第43章 另一種回顧
關燈
小
中
大
讓我再次站下來,想想我一生中一個值得記念的時期。
讓我伫立在一旁,看那段日子的幻影連同我自己的身影一起朦胧成行,從我眼前飄過。
一個一個星期過去了,一個一個月過去了,一個一個季度過去了。
好像那些不過是一個夏日之晝或一個冬日之夜。
我和朵拉散步的那片公共場地時而開滿了花,田野也一片金黃;時而那起伏的石南又被白雪掩蓋。
流過我們星期日散步場地的河水在夏日陽光下閃光,又很快在冬季的寒風下被吹皺,或者漂浮起一堆堆的冰塊。
河水比往常更迅速地向大海流去,它閃着光,顔色深沉,滔滔流去。
在那兩個小鳥樣的女人家裡,什麼變化也沒有。
鐘在火爐上滴答走,晴雨計在牆上挂着。
鐘和晴雨計都沒有準過,可我們對它們依舊虔信不改。
我已達到法定成年的年齡了——我已經是個21歲的堂堂男子漢了。
不過,這是人人都會取得的尊嚴。
我還是講講自己的成就吧。
我已經把那粗暴神秘的速記學制服了。
因為這門技術我又得到一筆相當的收入。
由于我在這一方面頗有造詣而享有一定聲譽,于是我和其它十一個人為一家晨報報告議會的辯論。
一個夜晚又一個夜晚,我記下永不兌現的承諾,永不實現的預言,永不履行的聲明,還有隻能使人迷惑的解釋。
我在字句的海洋中颠來颠去。
不列颠,這個不幸的女性,在我面前總像一隻被縛起的雞一樣——翅膀被法庭的利筆串着吊起、手腳被官樣文章捆住。
我那處在幕後的地位已足使我知道政治生活的價值。
我是一個壓根就不信任何政治生活的人,而且永遠不會改變信仰。
我親愛的朋友特拉德爾也在這種職業方面試着幹過,但發現極不适宜。
對于這一失敗,他以愉快的态度承認接受了,并提醒我說他一直認為自己欠聰明。
有時,他也受雇于雇我的那家報紙,把一些枯燥的事實彙總,然後供想象更豐富的頭腦去加工潤色編寫。
他得到了律師資格證書,并因讓人稱贊的勤奮刻苦又積攢了一百鎊。
他把這一百鎊交給一個專門經辦契約過戶手續的律師,作為在那家事務所學習的學費。
他開業那天消費了很多夠勁的紅葡萄酒,想到那個數,我都覺得内院準在那上面賺了不少。
我已開始以從事另一種職業而立于世了。
我誠惶誠恐地開始寫作生涯。
我先是偷偷寫了點什麼,送到一家雜志去了,那家雜志居然登出來了。
從那時起,我就鼓起勁頭寫了許多小玩藝。
現在,這些小品經常給我帶來稿酬。
總的來說,我很過得去了。
我用左手的手指來計算我的收入時,我已數過了第三個手指,達到第四個手指的中間那關節了。
我們從白金漢街遷到一幢很讓人喜歡的小屋裡,離我第一次熱情發作時看過的那一幢很近。
可是,我姨奶奶不肯住在這裡。
她已把多佛的那小星很合算地賣掉了。
她硬要搬到附近一幢更小的小屋去住。
這意味着什麼?我要結婚了嗎?是的! 是的!我要和朵拉結婚了!拉芬尼娅小姐和克拉麗莎小姐已對此許可了。
如果說有什麼金絲鳥會心神不定,那就是她們倆。
自封為我那寶貝的服裝監督的拉芬尼娜小姐不停地剪裁棕色的胸衣紙片,還不住和一個胳膊下夾着大包裹和量衣尺的可敬青年人争執。
一個總把穿了線的針插在衣裳前襟上的縫衣匠在家食宿,我覺得她哪怕吃飯喝水睡覺也沒把根針取下過。
他們把我的愛人變成了一個人體模型。
不時,他們派人把她找去試穿什麼玩藝。
