第二部 第五章
關燈
小
中
大
最好在倫敦找個大夫給她看看。
” “如果我能說服她去,我一定去辦。
但我對她不能施加任何影響,而且最近一段時間,我也不能離開這兒。
我的妹妹和妹夫對康沃爾郡不熟悉,他們需要我的幫助。
現在我們能采取什麼措施呢?即使家裡有空房間,她也不能留在這裡,我妹妹在那次不幸事件以後病了很久,剛剛痊愈。
那次不幸使她失去了一個兒子;她自己幸存下來,也是一個奇迹,現在又出了……我不能讓昨天那一幕重演。
” “這對孩子們也是有害的,因為在這樣一場打擊以後,他們需要絕對的安靜。
如果我能幫您什麼忙……” “如果您能把裡維斯夫人接到您家去監護兩個星期左右,不讓她到這兒來,那麼您就幫了我們大忙。
可是她願意留在您那兒嗎?” “我想她會願意的。
當然,無論如何也不能使她疑心,她是受監護的。
她千方百計想知道,您,還有特爾福德先生和夫人打算采取什麼行動——特别是在報答潘維林這個問題上。
她擔心,他要求的比他應受的多,可是在比特列南斯更近的地方,她找不到适合的住處,好在村子裡除我以外,誰也沒有篷式馬車。
我盡量不帶她到這兒來,靠步行,她是走不到的。
但是馬姆福德先生有一輛沒有篷的兩輪馬車。
我擔心,等雨一停……” “這輛兩輪馬車正在爬山崗,她打着傘,坐在馬姆福德身旁。
” “冒着這樣的雨?我知道她急着要來這兒。
昨天晚上,她就想讓我同意等她。
好吧,我現在到村子裡去看看潘維林的情況。
” 當兩輪馬車從對面朝這所房子駛過來時,大夫的車已經下了山崗。
比阿特麗斯正在客廳裡戴帽子。
她微笑着,轉身對着由神父陪同走進房間的嫂子。
“早安,範妮;再晚一分鐘,您就碰不上我們了了。
我和亨利正準備去看望孩子的救命恩人。
但願您在大夫家裡過得還舒适,是嗎?早安,馬姆福德先生!把裡維斯夫人帶來了,您真是一片好心。
我擔心您一路上渾身濕透。
感謝您好,孩子們感覺很好;大夫剛走。
真是神奇的救星。
我們真是感激不盡,這是完全應該的。
在離開這兒以前,我能為您做點什麼呢?範妮,叫愛蓮接下您的傘嗎?” 這一次,範妮并不是那樣來勢洶洶。
她明顯感到不自在,但是還沒有她的同伴那樣明顯。
“比阿特麗斯,”她開始說,“馬姆福德先生想在你們去看漁民以前跟您和亨利談談。
他想告訴您一件事,我認為,你們應該聽取他的意見。
” “我希望,”神父說,“如果耽誤您幾分鐘,您會原諒我的。
這是很重要的事情,我的天職要求我……” 比阿特麗斯客客氣氣地使他擺脫了不自在的狀态。
“啊,當然。
請坐,我并不特别急着要走。
隻是請等一等,我去叫我大夫和哥哥來。
啊,你來了,沃爾特。
你不能請亨利也到這兒來嗎?範妮和馬姆福德先生想跟咱們談談。
天氣真潮,不是嗎?又有大風。
這樣的天氣大概會持續很久,因為她天氣也持續了這麼長時間。
如果一下起雨來……亨利,這是從特列南斯來的馬姆福德先生;馬姆福德先生,這是我丈夫。
” 神父咳嗽幾聲。
從他的表情來看,他簡直無地自容。
“特爾福德先生,我鼓起勇氣到您這兒來,因為蒙特斯圖亞特夫人不在的時候,我是她的代表。
我确信,她希望我來……表示她的祝賀,祝賀孩子們如此神奇地避開了死神……” “哦……感謝您”亨利說。
“我相信,她還有一個願望,那就是在你們考慮報答問題之前,先詳細向你們介紹這位潘維林的為人,報答這個問題他是一定會提出來的……” 他束手無策地看了範妮一眼。
“裡維斯夫人告訴我,你們可能會非常慷慨……當然,這是值得贊揚的,但是我知道,蒙特斯圖亞特夫人的感情……”他沉默了,膽怯地看了看聽他講話的那些人。
亨利下嘴唇的表情沒有給他多大的鼓舞,沃爾特保持着慣有的那種客氣的矜持态度,而比阿特麗斯仍然殷勤地微笑着。
“請原諒,”亨利開口說話了,說得很慢。
“我不完全明白您的意思。
說實在的,蒙特斯圖亞特夫人與這一切有什麼關系呢?” “她是這一片土地上的主人……” “難道這塊土地仍然是她地産的一部分嗎?我覺得她好象把這塊土地賣給了裡維斯先生。
” “嗯……當然,但蒙特斯圖亞夫人對當地漁民的福利和道德依舊十分關切,這種關切而且還是最善意的。
我知道,她和我們大家一樣認為,常常有這樣的情況:過份的慷慨不會帶來什麼好處……完全不會……”他真不知所去,不說話了。
“我認為,對敬愛的蒙特斯圖亞特夫人的意願應該表示尊重,”範妮說。
“她終究是咱們這個地區首屈一指的人物,正是她,關心當地居民的精神需求。
如果不是她的恩惠,離這兒不到十七英裡的地方就不會有教堂,也不會有神父。
