第四章
關燈
小
中
大
留下一絲痕迹。
“我們遊逛到下午,沒有希望地希望整個事情隻是一個可怕的夢,或者我們在某個方面出了可怕的差錯。
但我們終于還是調轉方向,駛往印達諾,去報告這悲慘的消息。
将近日落時,舵手發出一聲叫喊,把我從船艙引到了甲闆上。
“‘啊嗬,船!’ “‘比爾,’船長的叫喊中充滿着說不出的快樂,‘比爾,上來!你這混蛋!那隻白船在那兒。
’ “我比回應任何人的召喚都來得迅速。
我不知道他的意思是什麼,但隻有一件事能使他的聲音中有那樣一種調子。
所有的船員都排列在右舷的欄杆旁,激動地說叫着,跳躍着。
我推開幾個人,走到吉姆船長身旁,眼睛搜索着他顫動的手指所指的方向。
太陽在燃燒的火焰中下落,西邊紅色的漩渦預示着明天又是個大熱天。
遠處水面上有一條血路,血路中間正是那條小白船,全帆張挂着朝我們駛。
它輕快地駛上波濤之頂,在漩渦中輕輕地起伏,此時唧唧喳喳的船員們突然奇怪地沉靜下來。
“吉姆船長對着遠處的水面吆喝道:‘啊嗬,帆船!’ “我們屏住呼吸等待來船的回答,然而卻無任何聲響。
小船繼續前來,其帆被風鼓得滿滿的。
我認出它就是一個月前我眼見的小姑娘乘坐的那隻。
“‘喂,那邊!你們怎麼不回答?’船長生氣地叫道,并企盼着回聲。
然而,我知道永遠也不會有來自小白船的回應了,我的心疲憊地下沉。
“‘比爾,你看,’船更靠近我們時船長低語道,‘那——那甲闆上躺着什麼東西。
是個人。
’ “‘我是兩個人。
’我言道。
“‘不——是三個。
’他聲音幹澀地糾正說。
“忽然之間,船員們又開始唧唧喳喳,其聲令人耳痛欲裂。
船長壓低了聲音對我說: “‘放一隻小船下去,比爾。
’ “我将一隻小船放下去,我、船長和4個日本人劃着它到了‘快樂少女’(這是那隻船的船頭上刻的名字)旁邊。
我和船長登上那隻船的小甲闆,走到第一具屍體旁。
那是個日本人,身上有被刀砍過的痕迹,但顯然死于胸部的一顆子彈。
我和船長什麼也沒,隻是相互看了看對方的眼睛,便走向另一具屍體。
我們将其翻,發現是一個大個子卡納卡人,一個無賴,是胡安·馬多身邊的人。
他也是死于槍傷,但臉部被刮擦、毆打得很厲害。
“‘我想——’船長低語道。
第三具屍體躺在一個破漏的、空空的小水桶旁邊。
船長還沒将其翻過來,我便知那是誰。
“‘胡安·馬多,’他一邊查看一邊嚴肅地說,‘肩膀上有一刀傷。
天哪,比爾——我可真不願死于幹渴!’ “‘他不是被槍射死的?’ “‘不,隻是受了點擦傷。
某處曾有場大搏鬥,他在昨天的惡境中幹渴而死。
看上去他死得不輕松。
’ “‘顯然如此。
’我隻說了這個,但當我觀望那張扭曲了的臉龐時,我幾乎感覺到一絲對他的憐憫之情。
“在熱帶地區死于幹渴是一種悲慘可恥的死法。
我們又将其身體翻轉過去。
到這時候,我才發現有一條半抹去了的血痕從甲闆上延伸至一小艙室裡。
“‘比爾,’吉姆船長的聲音幹澀,‘那個艙室。
’ “‘是。
’我木呆呆地答道,仿佛在夢遊。
我們倆都躊躇不前,既想把握最壞的結局,又害怕艙室裡所包含的情景。
然而,我終于走下那三個小台階,順着血印,走進艙室,吉姆船長緊跟在我後面。
紅色的陽光從艙口斜照進來,給小艙室内照上一層陰郁的色彩,可是從亮處到半暗處的迅速轉換幾乎使人看不清東西。
“我看到的第一樣東西是一雙光腳丫,上面滿是塵土和燒傷的痕迹,也有被尖利的岩石擦破的迹象。
“‘道格拉斯·斯蒂爾!’吉姆船長沙啞着嗓子低語道。
“是他。
這時,我能看清了,因為太陽沉得更低,室内光線好了些。
他仰卧着,處于一個幹了的血灘間,身上隻穿着一條燒焦變黑了的睡褲,他光着的胸部滿是刀傷——有長長的刀口,從肩部一直延伸到腰際;也有小的、深
