第08章 我的假日
關燈
小
中
大
“不!”皮果提若有所思道,“不,再也不會了。
我想知道,如果她死了,她會不會給衛衛留下點什麼呢?” “我的天哪,皮果提,”母親答道,“你是個多糊塗的女人呀!你知道她根本就對這可憐又可愛的孩子出生有多反感呀!” “我想她現在也該寬恕他了。
”皮果提暗示道。
“為什麼她現在就會寬恕他呢?”母親很敏銳地問。
“他現在有個弟弟了呀,我的意思是這個。
”皮果提說。
母親立刻哭了起來,她不知道皮果提為什麼竟敢說這種話。
“好像搖籃裡這個無辜的小家夥于你或任何人有過什麼害處一樣,你這個偏狹的東西!”她說,“你最好去嫁給那個車夫巴吉斯。
你怎麼不去呢?” “如果我這樣做,隻會使默德斯通小姐開心。
”皮果提說。
“你心思多壞呀,皮果提!”母親回答說,“你嫉妒默德斯通小姐都到了可笑的地步。
你要把鑰匙都收由你保管,由你來發放一切東西,是不是?你這麼想,我也不吃驚。
可你知道她是出于好心和善意做這些事的!你知道她是這樣的,皮果提——你知道得很清楚。
” 皮果提低聲嘟囔了幾句,聽着像是“讨厭的好心”還有别的什麼,大意是那種好心也未免太過份了。
“我知道你的用意,你這個壞脾氣的東西,”母親說,“我了解你,皮果提,完全了解你。
你知道我了解你,我真不知道你為什麼不臉紅得像火燒。
可是一次隻說一件事。
現在說的是默德斯通小姐,皮果提,你回避不了。
你曾聽她不止一次說過,說她認為我太沒頭腦,也太——啊——啊——” “漂亮。
”皮果提提醒道。
“那麼,”母親半笑着半問道,“她如果蠢到說這種話,也是我的錯嗎?” “沒人會怪你的。
”皮果提說。
“沒人,我希望沒人會這樣,當然!”母親答道,“你曾聽她不止一次說為了這個原因,她希望把我從這些麻煩中解脫出來。
她認為我不宜為這些事操心,我自己也真弄不明白我究竟是不是适宜這些;她不是總起早睡晚,不停地走來走去嗎?她不是總在做各種事,鑽進各種地方——什麼煤屋,儲藏室,還有些我弄不清的地方嗎?那些地方決不會是很舒服的——你是暗示這樣做不是出于一種熱誠心腸嗎?” “我根本不暗示。
”皮果提說。
“可你那樣做了,皮果提。
”母親接應道,“你除了幹活,就暗示,再也不幹什麼别的了。
你總暗示,從那裡得到滿足。
你談到默德斯通先生的好心時——” “我從沒那麼說。
”皮果提說。
“是沒那麼說,皮果提,”母親道,“不過,你暗示過。
這就是我剛才對你說的。
這是你最壞之處。
你要暗示。
剛才我說我了解你,現在你知道我了解你。
你談到默德斯通先生的好心時又裝出看不起的樣子,我不相信你是真地打心眼裡看不起,皮果提,你一定像我一樣知道那好心有多好,而且他又怎樣為這些好心驅動去行事。
假如他過去對某人似乎嚴厲了點——皮果提,你明白,我相信衛衛也明白,我指的并非在場的哪一個人——那也完全是因為他深知這樣是為了某人好。
因為我,他自然而然地愛某人。
并完全為某人好而行事。
他比我更長于對這問題做決斷,因為我很明白我是個軟弱、輕率、幼稚的人,而他是個堅定、嚴肅、認真的人。
他也,”說到這兒,她那好動感情的天性又使淚水偷偷流滿了她的臉,“他也為我操了很多心;我應該非常感激他,在思想中服從他,如果我沒這麼做,皮果提,我就難過,自責,懷疑自己的良心,不知怎麼辦好。
” 皮果提坐在那裡,把襪底貼住下巴,默默看着爐火。
“好了,皮果提,”母親的語氣變了,“我們别鬧别扭了,因為我受不了這個。