” 比阿特麗斯看到亨利激動起來了
” “如果我能說服她去,我一定去辦。
但我對她不能施加任何影響,而且最近一段時間,我也不能離開這兒。
我的妹妹和妹夫對康沃爾郡不熟悉,他們需要我的幫助。
現在我們能采取什麼措施呢?即使家裡有空房間,她也不能留在這裡,我妹妹在那次不幸事件以後病了很久,剛剛痊愈。
那次不幸使她失去了一個兒子;她自己幸存下來,也是一個奇迹,現在又出了……我不能讓昨天那一幕重演。
” “這對孩子們也是有害的,因為在這樣一場打擊以後,他們需要絕對的安靜。
如果我能幫您什麼忙……” “如果您能把裡維斯夫人接到您家去監護兩個星期左右,不讓她到這兒來,那麼您就幫了我們大忙。
可是她願意留在您那兒嗎?” “我想她會願意的。
當然,無論如何也不能使她疑心,她是受監護的。
她千方百計想知道,您,還有特爾福德先生和夫人打算采取什麼行動——特别是在報答潘維林這個問題上。
她擔心,他要求的比他應受的多,可是在比特列南斯更近的地方,她找不到适合的住處,好在村子裡除我以外,誰也沒有篷式馬車。
我盡量不帶她到這兒來,靠步行,她是走不到的。
但是馬姆福德先生有一輛沒有篷的兩輪馬車。
我擔心,等雨一停……” “這輛兩輪馬車正在爬山崗,她打着傘,坐在馬姆福德身旁。
” “冒着這樣的雨?我知道她急着要來這兒。
昨天晚上,她就想讓我同意等她。
好吧,我現在到村子裡去看看潘維林的情況。
” 當兩輪馬車從對面朝這所房子駛過來時,大夫的車已經下了山崗。
比阿特麗斯正在客廳裡戴帽子。
她微笑着,轉身對着由神父陪同走進房間的嫂子。
“早安,範妮;再晚一分鐘,您就碰不上我們了了。
我和亨利正準備去看望孩子的救命恩人。
但願您在大夫家裡過得還舒适,是嗎?早安,馬姆福德先生!把裡維斯夫人帶來了,您真是一片好心。
我擔心您一路上渾身濕透。
感謝您好,孩子們感覺很好;大夫剛走。
真是神奇的救星。
我們真是感激不盡,這是完全應該的。
在離開這兒以前,我能為您做點什麼呢?範妮,叫愛蓮接下您的傘嗎?” 這一次,範妮并不是那樣來勢洶洶。
她明顯感到不自在,但是還沒有她的同伴那樣明顯。
“比阿特麗斯,”她開始說,“馬姆福德先生想在你們去看漁民以前跟您和亨利談談。
他想告訴您一件事,我認為,你們應該聽取他的意見。
” “我希望,”神父說,“如果耽誤您幾分鐘,您會原諒我的。
這是很重要的事情,我的天職要求我……” 比阿特麗斯客客氣氣地使他擺脫了不自在的狀态。
“啊,當然。
請坐,我并不特别急着要走。
隻是請等一等,我去叫我大夫和哥哥來。
啊,你來了,沃爾特。
你不能請亨利也到這兒來嗎?範妮和馬姆福德先生想跟咱們談談。
天氣真潮,不是嗎?又有大風。
這樣的天氣大概會持續很久,因為她天氣也持續了這麼長時間。
如果一下起雨來……亨利,這是從特列南斯來的馬姆福德先生;馬姆福德先生,這是我丈夫。
” 神父咳嗽幾聲。
從他的表情來看,他簡直無地自容。
“特爾福德先生,我鼓起勇氣到您這兒來,因為蒙特斯圖亞特夫人不在的時候,我是她的代表。
我确信,她希望我來……表示她的祝賀,祝賀孩子們如此神奇地避開了死神……” “哦……感謝您”亨利說。
“我相信,她還有一個願望,那就是在你們考慮報答問題之前,先詳細向你們介紹這位潘維林的為人,報答這個問題他是一定會提出來的……” 他束手無策地看了範妮一眼。
“裡維斯夫人告訴我,你們可能會非常慷慨……當然,這是值得贊揚的,但是我知道,蒙特斯圖亞特夫人的感情……”他沉默了,膽怯地看了看聽他講話的那些人。
亨利下嘴唇的表情沒有給他多大的鼓舞,沃爾特保持着慣有的那種客氣的矜持态度,而比阿特麗斯仍然殷勤地微笑着。
“請原諒,”亨利開口說話了,說得很慢。
“我不完全明白您的意思。
說實在的,蒙特斯圖亞特夫人與這一切有什麼關系呢?” “她是這一片土地上的主人……” “難道這塊土地仍然是她地産的一部分嗎?我覺得她好象把這塊土地賣給了裡維斯先生。
” “嗯……當然,但蒙特斯圖亞夫人對當地漁民的福利和道德依舊十分關切,這種關切而且還是最善意的。
我知道,她和我們大家一樣認為,常常有這樣的情況:過份的慷慨不會帶來什麼好處……完全不會……”他真不知所去,不說話了。
“我認為,對敬愛的蒙特斯圖亞特夫人的意願應該表示尊重,”範妮說。
“她終究是咱們這個地區首屈一指的人物,正是她,關心當地居民的精神需求。
如果不是她的恩惠,離這兒不到十七英裡的地方就不會有教堂,也不會有神父。
” 比阿特麗斯看到亨利激動起來了