6.龍舌蘭和酸橙
關燈
小
中
大
“這是什麼玩意兒?”邦德問。
“現在你是在得克薩斯,詹姆斯,”萊特納說。
“你要像一個得克薩斯人一樣幹!” “哦,看在上帝份上,”邦德喃喃自語,搖了搖頭。
“你知道該怎麼幹,不是嗎?”萊特納大笑着問。
“曼妮拉,讓他看看我們是怎麼幹的,”萊特納把龍舌蘭酒倒進一隻玻璃杯裡。
曼妮拉把左手舉到臉上,在大拇指與食指之間的手背上舔了舔,然後拿起食鹽調拌器,在剛才舔濕的手背上撒了點鹽,以便讓鹽粒粘在她的皮膚上。
她沖着邦德狡猾地微笑着,目不轉睛地盯着他。
她有滋有味地舔了舔手背,這一次是将鹽粒舔光。
她迅速地舉起玻璃杯,一口就把龍舌蘭酒吞了下去,接着,她抓起一片酸橙大嚼起來,一面吮吸着它的水汁,一面細細地品嘗着。
她閉上了眼睛,渾身顫抖着。
“現在,輪到你了,”她說,拿出食鹽調拌器,往一隻玻璃杯裡倒滿了龍舌蘭酒。
“你是當真的嗎?”邦德問。
“我們可以打賭,”萊特納說。
“過會兒我們還要出門去吃點兒真正的得克薩斯一墨西哥菜,再喝點兒冰凍瑪格麗塔雞尾酒!” “瑪格麗塔!你一定在開玩笑!” 萊特納大笑。
“來吧,詹姆斯,你會喜歡它們的。
你了解我……我是個老酒鬼,跟你一樣……隻喝波旁威士忌酒、威士忌或是伏特加……可我一移居此地,我的得克薩斯血統就占了上風。
我們得克薩斯人都喝瑪格麗塔酒。
” “而且冰凍的更好喝。
”曼妮拉補充道。
“很好。
”邦德帶着譏諷說。
他如法炮制地将鹽粒撒在自己手背上,喝下龍舌蘭酒,然後嚼着酸橙。
這當然不是他第一次這樣做,但他覺得自己有些笨手笨腳的。
他不得不承認龍舌蘭酒非常好而硬,而酸橙帶來的震顫則平添了一種特别的滋味,而這種滋味他已經久違了。
“見鬼,你于這個像個老手。
”萊特納說,拿起酒瓶替自己倒了一杯。
“我可不是個毛孩子。
”邦德說。
“我也不是,我的朋友,我也不是。
”他說着,開始了舔鹽以及此後的一系列程序。
三個人一邊喝酒,一邊聊天。
邦德和萊特納回憶着過去一起經曆過的種種遇險,話題終幹回到了萊特納身上。
“一年前我買了這輛輪椅,詹姆斯,”萊特納說。
“它幫了大忙。
盡管比不上曼妮拉。
” 曼妮拉臉一紅,低下頭去。
她感覺到了酒力已經發作,臉上已出現紅暈。
“這種輪椅是最好的,”萊特納說。
“它的控制系統的敏感性真令人驚訝。
看這個。
” 萊特納的輪椅突然向前移動,撞到了咖啡桌,把龍舌蘭酒瓶和玻璃杯撞得老遠。
“愛斯美拉達”跳起來就逃開了。
“費裡克斯!”曼妮拉大叫道。
所幸她已在半空中接到了酒瓶。
萊特納歇斯底裡地大笑着,把輪椅移到屋子中間,快速地轉動了三次,然後猛地停住。
他拍拍輪椅,重重地坐了幾次,以顯示它的牢固程度。
他轉過身,又轉了三圈,然後開始在房間裡追逐起狗來。
這時候,屋子裡所有的人都被逗得大笑了。
萊特納停住輪椅,挪到他原先呆着的位置。
“我每小時可以走七英裡多。
這已經很快了,不是嗎?而且我還給它安裝了一些新家夥。
” 他打開右扶手,露出一台攜帶式移動電話。
接着他迅速打開左扶手,在邦德未來得及眨一下眼之前,一把ASP9毫米口徑手槍已顯示在他面前。
“很好,費裡克斯,”邦德說。
“我曾用過這種家夥。
” “這家夥相當好。
你現在已經不用它們了嗎?” “不用了。
我回過頭來用‘威懾’了。
” “那種老家夥?跟新家夥相比,那玩意兒沒有威力。
” “我也用新式的P99。
這家夥不錯。
” “是的,我見過的,它是個小美人。
我座位底下還有根警棍。
”萊特納彎下身去,倏地抽出一根ASP折疊式警棍。
“如果他們膽敢靠得太近,我就順手給他們的腦袋兩下子。
” 邦德笑出聲來。
“隻要你高興,費裡克斯,”他說。
“這才是最重要的。
” “你怎麼樣?這些日子以來你又搞了多少女人?” “一個也沒有。
”邦德說着,點上了一支煙。
他遞了一支給萊特納,他接受了。
曼妮拉則謝絕了。
“你還在抽這種玩意兒?”萊特納問。
“你總愛抽那種精美的香煙。
什麼時候給我一包切斯特費爾德或萬寶路。
我想要感受一下焦油和尼古丁是如何毒害我的身體的。
” “費裡克斯,你一點也沒變,”邦德說,“見到你我有說不出來的高興。
” “歡樂常伴我心中,詹姆斯。
噢……讓我想想……”他挪到桌子跟前,抓起了一隻手提電話。
“拿着這個,”他說,把它遞給了邦德。
