第08章 我的假日
關燈
小
中
大
表示。
惶惑了一會後,我走到他跟前,對他說:“我請你原諒,先生,我為我的行為後悔,我希望你原諒我。
” “我很高興地聽到你說你後悔,大衛。
”他說。
他伸給我的手正是我咬過的那一隻。
我的眼光不禁在那上面的紅疤痕上停了一下;可是當我看到他臉上那陰毒的表情時,我的臉比那疤痕還要紅。
“你好,小姐。
”我對默德斯通小姐說。
“哦,天哪!”默德斯通小姐歎口氣說,一邊把茶匙伸向我以代替她的手指,“放多久的假呢?” “一個月,小姐。
” “從什麼時候算起?” “從今天起,小姐。
” “哦!”默德斯通小姐說,“那現在就去了一天了。
” 她每天早上都用這種态度減去日曆上的一天,她就這樣在整個假期都這麼做。
她總悶悶地減,減了十天,直到數字變成兩位數,她才變得略感希望了。
日子往前過,她便幾乎快活起來了。
就在這第一天,倒楣的我把她投入一種極度驚恐的狀态中,雖說她一般來講并不會有這種弱點。
我來到她和我母親坐着的那屋裡,那隻有幾個星期大的嬰兒就在我母親膝蓋上,于是我小心翼翼地把他抱起。
突然,默德斯通小姐發出那麼一種尖叫聲,使我差點仍掉那個嬰兒。
“我親愛的珍!”母親叫道。
“天哪,克拉拉,你看到了嗎?”默德斯通小姐喊道。
“看到什麼,我親愛的珍?”母親說,“在什麼地方?” “他抱起他了!”默德斯通小姐叫道,“那孩子把嬰兒抱起來了!” 她吓得站不住了,卻又挺起身來撲向我,從我懷裡把嬰兒奪走。
然後,她暈了過去。
她難受得那麼厲害,他們隻好給她喝下些櫻桃白蘭地。
她清醒後,鄭重宣布禁止我以任何借口碰我的弟弟。
我那可憐的母親溫順地用下面這番話認可了那禁令(我看得出她并不情願如此):“無疑,你是對的,我親愛的珍。
” 還有一次,又是我們三個在一起時,還是為這可愛的嬰兒——因為我母親的緣故,我覺得他真的很可愛——而使默德斯通小姐莫名其妙地大發雷霆。
那嬰兒躺在我母親膝蓋上,母親看着他的眼睛後說: “衛衛,過來!”于是她又看看我的眼睛。
我見默德斯通小姐放下了手上的珠子。
“我敢說,”母親輕柔地說,“他倆絕對相像。
我請他們像我,我覺得他們長得像我,而他倆彼此也相像。
” “你說些什麼,克拉拉?”默德斯通小姐說。
“我親愛的珍,”母親吞吞吐吐道,因為被這麼一責問,她有些生畏了,“我發現嬰兒的眼睛長得和衛衛的一模一樣。
” “克拉拉!”默德斯通小姐很惱怒地站起來說,“你有時簡直是個地道的蠢人。
” “我親愛的珍。
”母親抗議道。
“一個地道的蠢人,”默德斯通小姐說,“還有誰會把我弟弟的兒子和你的孩子比較?他們根本長得不相像。
他們沒一點相像的。
他們在各方面都無相似處。
我希望他們永遠這樣。
我可不願坐在這兒,聽人這樣做比較。
”說罷她就很威風地走出房間,把門在身後砰一聲關上。
一句話,在默德斯通小姐眼裡,我不讨人喜歡。
一句話,在這兒的任何人眼裡,甚至在我自己眼裡,我都不讨人喜歡;因為喜歡我的人沒法表示出來,而不喜歡我的人可以充分表示出來,使我敏銳地覺察到并總顯得畏縮、粗俗和遲鈍。
我覺得我使他們不快,正如他們使我不快一樣。
如果我走到他們呆着的房間,他們本在一起談話,我母親本來也看上去還高興,可我一進去她臉上就不覺蒙上一層愁雲。
如果默德斯通先生興緻還好,那我就破壞了他的興緻。
如果默德斯通小姐比平常心情更壞,那我就加重了她的不快。
