3
關燈
小
中
大
約翰很不開心。
他對人生從來沒有這樣厭煩過。
目前為止他都耐心地接受着這一切——當成是不愉快的必需,他的内心深處從來不受影響。
但是現在一切都變了,外部世界和内心世界重疊了。
他不想欺騙自己,掩飾這變化的原因。
他對艾麗格·卡爾一見鐘情了。
現在他該怎麼辦? 那天晚上他太慌亂了,沒有做任何打算。
他甚至沒有試着再去見見艾麗格。
晚些時候,當梅吉·維特曼邀請他周末去她父親鄉下住處度假時,他急切地答應了。
然而令他失望的是,艾麗格不在那裡。
他不經意間向梅吉提過一次艾麗格。
梅吉告訴他艾麗格去蘇格蘭看望朋友了,于是他就此打住。
他很想繼續談談艾麗格,但是話到嘴邊竟說不出口。
那個周末梅吉覺得他很古怪。
他好像沒發覺——呃,這是顯而易見的事情。
她是個很直接坦率的女人,但是這些似乎對約翰起不到作用。
他認為她很友善,但有些霸道。
然而命運強過梅吉。
約翰注定又會和艾麗格重逢。
他們一個星期天的下午在公園裡碰面。
他很遠就認出了她,心髒怦怦亂跳,感覺都快跳出身體了。
假設她已經忘記了他—— 不過她沒有忘記他。
她停下來和他說話,不一會兒他們就并肩走過草坪,他覺得樂不可支。
他出其不意地說:“你相信夢嗎?” “我相信噩夢。
” 她嚴厲的語氣讓他吃驚。
“噩夢。
”他傻傻地說,“我不是說噩夢。
” 艾麗格看着他。
“不。
”她說,“你生命中沒有噩夢,我看得出來。
” 她的聲音變得溫和——很不一樣。
然後他吞吞吐吐地告訴她有關那幢白色房子的夢。
他做了有六次——不,七次那個夢了。
每次都一樣,夢境好美——太美了! 他繼續說着。
“你看——這和你有關——有某種關聯。
我第一次夢見是在遇見你的前一晚。
” “和我有關?”她笑了——笑得苦澀短促,“哦,這不可能,這房子太美了。
” “你也一樣。
”約翰·賽格瑞夫說道。
艾麗格有些惱怒地紅了臉。
“對不起,我太傻了,好像是在求别人贊美我,是吧?可我不是這個意思。
我清楚我的外表還是過得去的。
” “我還沒有走進房子裡面看過呢。
”約翰·賽格瑞夫說道,“我相信裡面一定和外面一樣美麗。
” 他說得緩慢而認真,但是她假裝忽略話中的含義。
“我還想告訴你一些事情——如果你願意聽的話。
” “我願意聽。
”艾麗格說道。
“我辭職了,現在看來很早以前就該這麼做了。
過去我一直随波逐流,得過且過,也知道自己很失敗,但自己從來不在意這些。
一個男人不應該這樣。
男人應該發憤圖強,獲取成功。
我辭去這份工作,打算做些其他事情——完全與衆不同的事情。
比如說到西非探險——我不能告訴你具體細節。
這些不該被大家知道。
但是如果成功了,那麼我就會成為富有的人。
” “所以,你也用金錢來衡量是否成功嗎?” “金錢,”約翰·賽格瑞夫說道,“對我來說隻意味着一件事情——那就是你!等我回來的時候——”他停頓了下來。
她低下了頭,臉色變得十分蒼白。
“我不想假裝不懂你的意思。
所以我必須告訴你,就這麼一次:我永遠也不會結婚。
” 他考慮了一會兒後,溫柔地說道:“能告訴我為什麼這樣嗎?” “可以,但是這個世界上我最不想告訴的人就是你。
” 他又沉默了。
然後突然擡起頭,牧神般的臉上綻開迷人的笑容。
“我明白了。
”他說道,“所以你不讓我走進房子裡面——連偷看一眼都不可以嗎?窗簾都關緊了。
” 艾麗格倚身過來,把手放在他手上。
“我隻能說這些。
你夢見了你的房子,但是我——從來不做夢。
我的夢都是噩夢。
” 說完她急匆匆地離開了,讓人很不安。
那天晚上,他又一次做夢了。
最近他意識到,在夢中那幢房子幾乎肯定有人居住。
他曾經看到過有隻手拉下窗簾,也瞥見有人影在屋内走動。
