掩護,我雖有一片癡心,卻不敢妄行非禮;她的光彩過于耀目了,使我不敢向她擡頭仰望。

    可是假如我能夠抓住她的一個把柄,知道她并不是神聖不可侵犯的,我就可以放大膽子,去實現我的願望了;什麼貞操、名譽、有夫之婦以及諸如此類的她的一千種振振有詞的借口,到了那個時候便可以完全推翻了。

    爵爺,您看怎麼樣? 福斯塔夫 白羅克大爺,第一,我要老實不客氣收下您的錢;第二,讓我握您的手;第三,我要用我自己的身分向您擔保,隻要您下定決心,不怕福德的老婆不到您的手裡。

     福德 嗳喲,您真是太好了! 福斯塔夫 我說她一定會到您手裡的。

     福德 不要擔心沒有錢用,爵爺,一切都在我身上。

     福斯塔夫 不要擔心福德大娘會拒絕您,白羅克大爺,一切都在我身上。

    不瞞您說,剛才她還差了個人來約我跟她相會呢;就在您進來的時候,替她送信的人剛剛出去。

    十點到十一點鐘之間,我就要看她去,因為在那個時候,她那吃醋的混蛋男人不在家裡。

    您今晚再來看我吧,我可以讓您知道我進行得順利不順利。

     福德 能夠跟您結識,真是幸運萬分。

    您認不認識福德? 福斯塔夫 哼,這個沒造化的死烏龜!誰跟這種東西認識?可是我說他“沒造化”,真是委屈了他,人家說這個愛吃醋的忘八倒很有錢呢,所以我才高興去勾搭他的老婆;我可以用她做鑰匙,去打開這個忘八的錢箱,這才是我的真正的目的。

     福德 我很希望您認識那個福德,因為您要是認識他,看見他的時候也可以躲避躲避。

     福斯塔夫 哼,這個靠手藝吃飯、賣鹹黃油的混蛋!我隻要向他瞪一瞪眼,就會把他吓壞了。

    我要用棍子降伏他,并且把我的棍子挂在他的綠帽子上作為他的克星。

    白羅克大爺,您放心吧,這種家夥不在我的眼裡,您一定可以