第四章 喧嚣
關燈
小
中
大
,也是您的主要監護人。
陛下,我不得不說這有點難以解釋。
一個監護人和幾個助手都是經管理會任命的。
這座房子屬于公共财産,但是還是要遵守某些具有限制性的規定。
為了讓人們明白并且确定這一點,我們用栅欄将門道擋住了,雖然這在以前從未發生過。
我想,如果您不介意的話,我讓那個人來解釋給您聽。
&rdquo &ldquo真是奇怪,監護人?管理會?&rdquo格雷厄姆又将身子轉過來,面對着那個新來的面孔,壓低聲音問道,&ldquo這個人為什麼總是瞪着我?難道他是催眠師嗎?&rdquo &ldquo什麼催眠師?他是毛發切割師啊!&rdquo &ldquo啊?毛發切割師!&rdquo &ldquo是的,他還是主要人物之一呢,他的年薪可以達到六打金币呢。
&rdquo 雖然一切聽起來都那麼滑稽可笑,但是格雷厄姆還是惴惴不安地聽到了最後幾個詞語。
&ldquo什麼六打金币?&rdquo &ldquo難道您沒有金币嗎?哦,對,想想也是,您應該用舊磅才對。
這是我們新的貨币單位。
&rdquo &ldquo不過剛才您說什麼&hellip&hellip六打嗎?&rdquo &ldquo是的,就是六打,陛下,您不用懷疑,如今所有的一切,包括這些零碎的東西,都已經發生了巨大變化。
您生活的時代是十進制貨币時代,也被稱為阿拉伯币制,計數都通過十的倍數,千和百的倍數很少被使用。
但是現在已經出現了十一位數進位制,不管是十還是十一,都可以通過一個數字來表示,一打可以用一個兩個位數來表示,一羅等于十二打,也就是一百幾十,還有,十二羅等于一多贊德,而一米裡亞德為多贊德的倍數,是不是挺簡單的?&rdquo &ldquo我想應該如此吧,不過關于這毛細管,應該怎麼說呢?&rdquo格雷厄姆說完,長着亞麻色胡須的人已經将頭轉了過去,目光看向前面。
&ldquo您的衣服已經做好了!&rdquo随着他的聲音,格雷厄姆也很快轉過身子,裁縫不知道什麼時候已經來到近前。
滿面微笑,手裡還捧着剛剛做好的新衣服。
那台結構複雜的機械裝置則被短發男孩推向了電梯口,看他推動機器的身影,應該相當省力。
格雷厄姆死死地盯着眼前早已搭配整齊的套裝,簡直不敢相信。
&ldquo你是在開玩笑嗎?&rdquo &ldquo剛剛才完工。
&rdquo裁縫說完,将這些衣服往他的腳邊一扔,便向着先前他一直躺卧的床墊走去,他把那張半透明的墊子也扔了出來,随後朝着上方翻起鏡子。
裁縫的動作還在繼續,突然響起一陣鈴聲,那個身形壯碩的男人很快來到房子的角落。
長着亞麻色胡須的人也急匆匆跑過來,随後沿着拱道邁開大步快速走了出去。
在裁縫的幫助下,格雷厄姆關了門将衣服穿上了,這是一件深紫色的連衣褲,将長襪,背心和短褲都結合在一起,與此同時,身形壯碩的男人也從房屋的角落返回來了,還有那個長着亞麻色胡須的年輕人,也從露台返回來,兩人聚在一起開始了急匆匆的談話。
他們把聲音壓得很低,但是很難掩飾臉上不安的神色。
裁縫又把一件做工精細,色澤優雅的湖藍色外衣加在了紫色連衣褲的外面,再次觀看,格雷厄姆的衣着頓時變得時髦多了。
盡管他看到鏡子中的自己頭發亂蓬蓬的,皮膚也是灰黃如初,但是至少已經有件像樣的衣服蔽體了。
而且這身衣服似乎有種說不出的魅力,甚至為他平添了幾分先前從未有過的、不可言說的優雅氣度。
&ldquo我想我應該修修臉。
&rdquo格雷厄姆看着鏡子中的自己說。
&ldquo請您稍等。
&rdquo霍華德回答道。
那個年輕人停止了長時間的凝視,将眼睛閉上,随即又很快睜開,伸出一隻瘦骨嶙峋的手,走向了格雷厄姆。
馬上他的腳步又停止了,開始用一隻手慢慢地比劃,眼睛不斷地掃視着四周。
&ldquo快搬把椅子過來。
&rdquo霍華德發布着命令,聲音中已經流露出煩躁的情緒。
很快,那個長着亞麻色胡須的年輕人就将一把椅子放在了格雷厄姆的身後。