這是一隻愛立信移動電話,又輕又小。
“也許你
“現在你是在得克薩斯,詹姆斯,”萊特納說。
“你要像一個得克薩斯人一樣幹!” “哦,看在上帝份上,”邦德喃喃自語,搖了搖頭。
“你知道該怎麼幹,不是嗎?”萊特納大笑着問。
“曼妮拉,讓他看看我們是怎麼幹的,”萊特納把龍舌蘭酒倒進一隻玻璃杯裡。
曼妮拉把左手舉到臉上,在大拇指與食指之間的手背上舔了舔,然後拿起食鹽調拌器,在剛才舔濕的手背上撒了點鹽,以便讓鹽粒粘在她的皮膚上。
她沖着邦德狡猾地微笑着,目不轉睛地盯着他。
她有滋有味地舔了舔手背,這一次是将鹽粒舔光。
她迅速地舉起玻璃杯,一口就把龍舌蘭酒吞了下去,接着,她抓起一片酸橙大嚼起來,一面吮吸着它的水汁,一面細細地品嘗着。
她閉上了眼睛,渾身顫抖着。
“現在,輪到你了,”她說,拿出食鹽調拌器,往一隻玻璃杯裡倒滿了龍舌蘭酒。
“你是當真的嗎?”邦德問。
“我們可以打賭,”萊特納說。
“過會兒我們還要出門去吃點兒真正的得克薩斯一墨西哥菜,再喝點兒冰凍瑪格麗塔雞尾酒!” “瑪格麗塔!你一定在開玩笑!” 萊特納大笑。
“來吧,詹姆斯,你會喜歡它們的。
你了解我……我是個老酒鬼,跟你一樣……隻喝波旁威士忌酒、威士忌或是伏特加……可我一移居此地,我的得克薩斯血統就占了上風。
我們得克薩斯人都喝瑪格麗塔酒。
” “而且冰凍的更好喝。
”曼妮拉補充道。
“很好。
”邦德帶着譏諷說。
他如法炮制地将鹽粒撒在自己手背上,喝下龍舌蘭酒,然後嚼着酸橙。
這當然不是他第一次這樣做,但他覺得自己有些笨手笨腳的。
他不得不承認龍舌蘭酒非常好而硬,而酸橙帶來的震顫則平添了一種特别的滋味,而這種滋味他已經久違了。
“見鬼,你于這個像個老手。
”萊特納說,拿起酒瓶替自己倒了一杯。
“我可不是個毛孩子。
”邦德說。
“我也不是,我的朋友,我也不是。
”他說着,開始了舔鹽以及此後的一系列程序。
三個人一邊喝酒,一邊聊天。
邦德和萊特納回憶着過去一起經曆過的種種遇險,話題終幹回到了萊特納身上。
“一年前我買了這輛輪椅,詹姆斯,”萊特納說。
“它幫了大忙。
盡管比不上曼妮拉。
” 曼妮拉臉一紅,低下頭去。
她感覺到了酒力已經發作,臉上已出現紅暈。
“這種輪椅是最好的,”萊特納說。
“它的控制系統的敏感性真令人驚訝。
看這個。
” 萊特納的輪椅突然向前移動,撞到了咖啡桌,把龍舌蘭酒瓶和玻璃杯撞得老遠。
“愛斯美拉達”跳起來就逃開了。
“費裡克斯!”曼妮拉大叫道。
所幸她已在半空中接到了酒瓶。
萊特納歇斯底裡地大笑着,把輪椅移到屋子中間,快速地轉動了三次,然後猛地停住。
他拍拍輪椅,重重地坐了幾次,以顯示它的牢固程度。
他轉過身,又轉了三圈,然後開始在房間裡追逐起狗來。
這時候,屋子裡所有的人都被逗得大笑了。
萊特納停住輪椅,挪到他原先呆着的位置。
“我每小時可以走七英裡多。
這已經很快了,不是嗎?而且我還給它安裝了一些新家夥。
” 他打開右扶手,露出一台攜帶式移動電話。
接着他迅速打開左扶手,在邦德未來得及眨一下眼之前,一把ASP9毫米口徑手槍已顯示在他面前。
“很好,費裡克斯,”邦德說。
“我曾用過這種家夥。
” “這家夥相當好。
你現在已經不用它們了嗎?” “不用了。
我回過頭來用‘威懾’了。
” “那種老家夥?跟新家夥相比,那玩意兒沒有威力。
” “我也用新式的P99。
這家夥不錯。
” “是的,我見過的,它是個小美人。
我座位底下還有根警棍。
”萊特納彎下身去,倏地抽出一根ASP折疊式警棍。
“如果他們膽敢靠得太近,我就順手給他們的腦袋兩下子。
” 邦德笑出聲來。
“隻要你高興,費裡克斯,”他說。
“這才是最重要的。
” “你怎麼樣?這些日子以來你又搞了多少女人?” “一個也沒有。
”邦德說着,點上了一支煙。
他遞了一支給萊特納,他接受了。
曼妮拉則謝絕了。
“你還在抽這種玩意兒?”萊特納問。
“你總愛抽那種精美的香煙。
什麼時候給我一包切斯特費爾德或萬寶路。
我想要感受一下焦油和尼古丁是如何毒害我的身體的。
” “費裡克斯,你一點也沒變,”邦德說,“見到你我有說不出來的高興。
” “歡樂常伴我心中,詹姆斯。
噢……讓我想想……”他挪到桌子跟前,抓起了一隻手提電話。
“拿着這個,”他說,把它遞給了邦德。
這是一隻愛立信移動電話,又輕又小。
“也許你