你是我真正的朋友,我知道,如果我在這世上還有朋友的話。
我叫你可笑的東西,或讨厭的東西,或别的什麼的時候,皮果提,我隻是說,你是我真正的朋友,從科波菲爾先生第一次帶我上這兒來時你到大門口迎接我的那時起,你就一直是我真正的朋友。
” 皮果提對此的反應并不慢,她使勁抱了我一下,以此表示同意了友好條約。
我相信,我當時對那番談話的真正性質有了些明白,但我現在也确信:那好心人發起并參加那場談話,意在使我母親可以用她喜好的那些自相矛盾的小結論安慰她自己。
這一着還真高明,因為我記得母親那晚在以後的時間裡格外開心,皮果提也不怎麼頂撞她了。
我們喝了茶,撥了爐灰,又剪了燭花,然後我就為紀念舊日時光給皮果提讀了一段鳄魚的書——她從口袋裡拿出那本書,我不知道她是否一直把那書收在那兒——然後我們又談論薩倫學校,這下又把我的話題帶到斯梯福茲身上,他是我引為了不起的人物。
我們都很開心;那一個晚上,那所有同樣的快樂晚上的最後一個晚上,也是注定了結束我生活中那一卷的那一個晚上,永遠不會從我記憶中消失。
當聽到車輪聲時,已近十點鐘了。
于是我們都站了起來。
母親忙說時刻已晚,而默德斯通先生和小姐又主張年輕人早睡早起,所以我還是上床去為好。
我吻了她,他們還沒進屋,我就拿了蠟燭上樓去了。
當我上去來到我曾受監禁的卧室時,我那童稚的幻覺裡似乎感到他們把一陣冷風帶進了家,把舊日親近的感覺像一片羽毛一樣吹走了。
早晨下樓吃早飯時,我十分不安,因為自從犯了重罪後我還一直沒見到過默德斯通先生呢。
但反正是躲不開的,我還是下樓了,在下樓時我停下過兩三次,而踮着腳尖跑回我的卧室,但終于還是在客廳露面了。
他背對着火爐站在那裡,默德斯通小姐正在準備茶。
我進去時,他盯着我,但并沒做出任何打招呼的
我想知道,如果她死了,她會不會給衛衛留下點什麼呢?” “我的天哪,皮果提,”母親答道,“你是個多糊塗的女人呀!你知道她根本就對這可憐又可愛的孩子出生有多反感呀!” “我想她現在也該寬恕他了。
”皮果提暗示道。
“為什麼她現在就會寬恕他呢?”母親很敏銳地問。
“他現在有個弟弟了呀,我的意思是這個。
”皮果提說。
母親立刻哭了起來,她不知道皮果提為什麼竟敢說這種話。
“好像搖籃裡這個無辜的小家夥于你或任何人有過什麼害處一樣,你這個偏狹的東西!”她說,“你最好去嫁給那個車夫巴吉斯。
你怎麼不去呢?” “如果我這樣做,隻會使默德斯通小姐開心。
”皮果提說。
“你心思多壞呀,皮果提!”母親回答說,“你嫉妒默德斯通小姐都到了可笑的地步。
你要把鑰匙都收由你保管,由你來發放一切東西,是不是?你這麼想,我也不吃驚。
可你知道她是出于好心和善意做這些事的!你知道她是這樣的,皮果提——你知道得很清楚。
” 皮果提低聲嘟囔了幾句,聽着像是“讨厭的好心”還有别的什麼,大意是那種好心也未免太過份了。
“我知道你的用意,你這個壞脾氣的東西,”母親說,“我了解你,皮果提,完全了解你。
你知道我了解你,我真不知道你為什麼不臉紅得像火燒。
可是一次隻說一件事。
現在說的是默德斯通小姐,皮果提,你回避不了。
你曾聽她不止一次說過,說她認為我太沒頭腦,也太——啊——啊——” “漂亮。
”皮果提提醒道。
“那麼,”母親半笑着半問道,“她如果蠢到說這種話,也是我的錯嗎?” “沒人會怪你的。
”皮果提說。
“沒人,我希望沒人會這樣,當然!”母親答道,“你曾聽她不止一次說為了這個原因,她希望把我從這些麻煩中解脫出來。
