法布爾·德格朗丁之歌
關燈
小
中
大
曲子的人到底是誰啊?一個年輕的女子正在從那噴落到一個小池中的小園中央的噴泉中,用兩個水甕取水。
這并不是一個女囚徒,卻是獄卒的女兒。
她的跣露的腳上套着一雙粗大的木屐;在她紅色的帽子下面,露出了一片金色的頭發;在她短短的裙子上面,她穿着一件圓圓的短衫子,露出了潔白的脖子。
法布爾小心地注意着她的一舉一動。
他認識那個少女,他曾在走廊中或院子中遇見過好幾次,可是他覺得她從來也沒有像今天那麼地可愛。
他以前以為她是不值得受他的注意的,可是他今天卻覺得她是像一片新陽一樣,來替他掃開了最灰暗的煙霧。
不一會兒那兩個水甕都已經裝滿了,她又哼着那首歌走了開去,消隐在階梯的暗影中。
法布爾不斷地望着她,一直到什麼也看不見才離開了窗口。
他在監房之中來來往往地踱着。
那從屋頂上射過來穿窗而入的薄弱的陽光,現在也消隐了下去,讓位給那還渺茫的春天的黃昏的冷光。
法布爾想利用這最後的光線:他整理了一下桌子,然後,把鵝毛管筆蘸了墨水,又選了一張漂亮的大紙頁。
可是他之所以這樣遲地工作,卻并不是去做對于福季愛丹維爾辯訴狀。
他的自從生病以來變成很瘦細的手,在那白色的紙上寫着有時長有時短的一行行的字,他纖細的手指躊躇地叩着桌子,好像在一架琴上捉摸一個很柔和的音韻似的。
不久之後,他輕輕地唱着他的新歌,那首可能是他最後的歌。
幾分鐘之後,人們來開了他的監房,帶他去作晚間的散步。
人們之所以答應他有這幾分鐘的自由,是因為他害着病。
他的朋友但東、裴裡波、德穆蘭等,在案子沒有弄清楚之前都必須個别地關着,他隻能在明天革命法庭的被告席上看見他們。
反之,他将在監獄的院子中看見艾洛爾·德·賽式爾。
賽式爾是關得比别人更長久,他所受的待遇和别人不同,就是和他的朋友那把自由思想傳播到法蘭西來的美洲人多馬·巴泊也不同。
可是,他今天所想着的并不是他親密的朋友們,他的不幸中的伴侶們。
他不安地跟随着那個看守人,經過了那幾條他曾經瞥見過那少女的走廊。
他稍稍遲延一點,滿心希望看見她,接着便繼續向前走。
今天他的運氣不好。
他陡然不住地望着那通到獄卒們的住所去的門,并沒有一個守卒手裡拿着一串鑰匙來開那沉重的鐵栅門,讓那美麗而敏捷的汲水的女子進來。
經過了一番長久而徒然的等待之後,别人匆匆地來帶他到監牢裡去了。
他一整夜沒有合眼:煩長而沉重的一個不眠之夜。
他是沮喪而害着病,身體比幾天之前那關在他旁邊的德穆蘭發現他的時候更壞。
一片模糊的微光在長廊的盡頭閃動着;在全個監獄中,一片厚密的寂靜統治着,隻是偶然有一點聲息從監房裡傳出來。
在附近的監房中,他聽出了那正在高聲讀《楊的夜思》的加米易的聲音,當不讀書的時候,他的鄰人便想他的老高德力黨或是想他的妻子呂西兒。
法布爾認識那個少婦,他看見她在盧森堡公園中徘徊着,眼睛哭得紅紅的。
然而他的心思卻隻為那個美麗的唱歌的女子所動&mdash&mdash那個在昨天打斷了他凄暗的沉思的,戴紅色的帽子和穿短衫的少女。
明天,他的機會會更多一點。
在他散步的時候,他已經打聽過别的囚徒們,他已經探問過那些比較和善的獄卒們。
他知道了那少女每天幾次來汲水的時間點。
他不很困難地設法提早了他出去散步的時間。
現在,他坐在那單調地流着的噴泉後面的石凳上等待着。
法布爾隻能離開監房幾分鐘,可是在這短短的時期,他将重新變成多情的詩人,變成懂得用自己的歌使多少的婦女心醉的伶人。
他重新演着塞代納的一出歌劇中的情郎的角色,他唱着倍爾危思和索離曷的歌曲。
為了這個幸福的日子,他打扮得像往日一樣地漂亮,他已不像近來社會上所流行的不修邊幅了,他已差不多打扮得像以前格魯士用柔軟的女性的畫筆替他畫肖像的時候那樣:穿着一件很合身的高領的黑色上衣,一件鮮棕色的背心,仔細同時又随便打的領結,成着優美的褶紋垂在背心上面。
當那個美麗的汲水女郎來盛滿她的水甕的時候,她準會猜想他是一個在噴泉邊怅惜往日的王黨。
因此,當法布爾向她說話的時候,她一點也不驚奇,因為囚徒求她到外面去傳遞消息是常有的事。
可是談話卻取了另外一種态度。
即汲水的女郎需要比平常更多的時間去汲滿她的水甕。
人們總是喜歡聽一個漂亮的阿谀者的溫柔的話的,特别是一位詩人,一位因不幸而變成格外動人的名人。
那水甕老是空着放在那泉邊。
法布爾·德格朗丁一邊微笑着對她輕聲說恭維的話,一邊好像用眼睛在荒蕪的小園中找一朵可以獻給那少女的花。
不幸時節還是早春,尚沒有到開花的時候;而在那些高牆之間的園子,也長久沒有花木榮繁的時節。
因此,為了沒有什麼更好的東西可以獻給她,他便拿出了他昨天所寫的那首詩來。