&ldquo請您坐在這裡。
&rdquo随着霍華德說完,格雷厄姆陷入了一陣遲疑,因為他看到眼前這位脾氣暴躁的家夥手中,正握着一把閃閃發光的剃刀。
&ldquo陛下,您還沒明白嗎?他是要給您理發啊!&rdquo長着亞麻色胡須的人有失周全的解釋道。
&ldquo唉!&rdquo格雷厄姆這才恍然大悟,不禁叫出了聲。
&ldquo不過先前你稱他為&hellip&hellip&rdquo &ldquo毛發切割師!沒有錯!他可是全世界最優秀的藝術家之一。
&rdquo格雷厄姆突然地坐了下來,随着長亞麻色胡須的人消失,毛發切割師便走上前來,體态頗為優雅動人。
他最先查看的是他的耳朵,然後才掃了一眼前後左右,又在後腦勺的地方摸來摸去。
看樣子他本想細細地研究一番,但是霍華德那焦躁的聲音再次傳來,他立刻麻利地行動起來。
隻見他身手矯健,工具上下飛舞,很快就為格雷厄姆刮完了下巴,剪了胡須,還梳理了頭發。
一連串的動作中,他始終沒有發出一點聲音,恰似一個靈感爆發的詩人,暢遊在自己心曠神怡的美妙境界中。
這一切剛近尾聲,馬上有人為格雷厄姆送來了一雙鞋子。
又有洪亮的聲音傳來,好像是從一部站在房屋角落的機器發出來的:&ldquo馬上,馬上,全城人都已知曉。
迷睡正在被阻止,迷睡正在被阻止,情況緊急,速來!&rdquo聽到這個聲音,霍華德的急躁更加劇了。
格雷厄姆看得很清楚,霍華德的神态告訴了他,此刻對于霍華德來說是一種進退兩難的境地。
突然之間,他走向了那個房間的角落,那裡有一個透明的球狀物體,旁邊還閑置着一台裝置。
與此同時,原本降下去的喧嚣聲再次沸騰,而且聲勢越來越大,像一瀉千裡的潮水,轟鳴而來,随後又像退潮一般,慢慢降了下去,這聲音似乎有種無名的魅力,将格雷厄姆深深吸引住了。
他快速地瞥了一眼那個體型壯碩的男人,在強大的好奇心驅使下邁開大步沿着樓梯向走道跑去,随後,又急匆匆地奔向那個先前有人站立過的露台。
陛下,我不得不說這有點難以解釋。
一個監護人和幾個助手都是經管理會任命的。
這座房子屬于公共财産,但是還是要遵守某些具有限制性的規定。
為了讓人們明白并且确定這一點,我們用栅欄将門道擋住了,雖然這在以前從未發生過。
我想,如果您不介意的話,我讓那個人來解釋給您聽。
&rdquo &ldquo真是奇怪,監護人?管理會?&rdquo格雷厄姆又将身子轉過來,面對着那個新來的面孔,壓低聲音問道,&ldquo這個人為什麼總是瞪着我?難道他是催眠師嗎?&rdquo &ldquo什麼催眠師?他是毛發切割師啊!&rdquo &ldquo啊?毛發切割師!&rdquo &ldquo是的,他還是主要人物之一呢,他的年薪可以達到六打金币呢。
&rdquo 雖然一切聽起來都那麼滑稽可笑,但是格雷厄姆還是惴惴不安地聽到了最後幾個詞語。
&ldquo什麼六打金币?&rdquo &ldquo難道您沒有金币嗎?哦,對,想想也是,您應該用舊磅才對。
這是我們新的貨币單位。
&rdquo &ldquo不過剛才您說什麼&hellip&hellip六打嗎?&rdquo &ldquo是的,就是六打,陛下,您不用懷疑,如今所有的一切,包括這些零碎的東西,都已經發生了巨大變化。
您生活的時代是十進制貨币時代,也被稱為阿拉伯币制,計數都通過十的倍數,千和百的倍數很少被使用。
但是現在已經出現了十一位數進位制,不管是十還是十一,都可以通過一個數字來表示,一打可以用一個兩個位數來表示,一羅等于十二打,也就是一百幾十,還有,十二羅等于一多贊德,而一米裡亞德為多贊德的倍數,是不是挺簡單的?&rdquo &ldquo我想應該如此吧,不過關于這毛細管,應該怎麼說呢?&rdquo格雷厄姆說完,長着亞麻色胡須的人已經将頭轉了過去,目光看向前面。
&ldquo您的衣服已經做好了!&rdquo随着他的聲音,格雷厄姆也很快轉過身子,裁縫不知道什麼時候已經來到近前。