我的理解力已足以使我明白我母親總在受折磨;她怕對我說話或對我和藹,這一來就會得罪他們了,而且事後又要受訓斥。
她不但終日怕自己得罪他們,也怕我得罪他們,于是哪怕我稍稍動一下,她也不安地觀察他們神色。
于是,我決定盡可能回避他們;有許多寒冷的時間是我坐在我那毫無快意的卧室裡度過的,我在那裡披着小大衣,看着書,聽着教堂的鐘聲。
晚上,我有時去廚房和皮果提坐在一起。
在那裡,我覺得惬意,也不怕表現出自己本色來。
但這些也不能在客廳裡得到許可。
籠罩在客廳的那種折磨人的氣氛連這些都禁止。
他們把我當作訓練我母親、磨煉她的工具,不許我走開。
“大衛”,一天晚上,我正像往常那樣要離開客廳時,默德斯通先生說,“我很遺憾,我發現你很陰郁孤僻。
” “像一隻熊一樣孤僻!”默德斯通小姐說。
我站住了,低下了頭。
“嘿,大衛,”默德斯通先生說,“陰郁孤僻是所有氣質中最壞的呀。
” “在我見過的所有那些孤僻氣質中,這孩子的,”他姐姐道,“是最執拗最倔犟的了。
我想,親愛的克拉拉,你也一定看出來了吧?” “我請你原諒,我親愛的珍,”母親說,“你很肯定——我想你會原諒我的,我親愛的珍——你了解衛衛嗎?” “如果我不了解這個孩子,或任何孩子,克拉拉,”默德斯通小姐答道,“我應當感到羞愧。
我不自誇學識淵博,但我敢說我不乏常識。
” “無疑,我親愛的珍,”母親答道,“你的理解力很強——” “哦,天哪,别這麼說吧!請千萬别這麼說,克拉拉。
”默德斯通小姐很生氣地打斷了母親的話。
“不過我能肯定是這樣的,”母親繼續說道,“大家也公認,而我也從許多方面受益而深知這一點——至少,我應該這樣——沒人比我自己更堅信這一點了;所以我很虛心地這麼說,我親愛的珍,我擔保。
”
惶惑了一會後,我走到他跟前,對他說:“我請你原諒,先生,我為我的行為後悔,我希望你原諒我。
” “我很高興地聽到你說你後悔,大衛。
”他說。
他伸給我的手正是我咬過的那一隻。
我的眼光不禁在那上面的紅疤痕上停了一下;可是當我看到他臉上那陰毒的表情時,我的臉比那疤痕還要紅。
“你好,小姐。
”我對默德斯通小姐說。
“哦,天哪!”默德斯通小姐歎口氣說,一邊把茶匙伸向我以代替她的手指,“放多久的假呢?” “一個月,小姐。
” “從什麼時候算起?” “從今天起,小姐。
” “哦!”默德斯通小姐說,“那現在就去了一天了。
” 她每天早上都用這種态度減去日曆上的一天,她就這樣在整個假期都這麼做。
她總悶悶地減,減了十天,直到數字變成兩位數,她才變得略感希望了。
日子往前過,她便幾乎快活起來了。
就在這第一天,倒楣的我把她投入一種極度驚恐的狀态中,雖說她一般來講并不會有這種弱點。
我來到她和我母親坐着的那屋裡,那隻有幾個星期大的嬰兒就在我母親膝蓋上,于是我小心翼翼地把他抱起。
突然,默德斯通小姐發出那麼一種尖叫聲,使我差點仍掉那個嬰兒。
“我親愛的珍!”母親叫道。
“天哪,克拉拉,你看到了嗎?”默德斯通小姐喊道。
“看到什麼,我親愛的珍?”母親說,“在什麼地方?” “他抱起他了!”默德斯通小姐叫道,“那孩子把嬰兒抱起來了!” 她吓得站不住了,卻又挺起身來撲向我,從我懷裡把嬰兒奪走。
然後,她暈了過去。
她難受得那麼厲害,他們隻好給她喝下些櫻桃白蘭地。
她清醒後,鄭重宣布禁止我以任何借口碰我的弟弟。
我那可憐的母親溫順地用下面這番話認可了那禁令(我看得出她并不情願如此):“無疑,你是對的,我親愛的珍。
