第46章 消息
關燈
小
中
大
和我,小姐——”
“别對着我說!”她皺皺眉頭阻住了他道。
“詹姆斯先生和我,先生——” “請你也别對我說。
”我說道。
李提默先生一點也不失态,微微鞠一躬表示凡是我們最滿意的也是他最滿意的,然後又說道: “自從那個小女人在詹姆斯先生保護下離開雅茅斯後,詹姆斯先生和我就同她住在國外。
我們去了許多地方,看了不少國家。
我們去過法國、瑞士、意大利,實際上,幾乎到了各處。
” 他注視着那椅背,好像是對那椅背說話一樣。
然後,他輕輕用手在上面彈彈,好像是在彈一架無聲鋼琴上的弦。
“詹姆斯先生的确愛那個小女人。
在相當長一段時間裡,他處在自我伺候他以來所見到的最安定的狀态中。
那個小女人很堪教化,能說各地語言,叫人認不出她本是個鄉巴佬。
據我看,無論我們到哪兒,她都很受稱贊。
” 達特爾小姐把一隻手支在腰上。
我看到他偷偷看了她一眼後暗暗地笑。
“真的,那個小女人大受稱贊。
或因為她的衣着,或因為太陽和空氣,或因為那麼被重視,或因為這,或因為那,她的确讓人注意到了她的長處。
” 他稍稍停了下來。
她眼光煩亂地眺望遠方景物,咬住下嘴唇以阻止嘴的顫動。
李提默先生把手從椅子上挪開,用一隻手握住另一隻,身子重心放在一條腿上,把他那體面的頭略朝前伸并偏向一邊,眼睛仍朝下看着繼續說道: “那個小女人這樣過了一段日子,有時顯得沒情沒緒的。
後來,我覺得正是她的那種沒情沒緒和那類的脾氣使詹姆斯先生厭倦了,事情不那麼如意了,詹姆斯先生又開始躁動不安了。
他越躁動不安,她也就越糟;我應當說,在我個人來說,我夾在他們之間度過了一段困難時間。
情況就是這樣,不斷修複彌補,我相信,比任何人都想象的要持續得久些。
” 達特爾小姐把眼睛從遠處收回,又用先前那樣的表情看着我。
李提默捂着嘴體面地咳嗽兩下清了清喉嚨,把重心移到另一條腿後又說道: “後來,争吵和責罵變得太多時,一天早上,詹姆斯先生一早從那不勒斯附近動身了(我們曾在那不勒斯有個别墅,因為那小女人喜歡海),聲稱過一兩天就回,并交待由我負責向她點破真相。
為了雙方幸福,他——”說到這裡,又咳了一聲,“一去不回了。
可是,我應當說,詹姆斯先生的行為實在是光明正大的;因為他提議,那小女人應該嫁給一個很體面而又對她既往不咎的人,而且這人至少不比這小女人在正常情況下能嫁的任何人差,因為她的親屬都很卑賤呀。
” 他又把腿換了一下,并舔濕了嘴唇。
我相信這壞蛋說的就是他自己,從達特爾小姐的臉上我看出了對這想法的證實。
“這一點也交我負責說明。
我願做任何事為詹姆斯先生解除困難,使他和他慈祥的母親重新和解,要知道他那慈祥的母親已為了他忍受了許多呢。
于是,我負起那重托。
我把他離開的事說穿後,那小女人清醒後出人意料地狂暴。
她完全瘋了一樣,必須使很大力按住她,要不她就用刀自殺,或跳入海裡,或朝石塊地闆上撞擊頭部。
” 靠在椅子上的達特爾小姐面呈狂喜,幾乎要表示對這家夥的聲音表示喜愛了。
“可是,我談到我所受委托的第二部分時,”李提默先生不安地搓搓手說,“那小女人非旦不像一般人猜的那樣對此安排感激涕零,反而顯出了她的本來面目。
我從沒見過更胡鬧的人了。
她的行為壞得驚人。
她并不比一塊木頭或石頭有更多謝意、感情、耐心和理性。
如果我不小心,我相信我會被她殺掉。
” “就為此我更尊敬她。
”我忿忿地說道。
李提默先生低下頭,仿佛說,“是嗎,先生?可你還年輕呢!”然後又繼續報告。
“簡而言之,有一段時間内,必須把她身邊可以傷害她自己或别人的東西都拿開,然後把她嚴密禁閉起來。
雖然這樣做了,她還是在晚上跑掉了。
她推開了一扇由我親自釘的窗格,墜落在下面藤藤蔓蔓的葡萄架上。
打那以後,就我所知,再沒人見過她或聽說過她。
” “她大概死了,”達特爾小姐微笑着說道,好像可以向那受害的女孩的屍體踢去一樣。
“也許她投水自殺了,小姐,”李提默先生抓住一個對什麼人說話的機會這樣答道,“很可能。
要不,她會得到船夫們和他們老婆孩子的幫助。
由于在下層呆慣了,她總喜歡去海邊和他們聊天,達特爾小姐,還整天坐在他們的船邊。
詹姆斯先生不在時,我看到她整天整天地這樣做。
有一次,詹姆斯先生發現她曾對那些孩子說過,說她是個船夫的女兒,很久以前,她在自己的國家裡時也像她們一樣在海灘上玩;這讓詹姆斯先生很不高興。
” 哦,愛米麗!可憐的美人!我好像看到她坐在遠方的海灘上,和與她幼年時相仿的小孩們坐在一起,一面想着如果她嫁給一個窮人後會有一個小小聲音喊她媽媽,一邊聽那永遠吟歎着“