她認為我不宜為這些事操心,我自己也真弄不明白我究竟是不是适宜這些;她不是總起早睡晚,不停地走來走去嗎?她不是總在做各種事,鑽進各種地方——什麼煤屋,儲藏室,還有些我弄不清的地方嗎?那些地方決不會是很舒服的——你是暗示這樣做不是出于一種熱誠心腸嗎?” “我根本不暗示。
”皮果提說。
“可你那樣做了,皮果提。
”母親接應道,“你除了幹活,就暗示,再也不幹什麼别的了。
你總暗示,從那裡得到滿足。
你談到默德斯通先生的好心時——” “我從沒那麼說。
”皮果提說。
“是沒那麼說,皮果提,”母親道,“不過,你暗示過。
這就是我剛才對你說的。
這是你最壞之處。
你要暗示。
剛才我說我了解你,現在你知道我了解你。
你談到默德斯通先生的好心時又裝出看不起的樣子,我不相信你是真地打心眼裡看不起,皮果提,你一定像我一樣知道那好心有多好,而且他又怎樣為這些好心驅動去行事。
假如他過去對某人似乎嚴厲了點——皮果提,你明白,我相信衛衛也明白,我指的并非在場的哪一個人——那也完全是因為他深知這樣是為了某人好。
因為我,他自然而然地愛某人。
并完全為某人好而行事。
他比我更長于對這問題做決斷,因為我很明白我是個軟弱、輕率、幼稚的人,而他是個堅定、嚴肅、認真的人。
他也,”說到這兒,她那好動感情的天性又使淚水偷偷流滿了她的臉,“他也為我操了很多心;我應該非常感激他,在思想中服從他,如果我沒這麼做,皮果提,我就難過,自責,懷疑自己的良心,不知怎麼辦好。
” 皮果提坐在那裡,把襪底貼住下巴,默默看着爐火。
“好了,皮果提,”母親的語氣變了,“我們别鬧别扭了,因為我受不了這個。
你是我真正的朋友,我知道,如果我在這世上還有朋友的話。
我叫你可笑的東西,或讨厭的東西,或别的什麼的時候,皮果提,我隻是說,你是我真正的朋友,從科波菲爾先生第一次帶我上這兒來時你到大門口迎接我的那時起,你就一直是我真正的朋友。
” 皮果提對此的反應并不慢,她使勁抱了我一下,以此表示同意了友好條約。
我相信,我當時對那番談話的真正性質有了些明白,但我現在也确信:那好心人發起并參加那場談話,意在使我母親可以用她喜好的那些自相矛盾的小結論安慰她自己。
這一着還真高明,因為我記得母親那晚在以後的時間裡格外開心,皮果提也不怎麼頂撞她了。
我們喝了茶,撥了爐灰,又剪了燭花,然後我就為紀念舊日時光給皮果提讀了一段鳄魚的書——她從口袋裡拿出那本書,我不知道她是否一直把那書收在那兒——然後我們又談論薩倫學校,這下又把我的話題帶到斯梯福茲身上,他是我引為了不起的人物。
我們都很開心;那一個晚上,那所有同樣的快樂晚上的最後一個晚上,也是注定了結束我生活中那一卷的那一個晚上,永遠不會從我記憶中消失。
當聽到車輪聲時,已近十點鐘了。
于是我們都站了起來。
母親忙說時刻已晚,而默德斯通先生和小姐又主張年輕人早睡早起,所以我還是上床去為好。
我吻了她,他們還沒進屋,我就拿了蠟燭上樓去了。
當我上去來到我曾受監禁的卧室時,我那童稚的幻覺裡似乎感到他們把一陣冷風帶進了家,把舊日親近的感覺像一片羽毛一樣吹走了。
早晨下樓吃早飯時,我十分不安,因為自從犯了重罪後我還一直沒見到過默德斯通先生呢。
但反正是躲不開的,我還是下樓了,在下樓時我停下過兩三次,而踮着腳尖跑回我的卧室,但終于還是在客廳露面了。
他背對着火爐站在那裡,默德斯通小姐正在準備茶。
我進去時,他盯着我,但并沒做出任何打招呼的