” 還有一次,又是我們三個在一起時,還是為這可愛的嬰兒——因為我母親的緣故,我覺得他真的很可愛——而使默德斯通小姐莫名其妙地大發雷霆。
那嬰兒躺在我母親膝蓋上,母親看着他的眼睛後說: “衛衛,過來!”于是她又看看我的眼睛。
我見默德斯通小姐放下了手上的珠子。
“我敢說,”母親輕柔地說,“他倆絕對相像。
我請他們像我,我覺得他們長得像我,而他倆彼此也相像。
” “你說些什麼,克拉拉?”默德斯通小姐說。
“我親愛的珍,”母親吞吞吐吐道,因為被這麼一責問,她有些生畏了,“我發現嬰兒的眼睛長得和衛衛的一模一樣。
” “克拉拉!”默德斯通小姐很惱怒地站起來說,“你有時簡直是個地道的蠢人。
” “我親愛的珍。
”母親抗議道。
“一個地道的蠢人,”默德斯通小姐說,“還有誰會把我弟弟的兒子和你的孩子比較?他們根本長得不相像。
他們沒一點相像的。
他們在各方面都無相似處。
我希望他們永遠這樣。
我可不願坐在這兒,聽人這樣做比較。
”說罷她就很威風地走出房間,把門在身後砰一聲關上。
一句話,在默德斯通小姐眼裡,我不讨人喜歡。
一句話,在這兒的任何人眼裡,甚至在我自己眼裡,我都不讨人喜歡;因為喜歡我的人沒法表示出來,而不喜歡我的人可以充分表示出來,使我敏銳地覺察到并總顯得畏縮、粗俗和遲鈍。
我覺得我使他們不快,正如他們使我不快一樣。
如果我走到他們呆着的房間,他們本在一起談話,我母親本來也看上去還高興,可我一進去她臉上就不覺蒙上一層愁雲。
如果默德斯通先生興緻還好,那我就破壞了他的興緻。
如果默德斯通小姐比平常心情更壞,那我就加重了她的不快。
我的理解力已足以使我明白我母親總在受折磨;她怕對我說話或對我和藹,這一來就會得罪他們了,而且事後又要受訓斥。
她不但終日怕自己得罪他們,也怕我得罪他們,于是哪怕我稍稍動一下,她也不安地觀察他們神色。
于是,我決定盡可能回避他們;有許多寒冷的時間是我坐在我那毫無快意的卧室裡度過的,我在那裡披着小大衣,看着書,聽着教堂的鐘聲。
晚上,我有時去廚房和皮果提坐在一起。
在那裡,我覺得惬意,也不怕表現出自己本色來。
但這些也不能在客廳裡得到許可。
籠罩在客廳的那種折磨人的氣氛連這些都禁止。
他們把我當作訓練我母親、磨煉她的工具,不許我走開。
“大衛”,一天晚上,我正像往常那樣要離開客廳時,默德斯通先生說,“我很遺憾,我發現你很陰郁孤僻。
” “像一隻熊一樣孤僻!”默德斯通小姐說。
我站住了,低下了頭。
“嘿,大衛,”默德斯通先生說,“陰郁孤僻是所有氣質中最壞的呀。
” “在我見過的所有那些孤僻氣質中,這孩子的,”他姐姐道,“是最執拗最倔犟的了。
我想,親愛的克拉拉,你也一定看出來了吧?” “我請你原諒,我親愛的珍,”母親說,“你很肯定——我想你會原諒我的,我親愛的珍——你了解衛衛嗎?” “如果我不了解這個孩子,或任何孩子,克拉拉,”默德斯通小姐答道,“我應當感到羞愧。
我不自誇學識淵博,但我敢說我不乏常識。
” “無疑,我親愛的珍,”母親答道,“你的理解力很強——” “哦,天哪,别這麼說吧!請千萬别這麼說,克拉拉。
”默德斯通小姐很生氣地打斷了母親的話。
“不過我能肯定是這樣的,”母親繼續說道,“大家也公認,而我也從許多方面受益而深知這一點——至少,我應該這樣——沒人比我自己更堅信這一點了;所以我很虛心地這麼說,我親愛的珍,我擔保。
”