晚上,我們在一起時,每過5分鐘,便有一個惹人讨厭的女人敲門并說道:“哦,朵拉小姐,請你上樓呢!” 克拉麗莎小姐和我姨奶奶走遍了倫敦,找出一件件家具并叫朵拉和我去看。
其實根本不用走這種視察的過場,任她們直接把東西買下來更好。
因為,當我們去看一個爐欄和烤肉架時,朵拉看見一個頂上有鈴铛的中國小房式的狗屋,她一見就很喜歡。
我們把那東西買下後,花了很長時間才讓吉普習慣了這新住宅;不管它走進還是走出,屋頂上的小鈴铛便齊聲響起來,使它十分驚恐。
皮果提也來幫忙,一到就幹起活來。
她擔任的工作似乎是把一切東西都清潔了一遍又一遍。
她不斷地擦着一切東西,直到把一切都擦得像她那忠實的前額一樣放光才罷手。
就在這時,我開始看到她那孤單的哥哥在夜色中穿過黑暗的街道,一面朝來往行人的臉上張望。
在這種時候,我決不和他談話。
他那凝重的身子往前走時,我很清楚他在尋找什麼;他懼怕的又是什麼。
我有空閑時,也為了說得過去而去博士院。
這一天下午,特拉德爾來博士院找我。
他為什麼神色如此端莊呢?原來,我那幼稚的夢想就要實現了。
我就要去拿結婚證書了。
這是那麼重要的一個小小文件。
當它放在我桌上時,特拉德爾半羨慕半敬畏地盯着它看。
在那上面,大衛-科波菲爾和朵拉-斯賓羅兩個名字像是沉緬在昔日甜蜜夢境中一樣連在一起;在角上是像雙親一樣親切俯視着我們這結合的印花,它對人生各種交易都懷有最善良的關注;還有以最低的價格在印就的文字上為我們祝福的坎特伯雷大主教。
可是,我是在一個夢中,在一個驚慌歡喜而匆匆逼人的夢中。
我不能相信我就要結婚了;可我又不能不相信。
我在
讓我伫立在一旁,看那段日子的幻影連同我自己的身影一起朦胧成行,從我眼前飄過。
一個一個星期過去了,一個一個月過去了,一個一個季度過去了。
好像那些不過是一個夏日之晝或一個冬日之夜。
我和朵拉散步的那片公共場地時而開滿了花,田野也一片金黃;時而那起伏的石南又被白雪掩蓋。
流過我們星期日散步場地的河水在夏日陽光下閃光,又很快在冬季的寒風下被吹皺,或者漂浮起一堆堆的冰塊。
河水比往常更迅速地向大海流去,它閃着光,顔色深沉,滔滔流去。
在那兩個小鳥樣的女人家裡,什麼變化也沒有。
鐘在火爐上滴答走,晴雨計在牆上挂着。
鐘和晴雨計都沒有準過,可我們對它們依舊虔信不改。
我已達到法定成年的年齡了——我已經是個21歲的堂堂男子漢了。
不過,這是人人都會取得的尊嚴。
我還是講講自己的成就吧。
我已經把那粗暴神秘的速記學制服了。
因為這門技術我又得到一筆相當的收入。
由于我在這一方面頗有造詣而享有一定聲譽,于是我和其它十一個人為一家晨報報告議會的辯論。
一個夜晚又一個夜晚,我記下永不兌現的承諾,永不實現的預言,永不履行的聲明,還有隻能使人迷惑的解釋。
我在字句的海洋中颠來颠去。
不列颠,這個不幸的女性,在我面前總像一隻被縛起的雞一樣——翅膀被法庭的利筆串着吊起、手腳被官樣文章捆住。
我那處在幕後的地位已足使我知道政治生活的價值。
我是一個壓根就不信任何政治生活的人,而且永遠不會改變信仰。
我親愛的朋友特拉德爾也在這種職業方面試着幹過,但發現極不适宜。