“詹姆斯先生和我,先生——” “請你也别對我說。
”我說道。
李提默先生一點也不失态,微微鞠一躬表示凡是我們最滿意的也是他最滿意的,然後又說道: “自從那個小女人在詹姆斯先生保護下離開雅茅斯後,詹姆斯先生和我就同她住在國外。
我們去了許多地方,看了不少國家。
我們去過法國、瑞士、意大利,實際上,幾乎到了各處。
” 他注視着那椅背,好像是對那椅背說話一樣。
然後,他輕輕用手在上面彈彈,好像是在彈一架無聲鋼琴上的弦。
“詹姆斯先生的确愛那個小女人。
在相當長一段時間裡,他處在自我伺候他以來所見到的最安定的狀态中。
那個小女人很堪教化,能說各地語言,叫人認不出她本是個鄉巴佬。
據我看,無論我們到哪兒,她都很受稱贊。
” 達特爾小姐把一隻手支在腰上。
我看到他偷偷看了她一眼後暗暗地笑。
“真的,那個小女人大受稱贊。
或因為她的衣着,或因為太陽和空氣,或因為那麼被重視,或因為這,或因為那,她的确讓人注意到了她的長處。
” 他稍稍停了下來。
她眼光煩亂地眺望遠方景物,咬住下嘴唇以阻止嘴的顫動。
李提默先生把手從椅子上挪開,用一隻手握住另一隻,身子重心放在一條腿上,把他那體面的頭略朝前伸并偏向一邊,眼睛仍朝下看着繼續說道: “那個小女人這樣過了一段日子,有時顯得沒情沒緒的。
後來,我覺得正是她的那種沒情沒緒和那類的脾氣使詹姆斯先生厭倦了,事情不那麼如意了,詹姆斯先生又開始躁動不安了。
他越躁動不安,她也就越糟;我應當說,在我個人來說,我夾在他們之間度過了一段困難時間。
情況就是這樣,不斷修複彌補,我相信,比任何人都想象的要持續得久些。
” 達特爾小姐把眼睛從遠處收回,又用先前那樣的表情看着我。
李提默捂着嘴體面地咳嗽兩下清了清喉嚨,把重心移到另一條腿後又說道: “後來,争吵和責罵變得太多時,一天早上,詹姆斯先生一早從那不勒斯附近動身了(我們曾在那不勒斯有個别墅,因為那小女人喜歡海),聲稱過一兩天就回,并交待由我負責向她點破真相。
為了雙方幸福,他——”說到這裡,又咳了一聲,“一去不回了。
可是,我應當說,詹姆斯先生的行為實在是光明正大的;因為他提議,那小女人應該嫁給一個很體面而又對她既往不咎的人,而且這人至少不比這小女人在正常情況下能嫁的任何人差,因為她的親屬都很卑賤呀。
” 他又把腿換了一下,并舔濕了嘴唇。
我相信這壞蛋說的就是他自己,從達特爾小姐的臉上我看出了對這想法的證實。
“這一點也交我負責說明。
我願做任何事為詹姆斯先生解除困難,使他和他慈祥的母親重新和解,要知道他那慈祥的母親已為了他忍受了許多呢。
于是,我負起那重托。
我把他離開的事說穿後,那小女人清醒後出人意料地狂暴。
她完全瘋了一樣,必須使很大力按住她,要不她就用刀自殺,或跳入海裡,或朝石塊地闆上撞擊頭部。
” 靠在椅子上的達特爾小姐面呈狂喜,幾乎要表示對這家夥的聲音表示喜愛了。
“可是,我談到我所受委托的第二部分時,”李提默先生不安地搓搓手說,“那小女人非旦不像一般人猜的那樣對此安排感激涕零,反而顯出了她的本來面目。
我從沒見過更胡鬧的人了。
她的行為壞得驚人。
她并不比一塊木頭或石頭有更多謝意、感情、耐心和理性。
如果我不小心,我相信我會被她殺掉。
” “就為此我更尊敬她。
”我忿忿地說道。
李提默先生低下頭,仿佛說,“是嗎,先生?可你還年輕呢!”然後又繼續報告。
“簡而言之,有一段時間内,必須把她身邊可以傷害她自己或别人的東西都拿開,然後把她嚴密禁閉起來。
雖然這樣做了,她還是在晚上跑掉了。
她推開了一扇由我親自釘的窗格,墜落在下面藤藤蔓蔓的葡萄架上。
打那以後,就我所知,再沒人見過她或聽說過她。
” “她大概死了,”達特爾小姐微笑着說道,好像可以向那受害的女孩的屍體踢去一樣。
“也許她投水自殺了,小姐,”李提默先生抓住一個對什麼人說話的機會這樣答道,“很可能。
要不,她會得到船夫們和他們老婆孩子的幫助。
由于在下層呆慣了,她總喜歡去海邊和他們聊天,達特爾小姐,還整天坐在他們的船邊。
詹姆斯先生不在時,我看到她整天整天地這樣做。
有一次,詹姆斯先生發現她曾對那些孩子說過,說她是個船夫的女兒,很久以前,她在自己的國家裡時也像她們一樣在海灘上玩;這讓詹姆斯先生很不高興。
” 哦,愛米麗!可憐的美人!我好像看到她坐在遠方的海灘上,和與她幼年時相仿的小孩們坐在一起,一面想着如果她嫁給一個窮人後會有一個小小聲音喊她媽媽,一邊聽那永遠吟歎着“