“我們遊逛到下午,沒有希望地希望整個事情隻是一個可怕的夢,或者我們在某個方面出了可怕的差錯。
但我們終于還是調轉方向,駛往印達諾,去報告這悲慘的消息。
将近日落時,舵手發出一聲叫喊,把我從船艙引到了甲闆上。
“‘啊嗬,船!’ “‘比爾,’船長的叫喊中充滿着說不出的快樂,‘比爾,上來!你這混蛋!那隻白船在那兒。
’ “我比回應任何人的召喚都來得迅速。
我不知道他的意思是什麼,但隻有一件事能使他的聲音中有那樣一種調子。
所有的船員都排列在右舷的欄杆旁,激動地說叫着,跳躍着。
我推開幾個人,走到吉姆船長身旁,眼睛搜索着他顫動的手指所指的方向。
太陽在燃燒的火焰中下落,西邊紅色的漩渦預示着明天又是個大熱天。
遠處水面上有一條血路,血路中間正是那條小白船,全帆張挂着朝我們駛。
它輕快地駛上波濤之頂,在漩渦中輕輕地起伏,此時唧唧喳喳的船員們突然奇怪地沉靜下來。
“吉姆船長對着遠處的水面吆喝道:‘啊嗬,帆船!’ “我們屏住呼吸等待來船的回答,然而卻無任何聲響。
小船繼續前來,其帆被風鼓得滿滿的。
我認出它就是一個月前我眼見的小姑娘乘坐的那隻。
“‘喂,那邊!你們怎麼不回答?’船長生氣地叫道,并企盼着回聲。
然而,我知道永遠也不會有來自小白船的回應了,我的心疲憊地下沉。
“‘比爾,你看,’船更靠近我們時船長低語道,‘那——那甲闆上躺着什麼東西。
是個人。
’ “‘我是兩個人。
’我言道。
“‘不——是三個。
’他聲音幹澀地糾正說。
“忽然之間,船員們又開始唧唧喳喳,其聲令人耳痛欲裂。
船長壓低了聲音對我說: “‘放一隻小船下去,比爾。
’ “我将一隻小船放下去,我、船長和4個日本人劃着它到了‘快樂少女’(這是那隻船的船頭上刻的名字)旁邊。
我和船長登上那隻船的小甲闆,走到第一具屍體旁。
那是個日本人,身上有被刀砍過的痕迹,但顯然死于胸部的一顆子彈。
我和船長什麼也沒,隻是相互看了看對方的眼睛,便走向另一具屍體。
我們将其翻,發現是一個大個子卡納卡人,一個無賴,是胡安·馬多身邊的人。
他也是死于槍傷,但臉部被刮擦、毆打得很厲害。
“‘我想——’船長低語道。
第三具屍體躺在一個破漏的、空空的小水桶旁邊。
船長還沒将其翻過來,我便知那是誰。
“‘胡安·馬多,’他一邊查看一邊嚴肅地說,‘肩膀上有一刀傷。
天哪,比爾——我可真不願死于幹渴!’ “‘他不是被槍射死的?’ “‘不,隻是受了點擦傷。
某處曾有場大搏鬥,他在昨天的惡境中幹渴而死。
看上去他死得不輕松。
’ “‘顯然如此。
’我隻說了這個,但當我觀望那張扭曲了的臉龐時,我幾乎感覺到一絲對他的憐憫之情。
“在熱帶地區死于幹渴是一種悲慘可恥的死法。
我們又将其身體翻轉過去。
到這時候,我才發現有一條半抹去了的血痕從甲闆上延伸至一小艙室裡。
“‘比爾,’吉姆船長的聲音幹澀,‘那個艙室。
’ “‘是。
’我木呆呆地答道,仿佛在夢遊。
我們倆都躊躇不前,既想把握最壞的結局,又害怕艙室裡所包含的情景。
然而,我終于走下那三個小台階,順着血印,走進艙室,吉姆船長緊跟在我後面。
紅色的陽光從艙口斜照進來,給小艙室内照上一層陰郁的色彩,可是從亮處到半暗處的迅速轉換幾乎使人看不清東西。
“我看到的第一樣東西是一雙光腳丫,上面滿是塵土和燒傷的痕迹,也有被尖利的岩石擦破的迹象。
“‘道格拉斯·斯蒂爾!’吉姆船長沙啞着嗓子低語道。
“是他。
這時,我能看清了,因為太陽沉得更低,室内光線好了些。
他仰卧着,處于一個幹了的血灘間,身上隻穿着一條燒焦變黑了的睡褲,他光着的胸部滿是刀傷——有長長的刀口,從肩部一直延伸到腰際;也有小的、深