第五卷第七節
關燈
小
中
大
他的東西可顯示的。
我曾經在一本書中看到,有一天,有一個外國人走到著名的舞蹈家馬塞耳的客廳裡,馬塞耳便問他是哪一國的人,"我是英國人,"那個外國人回答道。
"你是英國人!"馬塞耳又說道,"你來自那公民可以參與國家大事,公民是主權的一個組成部分的島國嗎?不,先生,看你這低着頭、目光羞怯和舉措不安的樣子,說明你隻不過是一個在名義上稱作選民的奴隸而已。
" 我不知道這些話是否可以表明他對一個人的性格和外表之間的真正的關系了解得很清楚。
至于我這個沒有舞蹈大師那樣體面的人,看法正好相反。
我要說:"這個英國人并不是一位吹牛拍馬的人,我從來沒有聽說過哪一個吹牛拍馬的人是低着頭和舉措不安的;在一個舞蹈家的客廳中顯得很羞怯的人,到了衆議院就不見得是這個樣子了。
"毫無疑問,這位馬塞耳先生把他本國的同胞個個都視為羅馬人了。
當我們愛别人的時候,我們也希望别人愛我們。
愛彌兒愛他的同伴,他也希望他的同伴愛他。
此外,由于一個更重要的理由,他還想讨取婦女們的歡心;他的年齡、他的品德和他的目的,這一切都在促使他産生這個願望。
我之所以說到他的品德,是因為他的品德在這方面将起很大的作用;有性格的人才是真正尊重婦女的人,他們不象别人那樣鹦鹉學舌似地說一大堆獻殷勤的風流話,但他們具有一股出自内心的十分真實和溫存的熱情。
在一個青年婦女的身邊,即使混雜着千百個酒色之徒,我也能夠把那個同他們站在一起的有品德和自制能力的人認出來。
既然愛彌兒一方面是懷着這樣火熱的一顆心,另一方面又具有那麼堅強的抵抗欲念的理智,我們想一想他将有怎樣的表現!為了接近她們,我相信他有時候将感到害羞和不安的;但是,這種不安的樣子絕不會惹得她們不喜歡,心術不壞的女人十之八九也覺得這種樣子很可愛,而且會想辦法使他更加具有這種樣子的。
此外,他那熱情的表現也将随對方的身分的不同而有顯著的改變的。
他對已婚的女人就表現得十分穩重和尊敬,他對未婚的女子便比較活潑和溫柔。
他決不會忘記他所尋求的目标,他所注意的始終是那些同他的目标相象的人。
再沒有哪一個人能夠比愛彌兒更得體地按照自然的秩序和良好的社會的秩序而對人表示其尊敬了;不過,他始終是先按自然的秩序而後按社會的秩序去尊敬人的;他對一個比他年長的平民,比對一個跟他同年的官員更尊敬。
作為社交場合中的年輕人之一,他始終是極其謙虛的,其原因不是由于想在表面上做得謙卑,而是由于他具有一種以理性為基礎的自然的情感。
他不象那些假裝聰明的年輕人一樣做出一付傲慢無禮和通曉世事的樣子;這些年輕人為了取悅同伴,談起話來聲音比聰明有識的人談話的聲音還高,而且在老年人講話的時候往往插嘴進去,打斷他們的話頭;路易十五曾經問一個年老的紳士是喜歡他那個時代還是喜歡現在這個時代,那個老年人回答道:"陛下,我年輕的時候要處處尊重老年人,而現在我到了老年,又要處處尊重年輕人了。
"在愛彌兒看來,他并不認為這個年老的紳士回答的話是說得對的。
他具有一顆對人體貼入微的心,但是他從來沒有被一般的俗見所左右過,盡管他樂于使别人感到高興,而别人是不是對他表示器重,他是毫不介意的。
因此,我們可以說,他對人是一片真情而不隻是彬彬有禮,他決不會盛氣淩人和裝模作樣;你對他關懷一次,比對他說千百句恭維話更能打動他的心。
由于同樣的理由,他也注意他的儀表和舉止,他甚至還可能講究一下他的服飾,其原因不是想裝作一個高雅的人,而是在于使他的儀表更加可愛;他不需要穿一身錦繡,他決不讓華麗的服裝損害他的風度。
大家可以看到,所有這些是用不着我教他的,這完全是他幼年時候所受到的教育的結果。
人們給社會的風尚塗上一層濃厚的神秘的色彩,好象一個人即使到了應該懂得這些風尚的年歲,也不能自然而然地懂得似的,好象在一個誠實的心中是不存在有這些風尚的基本法則似的!真正的禮貌表現在對人的善意:懷着善意的人,是不難于表達他對人的禮貌的;隻有那些不懷善意的人才要在外表上強作禮貌的樣子。
"習俗的禮貌的最大的壞處是,它告訴人們一個不實際按照它奉為圭臬的道德去做的方法。
要是在教育我們的時候,啟發了我們的人道和善意的精神,我們對人就會有禮貌的,或者說,我們是用不着做作禮貌的樣子的。