滿面微笑,手裡還捧着剛剛做好的新衣服。
那台結構複雜的機械裝置則被短發男孩推向了電梯口,看他推動機器的身影,應該相當省力。
格雷厄姆死死地盯着眼前早已搭配整齊的套裝,簡直不敢相信。
&ldquo你是在開玩笑嗎?&rdquo &ldquo剛剛才完工。
&rdquo裁縫說完,将這些衣服往他的腳邊一扔,便向着先前他一直躺卧的床墊走去,他把那張半透明的墊子也扔了出來,随後朝着上方翻起鏡子。
裁縫的動作還在繼續,突然響起一陣鈴聲,那個身形壯碩的男人很快來到房子的角落。
長着亞麻色胡須的人也急匆匆跑過來,随後沿着拱道邁開大步快速走了出去。
在裁縫的幫助下,格雷厄姆關了門将衣服穿上了,這是一件深紫色的連衣褲,将長襪,背心和短褲都結合在一起,與此同時,身形壯碩的男人也從房屋的角落返回來了,還有那個長着亞麻色胡須的年輕人,也從露台返回來,兩人聚在一起開始了急匆匆的談話。
他們把聲音壓得很低,但是很難掩飾臉上不安的神色。
裁縫又把一件做工精細,色澤優雅的湖藍色外衣加在了紫色連衣褲的外面,再次觀看,格雷厄姆的衣着頓時變得時髦多了。
盡管他看到鏡子中的自己頭發亂蓬蓬的,皮膚也是灰黃如初,但是至少已經有件像樣的衣服蔽體了。
而且這身衣服似乎有種說不出的魅力,甚至為他平添了幾分先前從未有過的、不可言說的優雅氣度。
&ldquo我想我應該修修臉。
&rdquo格雷厄姆看着鏡子中的自己說。
&ldquo請您稍等。
&rdquo霍華德回答道。
那個年輕人停止了長時間的凝視,将眼睛閉上,随即又很快睜開,伸出一隻瘦骨嶙峋的手,走向了格雷厄姆。
馬上他的腳步又停止了,開始用一隻手慢慢地比劃,眼睛不斷地掃視着四周。
&ldquo快搬把椅子過來。
&rdquo霍華德發布着命令,聲音中已經流露出煩躁的情緒。
很快,那個長着亞麻色胡須的年輕人就将一把椅子放在了格雷厄姆的身後。
&ldquo請您坐在這裡。
&rdquo随着霍華德說完,格雷厄姆陷入了一陣遲疑,因為他看到眼前這位脾氣暴躁的家夥手中,正握着一把閃閃發光的剃刀。
&ldquo陛下,您還沒明白嗎?他是要給您理發啊!&rdquo長着亞麻色胡須的人有失周全的解釋道。
&ldquo唉!&rdquo格雷厄姆這才恍然大悟,不禁叫出了聲。
&ldquo不過先前你稱他為&hellip&hellip&rdquo &ldquo毛發切割師!沒有錯!他可是全世界最優秀的藝術家之一。
&rdquo格雷厄姆突然地坐了下來,随着長亞麻色胡須的人消失,毛發切割師便走上前來,體态頗為優雅動人。
他最先查看的是他的耳朵,然後才掃了一眼前後左右,又在後腦勺的地方摸來摸去。
看樣子他本想細細地研究一番,但是霍華德那焦躁的聲音再次傳來,他立刻麻利地行動起來。
隻見他身手矯健,工具上下飛舞,很快就為格雷厄姆刮完了下巴,剪了胡須,還梳理了頭發。
一連串的動作中,他始終沒有發出一點聲音,恰似一個靈感爆發的詩人,暢遊在自己心曠神怡的美妙境界中。
這一切剛近尾聲,馬上有人為格雷厄姆送來了一雙鞋子。
又有洪亮的聲音傳來,好像是從一部站在房屋角落的機器發出來的:&ldquo馬上,馬上,全城人都已知曉。
迷睡正在被阻止,迷睡正在被阻止,情況緊急,速來!&rdquo聽到這個聲音,霍華德的急躁更加劇了。
格雷厄姆看得很清楚,霍華德的神态告訴了他,此刻對于霍華德來說是一種進退兩難的境地。
突然之間,他走向了那個房間的角落,那裡有一個透明的球狀物體,旁邊還閑置着一台裝置。
與此同時,原本降下去的喧嚣聲再次沸騰,而且聲勢越來越大,像一瀉千裡的潮水,轟鳴而來,随後又像退潮一般,慢慢降了下去,這聲音似乎有種無名的魅力,将格雷厄姆深深吸引住了。
他快速地瞥了一眼那個體型壯碩的男人,在強大的好奇心驅使下邁開大步沿着樓梯向走道跑去,随後,又急匆匆地奔向那個先前有人站立過的露台。