對于這一失敗,他以愉快的态度承認接受了,并提醒我說他一直認為自己欠聰明。
有時,他也受雇于雇我的那家報紙,把一些枯燥的事實彙總,然後供想象更豐富的頭腦去加工潤色編寫。
他得到了律師資格證書,并因讓人稱贊的勤奮刻苦又積攢了一百鎊。
他把這一百鎊交給一個專門經辦契約過戶手續的律師,作為在那家事務所學習的學費。
他開業那天消費了很多夠勁的紅葡萄酒,想到那個數,我都覺得内院準在那上面賺了不少。
我已開始以從事另一種職業而立于世了。
我誠惶誠恐地開始寫作生涯。
我先是偷偷寫了點什麼,送到一家雜志去了,那家雜志居然登出來了。
從那時起,我就鼓起勁頭寫了許多小玩藝。
現在,這些小品經常給我帶來稿酬。
總的來說,我很過得去了。
我用左手的手指來計算我的收入時,我已數過了第三個手指,達到第四個手指的中間那關節了。
我們從白金漢街遷到一幢很讓人喜歡的小屋裡,離我第一次熱情發作時看過的那一幢很近。
可是,我姨奶奶不肯住在這裡。
她已把多佛的那小星很合算地賣掉了。
她硬要搬到附近一幢更小的小屋去住。
這意味着什麼?我要結婚了嗎?是的! 是的!我要和朵拉結婚了!拉芬尼娅小姐和克拉麗莎小姐已對此許可了。
如果說有什麼金絲鳥會心神不定,那就是她們倆。
自封為我那寶貝的服裝監督的拉芬尼娜小姐不停地剪裁棕色的胸衣紙片,還不住和一個胳膊下夾着大包裹和量衣尺的可敬青年人争執。
一個總把穿了線的針插在衣裳前襟上的縫衣匠在家食宿,我覺得她哪怕吃飯喝水睡覺也沒把根針取下過。
他們把我的愛人變成了一個人體模型。
不時,他們派人把她找去試穿什麼玩藝。
晚上,我們在一起時,每過5分鐘,便有一個惹人讨厭的女人敲門并說道:“哦,朵拉小姐,請你上樓呢!” 克拉麗莎小姐和我姨奶奶走遍了倫敦,找出一件件家具并叫朵拉和我去看。
其實根本不用走這種視察的過場,任她們直接把東西買下來更好。
因為,當我們去看一個爐欄和烤肉架時,朵拉看見一個頂上有鈴铛的中國小房式的狗屋,她一見就很喜歡。
我們把那東西買下後,花了很長時間才讓吉普習慣了這新住宅;不管它走進還是走出,屋頂上的小鈴铛便齊聲響起來,使它十分驚恐。
皮果提也來幫忙,一到就幹起活來。
她擔任的工作似乎是把一切東西都清潔了一遍又一遍。
她不斷地擦着一切東西,直到把一切都擦得像她那忠實的前額一樣放光才罷手。
就在這時,我開始看到她那孤單的哥哥在夜色中穿過黑暗的街道,一面朝來往行人的臉上張望。
在這種時候,我決不和他談話。
他那凝重的身子往前走時,我很清楚他在尋找什麼;他懼怕的又是什麼。
我有空閑時,也為了說得過去而去博士院。
這一天下午,特拉德爾來博士院找我。
他為什麼神色如此端莊呢?原來,我那幼稚的夢想就要實現了。
我就要去拿結婚證書了。
這是那麼重要的一個小小文件。
當它放在我桌上時,特拉德爾半羨慕半敬畏地盯着它看。
在那上面,大衛-科波菲爾和朵拉-斯賓羅兩個名字像是沉緬在昔日甜蜜夢境中一樣連在一起;在角上是像雙親一樣親切俯視着我們這結合的印花,它對人生各種交易都懷有最善良的關注;還有以最低的價格在印就的文字上為我們祝福的坎特伯雷大主教。
可是,我是在一個夢中,在一個驚慌歡喜而匆匆逼人的夢中。
我不能相信我就要結婚了;可我又不能不相信。
我在