用着他從前在舞台上把情書傳遞給黛蜜兒或翡蘭德的那種敏捷,他很快地把這首
這并不是一個女囚徒,卻是獄卒的女兒。
她的跣露的腳上套着一雙粗大的木屐;在她紅色的帽子下面,露出了一片金色的頭發;在她短短的裙子上面,她穿着一件圓圓的短衫子,露出了潔白的脖子。
法布爾小心地注意着她的一舉一動。
他認識那個少女,他曾在走廊中或院子中遇見過好幾次,可是他覺得她從來也沒有像今天那麼地可愛。
他以前以為她是不值得受他的注意的,可是他今天卻覺得她是像一片新陽一樣,來替他掃開了最灰暗的煙霧。
不一會兒那兩個水甕都已經裝滿了,她又哼着那首歌走了開去,消隐在階梯的暗影中。
法布爾不斷地望着她,一直到什麼也看不見才離開了窗口。
他在監房之中來來往往地踱着。
那從屋頂上射過來穿窗而入的薄弱的陽光,現在也消隐了下去,讓位給那還渺茫的春天的黃昏的冷光。
法布爾想利用這最後的光線:他整理了一下桌子,然後,把鵝毛管筆蘸了墨水,又選了一張漂亮的大紙頁。
可是他之所以這樣遲地工作,卻并不是去做對于福季愛丹維爾辯訴狀。
他的自從生病以來變成很瘦細的手,在那白色的紙上寫着有時長有時短的一行行的字,他纖細的手指躊躇地叩着桌子,好像在一架琴上捉摸一個很柔和的音韻似的。
不久之後,他輕輕地唱着他的新歌,那首可能是他最後的歌。
幾分鐘之後,人們來開了他的監房,帶他去作晚間的散步。
人們之所以答應他有這幾分鐘的自由,是因為他害着病。
他的朋友但東、裴裡波、德穆蘭等,在案子沒有弄清楚之前都必須個别地關着,他隻能在明天革命法庭的被告席上看見他們。
反之,他将在監獄的院子中看見艾洛爾·德·賽式爾。
賽式爾是關得比别人更長久,他所受的待遇和别人不同,就是和他的朋友那把自由思想傳播到法蘭西來的美洲人多馬·巴泊也不同。
可是,他今天所想着的并不是他親密的朋友們,他的不幸中的伴侶們。
他不安地跟随着那個看守人,經過了那幾條他曾經瞥見過那少女的走廊。
他稍稍遲延一點,滿心希望看見她,接着便繼續向前走。
今天他的運氣不好。
他陡然不住地望着那通到獄卒們的住所去的門,并沒有一個守卒手裡拿着一串鑰匙來開那沉重的鐵栅門,讓那美麗而敏捷的汲水的女子進來。
經過了一番長久而徒然的等待之後,别人匆匆地來帶他到監牢裡去了。
他一整夜沒有合眼:煩長而沉重的一個不眠之夜。
他是沮喪而害着病,身體比幾天之前那關在他旁邊的德穆蘭發現他的時候更壞。
一片模糊的微光在長廊的盡頭閃動着;在全個監獄中,一片厚密的寂靜統治着,隻是偶然有一點聲息從監房裡傳出來。
在附近的監房中,他聽出了那正在高聲讀《楊的夜思》的加米易的聲音,當不讀書的時候,他的鄰人便想他的老高德力黨或是想他的妻子呂西兒。
法布爾認識那個少婦,他看見她在盧森堡公園中徘徊着,眼睛哭得紅紅的。
然而他的心思卻隻為那個美麗的唱歌的女子所動&mdash&mdash那個在昨天打斷了他凄暗的沉思的,戴紅色的帽子和穿短衫的少女。
明天,他的機會會更多一點。
在他散步的時候,他已經打聽過别的囚徒們,他已經探問過那些比較和善的獄卒們。
他知道了那少女每天幾次來汲水的時間點。
他不很困難地設法提早了他出去散步的時間。
現在,他坐在那單調地流着的噴泉後面的石凳上等待着。
法布爾隻能離開監房幾分鐘,可是在這短短的時期,他将重新變成多情的詩人,變成懂得用自己的歌使多少的婦女心醉的伶人。
他重新演着塞代納的一出歌劇中的情郎的角色,他唱着倍爾危思和索離曷的歌曲。
為了這個幸福的日子,他打扮得像往日一樣地漂亮,他已不像近來社會上所流行的不修邊幅了,他已差不多打扮得像以前格魯士用柔軟的女性的畫筆替他畫肖像的時候那樣:穿着一件很合身的高領的黑色上衣,一件鮮棕色的背心,仔細同時又随便打的領結,成着優美的褶紋垂在背心上面。
當那個美麗的汲水女郎來盛滿她的水甕的時候,她準會猜想他是一個在噴泉邊怅惜往日的王黨。
因此,當法布爾向她說話的時候,她一點也不驚奇,因為囚徒求她到外面去傳遞消息是常有的事。
可是談話卻取了另外一種态度。
即汲水的女郎需要比平常更多的時間去汲滿她的水甕。
人們總是喜歡聽一個漂亮的阿谀者的溫柔的話的,特别是一位詩人,一位因不幸而變成格外動人的名人。
那水甕老是空着放在那泉邊。
法布爾·德格朗丁一邊微笑着對她輕聲說恭維的話,一邊好像用眼睛在荒蕪的小園中找一朵可以獻給那少女的花。
不幸時節還是早春,尚沒有到開花的時候;而在那些高牆之間的園子,也長久沒有花木榮繁的時節。
因此,為了沒有什麼更好的東西可以獻給她,他便拿出了他昨天所寫的那首詩來。
用着他從前在舞台上把情書傳遞給黛蜜兒或翡蘭德的那種敏捷,他很快地把這首