6.龍舌蘭和酸橙

關燈
在這裡用得着。

    我的号碼已輸入快速撥号鍵。

    隻要摁一下,我就會立刻出現……那麼……現在我們能幫你什麼呢?” “你發現查爾斯·哈欽森的線索沒有?” “是的。

    我們接到你的傳真以後,曼妮拉做了些查找工作。

    看起來這孩子好像已經失蹤幾天了。

    他也許是出差去了。

    他替奧斯丁的一家做大生意的不育症診所工作,幹精子庫之類的事情。

    我們發現他在全世界到處旅行,替這家診所幹活。

    這家診所名叫列普羅凱亞(意為‘生育指南’)。

    很顯然他們在整個歐洲和遠東做生意。

    它隸屬于歐洲一家名為生物鍊有限公司的制藥公司。

    ” “這真是個巧合。

    我們當中有個人在雅典被謀殺了。

    他查獲了一箱以冰凍精子掩飾的走私化學武器。

    ” 萊特納和曼妮拉面面相觑。

    “我們不知道這個,”萊特納說。

    “這正好跟我們推測相吻合。

    這家不育症診所與某個當地人稱為‘供給者’的地下軍火商之間有着某種神秘的聯系。

    在這個案子上我們已經工作了兩年。

    ” “‘供給者’?”邦德問。

    這個名字當然十分熟悉。

    這是某個恐怖組織,最近他已經讀了一些有關該組織的材料了。

     “美國聯邦調查局已注意過他們一段時間了,”曼妮拉說,“據報道他們做軍火生意。

    最近他們推出了化學武器,也許還有生物武器。

    已經獲悉他們為中東的一個恐怖組織提供武器。

    他們也把武器賣給愛爾蘭共和軍。

    我推斷,他們的總部就在奧斯丁或是某個鄰近的小鎮。

    ” “他們是從哪兒弄到貨物的呢?” “這是在美國,我的朋友。

    ”萊特納歎了一口氣說,仿佛這已經解釋了一切。

     “阿爾弗雷德·哈欽森住在哪兒?”邦德問。

     “事實上離這兒不遠。

    也在西湖山區。

    我們已去看過幾次,它看上去很荒涼。

    查爾斯在城裡有一套公寓,就在海德公園附近。

    這是個老城區,但有許多大學生居住在那裡。

    這個年輕男子顯然與女生們有那麼一回事兒。

    不能說我是在編排他。

    ” 曼妮拉在萊特納肩上拍了一下。

     “我們需要跟查爾斯取得聯系,”邦德說。

    “我們還不知道他是否已得知他父親死了。

    ” “我們還沒有跟列普羅凱亞診所取得聯系,隻是一直在觀察他們,但我想現在該是跟他們接觸一下的時候了。

    你能做這事嗎,詹姆斯?主任醫師是個女的,經常光顧一家餐館,呆會兒我們也去那裡。

    你最擅長從女人身上發現完美的東西。

    查爾斯·哈欽森也常常在那裡耽擱,所以這一帶的大學野營地特别多。

    ” 曼妮拉插話說:“這個查爾斯,是那種典型的花花公子。

    他開着一輛漂亮的賽車,總是被一群女孩子簇擁着。

    幾年前,他來奧斯丁上大學,當他發現憑着自己漂亮的相貌、英國口音和他父親的名聲,就可以輕而易舉地獲得成功時,便退學了。

    ” “有趣的是,其父一旦成了著名的英國大使,查爾斯便可以陪伴他周遊列國。

    他是一位真正的噴氣式飛機的常客。

    我想像得出他也賺了不少錢。

    一個被寵壞了的孩子。

    ”萊特納說。

     “還不止這些,”曼妮拉帶着特别的嗓音道,暗示着最重要的事馬上要提到了。

     “我們懷疑查爾斯·哈欽森卷入了‘供給者’的活動。

    ”萊特納說着,又在杯子裡倒了一杯龍舌蘭酒。

     “你們是怎麼知道的?” “我們有一張我們認為是‘供給者’成員的名單。

    當然我們還沒有搞到确切的證據。

    我們在等待和觀察,但也有我們的懷疑對象。

    查爾斯曾出現在他們的公司……他們的菜館和其他公共場所。

    而那些人并不是一個富裕的大使兒子本來應該交往的。

    那是一群還打着美國南部聯盟的旗幟、長得像美國海軍陸戰隊員的家夥。

    ” “你有什麼證據表明這個精子庫與‘供給者’有聯系呢?” 萊特納搖了搖頭說:“還沒有。

    我們還沒有發現。

    我們正在猜測之中。

    他們的聯絡人也許正好是我們的小朋友查爾斯。

    你到這裡來尋找他也許正是我們期待已久的突破口。

    ” “那麼,我們首先得找到他。

    ” “我同意。

    你餓了嗎?” “餓極了。

    ” “很好。

    準備好去奧斯丁生意最旺、菜燒得最好的餐館大吃一頓。

    你再也找不到第二家墨西哥菜做得比它更好的了。

    ” “是得克薩斯一墨西哥菜,”曼妮拉糾正說。

     “一旦提到墨西哥菜,曼妮拉總是突然變成語言純潔論者。

    ”萊特納解釋道。

    “讓我們走吧。

    ” 話音剛落,萊特納就從輪椅裡站起,并走了出來。

    邦德對這個殘疾的得克薩斯人的行動敏捷感到吃驚。

     “你瞪大了眼于嗎,英國佬?”萊特納問道。

    “我還能走路呐!”他踉踉跄跄地走到屋子的角落,抓起一根手杖。

    “我隻有在屋裡時才坐着輪椅,因為我很懶,而且喜歡滑來滑去。

    上路吧。

    ”