"雖說我們沒有那種表
我曾經在一本書中看到,有一天,有一個外國人走到著名的舞蹈家馬塞耳的客廳裡,馬塞耳便問他是哪一國的人,"我是英國人,"那個外國人回答道。
"你是英國人!"馬塞耳又說道,"你來自那公民可以參與國家大事,公民是主權的一個組成部分的島國嗎?不,先生,看你這低着頭、目光羞怯和舉措不安的樣子,說明你隻不過是一個在名義上稱作選民的奴隸而已。
" 我不知道這些話是否可以表明他對一個人的性格和外表之間的真正的關系了解得很清楚。
至于我這個沒有舞蹈大師那樣體面的人,看法正好相反。
我要說:"這個英國人并不是一位吹牛拍馬的人,我從來沒有聽說過哪一個吹牛拍馬的人是低着頭和舉措不安的;在一個舞蹈家的客廳中顯得很羞怯的人,到了衆議院就不見得是這個樣子了。
"毫無疑問,這位馬塞耳先生把他本國的同胞個個都視為羅馬人了。
當我們愛别人的時候,我們也希望别人愛我們。
愛彌兒愛他的同伴,他也希望他的同伴愛他。
此外,由于一個更重要的理由,他還想讨取婦女們的歡心;他的年齡、他的品德和他的目的,這一切都在促使他産生這個願望。
我之所以說到他的品德,是因為他的品德在這方面将起很大的作用;有性格的人才是真正尊重婦女的人,他們不象别人那樣鹦鹉學舌似地說一大堆獻殷勤的風流話,但他們具有一股出自内心的十分真實和溫存的熱情。
在一個青年婦女的身邊,即使混雜着千百個酒色之徒,我也能夠把那個同他們站在一起的有品德和自制能力的人認出來。
既然愛彌兒一方面是懷着這樣火熱的一顆心,另一方面又具有那麼堅強的抵抗欲念的理智,我們想一想他将有怎樣的表現!為了接近她們,我相信他有時候将感到害羞和不安的;但是,這種不安的樣子絕不會惹得她們不喜歡,心術不壞的女人十之八九也覺得這種樣子很可愛,而且會想辦法使他更加具有這種樣子的。
此外,他那熱情的表現也将随對方的身分的不同而有顯著的改變的。
他對已婚的女人就表現得十分穩重和尊敬,他對未婚的女子便比較活潑和溫柔。
他決不會忘記他所尋求的目标,他所注意的始終是那些同他的目标相象的人。
再沒有哪一個人能夠比愛彌兒更得體地按照自然的秩序和良好的社會的秩序而對人表示其尊敬了;不過,他始終是先按自然的秩序而後按社會的秩序去尊敬人的;他對一個比他年長的平民,比對一個跟他同年的官員更尊敬。
作為社交場合中的年輕人之一,他始終是極其謙虛的,其原因不是由于想在表面上做得謙卑,而是由于他具有一種以理性為基礎的自然的情感。
他不象那些假裝聰明的年輕人一樣做出一付傲慢無禮和通曉世事的樣子;這些年輕人為了取悅同伴,談起話來聲音比聰明有識的人談話的聲音還高,而且在老年人講話的時候往往插嘴進去,打斷他們的話頭;路易十五曾經問一個年老的紳士是喜歡他那個時代還是喜歡現在這個時代,那個老年人回答道:"陛下,我年輕的時候要處處尊重老年人,而現在我到了老年,又要處處尊重年輕人了。
"在愛彌兒看來,他并不認為這個年老的紳士回答的話是說得對的。
他具有一顆對人體貼入微的心,但是他從來沒有被一般的俗見所左右過,盡管他樂于使别人感到高興,而别人是不是對他表示器重,他是毫不介意的。
因此,我們可以說,他對人是一片真情而不隻是彬彬有禮,他決不會盛氣淩人和裝模作樣;你對他關懷一次,比對他說千百句恭維話更能打動他的心。
由于同樣的理由,他也注意他的儀表和舉止,他甚至還可能講究一下他的服飾,其原因不是想裝作一個高雅的人,而是在于使他的儀表更加可愛;他不需要穿一身錦繡,他決不讓華麗的服裝損害他的風度。
大家可以看到,所有這些是用不着我教他的,這完全是他幼年時候所受到的教育的結果。
人們給社會的風尚塗上一層濃厚的神秘的色彩,好象一個人即使到了應該懂得這些風尚的年歲,也不能自然而然地懂得似的,好象在一個誠實的心中是不存在有這些風尚的基本法則似的!真正的禮貌表現在對人的善意:懷着善意的人,是不難于表達他對人的禮貌的;隻有那些不懷善意的人才要在外表上強作禮貌的樣子。
"習俗的禮貌的最大的壞處是,它告訴人們一個不實際按照它奉為圭臬的道德去做的方法。
要是在教育我們的時候,啟發了我們的人道和善意的精神,我們對人就會有禮貌的,或者說,我們是用不着做作禮貌的樣子的。
"雖說我們沒有那種表