步入維克的世界

關燈
讓劇團都等待着。

    他們通常一星期演出一次。

    赫裡克說服了他們,讓他緊急替代一下,結果,他做的事如此賞心悅目,因該劇《伯克萊廣場》自然需要魔幻燈光,于是他們就從此把他留下了。

     演出季結束後,他去了紐約,懷裡揣着夏季演出劇場經理的一封推薦信,去試試那裡的劇場。

    曆經令人心碎的幾個月之後,他設法找到了一份工作,自那時起,他簡直像條狗似的賣力工作,負責燈光照明,明膠幻燈片播放,屏幕上字幕的漸隐等所有此類事項,該劇院卻在第二次演出後即刻關門了。

    他立刻再換另一個,就這麼持續下去了。

     有一兩篇評論為這些戲劇的燈光效果寫過幾句好評,倒是非同尋常。

    但你不可能靠這幾句好評吃飯,而他的名字也從未被提及,如此一來,誰在乎他呢? &ldquo這仍然不是我幹的那類工作。

    是條死胡同。

    并且,在演出與演出之間的待崗有時會非常地長。

    &rdquo 以後,一天夜裡,他為之打燈光的當時某個表演劇目的女主角,在下台時恰好看到他在舞廳側面偷拍她。

    她就讓他第二天給她看看印好的照片,當她看完之後印象非常深刻,提出購買這些照片。

    他送給了她。

    一件事引發出另一件事,他們在聊天中,他把自己的夢想告訴了她。

    結果,她最後決定資助他,預付給他足夠的資金,讓他開一家自己的照相館,自己着手幹。

     &ldquo那些演員中幾乎每個人想當然地認為,這背後另有緣故。

    她是個四十歲左右的女人,大家都知道她的弱點是喜歡更年輕的男子。

    可是,此事背後根本就沒有這類事。

    實際上,就在那時,她正在熱戀某個男子呢。

    但她是個了不起的慈善家,她對我的天賦和才能深信不疑,所以想幫助我。

    這就是一切。

    我下決心确保在我成功之時能讓她收回借給我的每一分錢。

    &rdquo 她知道他做到了,這就是他的性格。

     &ldquo她是我第一個模特兒。

    而且她允許我把其中一張肖像照配上鏡框,展示在沿街的照相館入口處。

    這個廣告宣傳很有效。

    她不需要,而我需要。

    &rdquo 大約十一點鐘,他離開了。

    沒達到什麼目的,但至少有了一個開端。

    基礎工作已經做好了。

    他們現在已經相互稱&ldquo維克&rdquo和&ldquo瑪德琳&rdquo了。

    而且他欠她一頓晚餐。

    這非常重要,因為他有一種異乎尋常的互惠義務感,她已經探知到了。

    他欠下的,他會歸還。

     無論如何,他們之間的關系開始了。

     一星期後,将近周末,他打來了電話。

     &ldquo我是維克·赫裡克。

    &rdquo &ldquo哈羅,維克。

    &rdquo &ldquo有人送我兩張演出票,如果你今晚沒什麼事的話,我在想你是否會願意和我一起去。

    &rdquo &ldquo我願意。

    &rdquo她立刻說。

     &ldquo先和我共進晚餐&mdash&mdash&rdquo &ldquo不,&rdquo她也是立刻答複,&ldquo晚餐改天吧。

    &rdquo她希望把他這個義務延續下去,這樣她也就有更多理由與他第三次見面了。

     &ldquo你不願意讓我請你晚餐嗎?&rdquo他問,有點沮喪。

     &ldquo下次吧,不在今晚。

    但我會和你一起去看演出,之後你可以請我喝杯咖啡。

    我喜歡熬夜,聊天。

    &rdquo &ldquo好吧。

    我會到旅館來接你。

    &rdquo &ldquo我可以和你在劇院門口見面,如果你願意。

    &rdquo &ldquo不,這個劇院比較偏僻,你也許很難找到。

    八點我會在你旅館門前停一下。

    &rdquo 她就在旅館的大堂等他,以便節省時間,減少麻煩。