今晚這幢房子
他對人生從來沒有這樣厭煩過。
目前為止他都耐心地接受着這一切——當成是不愉快的必需,他的内心深處從來不受影響。
但是現在一切都變了,外部世界和内心世界重疊了。
他不想欺騙自己,掩飾這變化的原因。
他對艾麗格·卡爾一見鐘情了。
現在他該怎麼辦? 那天晚上他太慌亂了,沒有做任何打算。
他甚至沒有試着再去見見艾麗格。
晚些時候,當梅吉·維特曼邀請他周末去她父親鄉下住處度假時,他急切地答應了。
然而令他失望的是,艾麗格不在那裡。
他不經意間向梅吉提過一次艾麗格。
梅吉告訴他艾麗格去蘇格蘭看望朋友了,于是他就此打住。
他很想繼續談談艾麗格,但是話到嘴邊竟說不出口。
那個周末梅吉覺得他很古怪。
他好像沒發覺——呃,這是顯而易見的事情。
她是個很直接坦率的女人,但是這些似乎對約翰起不到作用。
他認為她很友善,但有些霸道。
然而命運強過梅吉。
約翰注定又會和艾麗格重逢。
他們一個星期天的下午在公園裡碰面。
他很遠就認出了她,心髒怦怦亂跳,感覺都快跳出身體了。
假設她已經忘記了他—— 不過她沒有忘記他。
她停下來和他說話,不一會兒他們就并肩走過草坪,他覺得樂不可支。
他出其不意地說:“你相信夢嗎?” “我相信噩夢。
” 她嚴厲的語氣讓他吃驚。
“噩夢。
”他傻傻地說,“我不是說噩夢。
” 艾麗格看着他。
“不。
”她說,“你生命中沒有噩夢,我看得出來。
” 她的聲音變得溫和——很不一樣。
然後他吞吞吐吐地告訴她有關那幢白色房子的夢。
他做了有六次——不,七次那個夢了。
每次都一樣,夢境好美——太美了! 他繼續說着。
“你看——這和你有關——有某種關聯。
我第一次夢見是在遇見你的前一晚。
” “和我有關?”她笑了——笑得苦澀短促,“哦,這不可能,這房子太美了。
” “你也一樣。
”約翰·賽格瑞夫說道。
艾麗格有些惱怒地紅了臉。
“對不起,我太傻了,好像是在求别人贊美我,是吧?可我不是這個意思。
我清楚我的外表還是過得去的。
” “我還沒有走進房子裡面看過呢。
”約翰·賽格瑞夫說道,“我相信裡面一定和外面一樣美麗。
” 他說得緩慢而認真,但是她假裝忽略話中的含義。
“我還想告訴你一些事情——如果你願意聽的話。
” “我願意聽。
”艾麗格說道。
“我辭職了,現在看來很早以前就該這麼做了。
過去我一直随波逐流,得過且過,也知道自己很失敗,但自己從來不在意這些。
一個男人不應該這樣。
男人應該發憤圖強,獲取成功。
我辭去這份工作,打算做些其他事情——完全與衆不同的事情。
比如說到西非探險——我不能告訴你具體細節。
這些不該被大家知道。
但是如果成功了,那麼我就會成為富有的人。
” “所以,你也用金錢來衡量是否成功嗎?” “金錢,”約翰·賽格瑞夫說道,“對我來說隻意味着一件事情——那就是你!等我回來的時候——”他停頓了下來。
她低下了頭,臉色變得十分蒼白。
“我不想假裝不懂你的意思。
所以我必須告訴你,就這麼一次:我永遠也不會結婚。
” 他考慮了一會兒後,溫柔地說道:“能告訴我為什麼這樣嗎?” “可以,但是這個世界上我最不想告訴的人就是你。
” 他又沉默了。
然後突然擡起頭,牧神般的臉上綻開迷人的笑容。
“我明白了。
”他說道,“所以你不讓我走進房子裡面——連偷看一眼都不可以嗎?窗簾都關緊了。
” 艾麗格倚身過來,把手放在他手上。
“我隻能說這些。
你夢見了你的房子,但是我——從來不做夢。
我的夢都是噩夢。
” 說完她急匆匆地離開了,讓人很不安。
那天晚上,他又一次做夢了。
最近他意識到,在夢中那幢房子幾乎肯定有人居住。
他曾經看到過有隻手拉下窗簾,也瞥見有人影在屋内走動。
今晚這幢房子