    既然這不是一場浪漫,沒必要故作忸怩,或者難以接近,讓他進旅館打電話到她房間去,以及做其他的求愛瑣事。

     出租車停下時,她透過出租車的車窗裡認出了他,便走了出來,在他打開車門下來時就到了他身旁。

     &ldquo怎麼把時間算得這麼準的?&rdquo她愉快地問。

     &ldquo絲毫不差,&rdquo他咧嘴笑道,&ldquo你可是我哪怕急着趕火車時也願意帶着一起走的那種人。

    &rdquo 随着出租車再次開動,外面車子的尾燈映得他們的臉如同點刻畫一般。

     &ldquo拿到你的照片了,覺得好嗎?&rdquo &ldquo維克,這些照片太不可思議了。

    你是怎麼拍攝的?&rdquo &ldquo這可是我的métier(特長),就像法國人說的。

    對了,你從來沒告訴我&mdash&mdash就是你聳起眉毛的樣子太棒了,當時你在想什麼?&rdquo 她笑了。

    &ldquo你想知道?要是我告訴你了,你也會聳起眉毛啦。

    &rdquo &ldquo我不能保證我們要去看的戲好看,&rdquo他說,&ldquo這戲兩年前在紐約演過,在一家離百老彙稍遠點的小劇院裡,即使那時,我覺得裡面沒什麼專業演員。

    所以,今晚,你也許會說我們要去看的是一個野路子劇團的業餘戲劇。

    &rdquo &ldquo沒關系,&rdquo她說得很大度,&ldquo至少,這也将是一次經曆吧。

    &rdquo 這确實是。

    該劇叫《關聯》,有些内容與毒瘾有點關聯。

    此外,該劇主要内容完全難以解讀。

    舞台設置在觀衆的中間,像個拳擊場。

    台上隻放了兩三把木制靠背椅,别無他物。

    兩三個男子站在一個角落在談論什麼。

    偶然,他們中有某個人走動幾步,然後再回去參加談論。

    那就是戲劇性動作的最大限度了。

     瑪德琳沒有不高興,她去那裡也是代表着她自己的戲劇性動作,并非去觀看他人的戲劇性動作。

    偶爾确實會讓她感到掃興的是一眼瞥到對面觀衆中的其他人,每當演員走動或采取站姿時,都會從演員的兩腿之間向她看過來。

    這就破壞了戲劇本身編織一個幻想的所有機會。

     有一次,他們同時轉過頭來,互相對視着。

     &ldquo我能聽清他們的談論,&rdquo她輕聲說,&ldquo他們的表演風格不錯。

    可我聽不明白他們在談論什麼。

    &rdquo &ldquo我也正想這麼說呢,&rdquo他暗笑着,&ldquo我認為許多都是吸毒者的黑話,所以難懂。

    吸毒者,你要知道。

    &rdquo 他們硬着頭皮觀看了好久,但是看到該劇還沒有要結束的迹象,他們最終還是放棄努力,起身離開了。

     &ldquo我真不知道我們怎麼才能知道演出還要有多長時間,不管怎麼說吧,&rdquo他們走出去時,她說了句,&ldquo他們連個幕布都沒有。

    &rdquo &ldquo也許當周圍的觀衆大都在伸懶腰時,這也許就表示戲劇不要再進行的一種方式了。

    我真的欠你一個道歉。

    &rdquo &ldquo不,你别這麼說。

    這也是我們今晚場景的一個部分。

    隻是一個微小部分,但仍然是個部分吧。

    或許吸毒者們就那樣站着,等待毒品。

    我從來不了解他們。

    盡管如此,我很高興,我們看到過了什麼樣子。

    &rdquo &ldquo它非常前衛,我想。

    可為什麼不能既前衛,又表達得清楚一點呢?前衛藝術從來就是這樣。

    &rdquo &ldquo我從不關注任何那類東西,&rdquo她肯定地告訴他,&ldquo我一定是出生得晚了一百年了。

    &rdquo 此話不假,她是個拘泥形式的人,她生來就是老派保守的。

    她希望她戲劇中的情節是莎士比亞式的;她希望她音樂中的旋律是威爾第式的、施特勞斯式的;她希望她的畫,她的藝術裡再現的自然意象是倫勃朗